It is this very indicator that best illustrates the causes for small number of female deans. |
Именно этот показатель лучше всего иллюстрирует причины небольшого числа деканов среди женщин. |
Among all ethnic groups in Sierra Leone, it is an accepted practice for husbands to chastise their wives or female relatives. |
Среди всех этнических групп в Сьерра-Леоне общепринятой практикой является применение наказания мужьями к своим женам или родственницам. |
Firstly, high unemployment rates especially among female youths in the country particularly in the city of Freetown and other big towns. |
Во-первых, это высокий уровень безработицы, особенно среди молодых женщин, в частности во Фритауне и других крупных городах. |
The alarmingly high and growing unemployment rate of young female first-job seekers is also a particular concern for the Committee. |
Особое беспокойство Комитета вызывает также тревожно высокий и растущий уровень безработицы среди молодых женщин, впервые устраивающихся на работу. |
The female illiteracy rate was very high. |
Уровень неграмотности среди женщин очень высок. |
The ratio of female to male teachers is 1:7. |
Соотношение женщин и мужчин среди учителей составляет 1:7. |
The use of pseudonyms was common with female writers of the time. |
Использование псевдонимов было обычной практикой среди женских писателей того времени. |
Of all female university graduates in 2007, 93% had degrees in education or social sciences. |
По данным на 2007 год, среди всех выпускниц университетов 93 % имели преподавательское или естественно-научное образование. |
Among them, only the Azov Museum-Reserve has two skeletons of a male and a female mammoth. |
Среди них только Азовский музей-заповедник имеет два скелета самца и самки мамонта. |
Among its famous members was Florence Nightingale, who was the society's first female member in 1858. |
Среди известных членов общества была Флоренс Найтингейл, в 1858 году она стала первой женщиной в составе организации. |
She created the mama bears campaign, increased female membership by a third. |
Она организовала пиар кампанию среди матерей, увеличив в три раза женскую составляющую в ассоциации. |
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. |
То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп. |
It's a sentiment that's pretty common among female engineers that I work with and that I know. |
Эти чувства довольно распространены среди женщин-инженеров, с которыми я работаю и которых знаю. |
18 female Artistic gymnasts are named of whom Davydova is one. |
Там упомянуты восемнадцать гимнасток, и среди них Давыдова. |
Of the 15 finalists, she was the only female. |
Среди выпускников 1956 года она была единственной женщиной. |
The American Film Institute named her eighth among the Greatest female stars of Golden Age Hollywood cinema. |
Американский институт киноискусства поставил её на восьмое место среди лучших женщин звёзд золотого века голливудского кинематографа. |
In 2008, PC Games Hardware listed her as one of the most important female characters in video games. |
А РС Games Hardware в 2008 году перечислило её среди 112 самых важных женских персонажей в играх. |
Her Government was also promoting self-employment as a means of reducing female unemployment. |
В целях борьбы с безработицей среди женщин правительство ее страны также поощряет индивидуальную трудовую деятельность. |
There are a lot of friends I have of female persuasion. |
А у меня много друзей среди женщин. |
Among them, a female, who accepted me for what I was. |
Среди них женщина, кто принял меня таким, какой я был. |
Does she have any female friends? |
Есть ли у нее друзья среди женщин? |
My status with women to take the female vote. |
Мой статус среди женщин, чтобы получить женские голоса. |
The representative observed that Yemen had many female diplomats, some in high positions. |
Представитель сообщила, что в Йемене среди дипломатов много женщин, в том числе занимающих высокие должности. |
This change in legislation must be accompanied by a no-collateral lending mechanism which is crucial to developing female entrepreneurship. |
Такие изменения в законодательстве должны сопровождаться созданием механизма беззалогового кредитования, который имеет крайне важное значение для развития предпринимательской деятельности среди женщин. |
Any delay would mean an increase in female illiteracy and marginalization and more deaths in childbirth and armed conflict. |
Любая задержка приведет к росту неграмотности среди женщин, маргинализации их положения и к увеличению количества смертных случаев при рождении детей и в период вооруженных конфликтов. |