Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
The Special Representative was told that the supply of medicine to Kigali Central Prison was two weeks behind schedule - at a time when malaria is widespread, and a mysterious outbreak of "trembling" had broken out among female detainees. Специальному представителю сообщили, что поставка медикаментов в центральную тюрьму Кигали отстает от графика на две недели и это тогда, когда широко распространилась малярия, а среди заключенных женщин возникла загадочная вспышка "дрожи".
Among all population groups, the female unemployment rate is markedly higher than that for men, as shown in the following table. Как видно из приведенной ниже таблицы, из всех групп населения уровень безработицы среди женщин значительно выше, чем среди мужчин.
Moreover, disabled women had lower levels of labour force participation and higher levels of unemployment than the total female population. Кроме того, среди инвалидов-женщин более низка доля работающих и выше безработица, чем среди женской части населения в целом.
In terms of innovative and uncommon approaches, Brazil and Ecuador intend to map female poverty and to monitor the impact of macroeconomic and social policies on women, taking racial concerns into account. С точки зрения новаторских и нетрадиционных подходов следует отметить. что Бразилия и Эквадор намерены территориально определить районы распространения нищеты среди женщин и контролировать воздействие макроэкономической и социальной политики на женщин с учетом расовых соображений.
With respect to infant mortality, all but two countries (India and Jordan) recorded higher levels of mortality among male than among female children. Что касается младенческой смертности, то во всех странах, за исключением двух (Индии и Иордании), показатели смертности среди детей мужского пола были выше по сравнению с детьми женского пола.
According to International Parliamentarians' Union statistics, Viet Nam now ranks ninth of the 135 member States of this organization and second in the Asia-Pacific region in terms of the rate of female deputies in the National Assembly. Согласно статистическим данным Межпарламентского союза, Вьетнам в настоящее время занимает девятое место среди 135 государств - членов этой организации и второе в Азиатско-Тихоокеанском регионе по числу депутатов-женщин в Национальном собрании.
a female unemployment rate that is often higher than in the cities; уровень безработицы среди женщин в сельской местности выше, чем в городах;
The National Strategy for Women stresses the need to reduce the female illiteracy rate to around 10 per cent by the year 2000. В национальной стратегии в интересах женщин особо отмечается необходимость сокращения коэффициента неграмотных среди женщин до уровня приблизительно 10 процентов к 2000 году.
Although the national female literacy rate was 25 per cent, among Dalits it was only 4 per cent. Если грамотность среди женщин в целом по стране составляет 25 процентов, то среди далитов она равняется лишь 4 процентам.
Fewer than 20 per cent of the characters represented in the texts are female, with respect to both leading and secondary characters. Среди персоналий учебных пособий женщины составляют менее 20% не только среди главных героев, но и среди второстепенных.
In 1990, the female illiteracy rate was 11.1 per cent, slightly higher than that for men (10.3 per cent). В 1990 году неграмотность среди женщин составляла 11,1 процента, что было несколько выше соответствующего показателя для мужчин (10,3 процента).
The focus of elementary education would be the girl child and special attention would be given to areas with a high incidence of female illiteracy. Основное внимание в сфере начального образования будет уделяться девочкам, и особый упор будет делаться на тех районах, где неграмотность среди женщин получила наибольшее распространение.
In Syria, the female illiteracy rate had declined and women represented 50 per cent of all students, including at the university level. В Сирии показатель неграмотности среди женщин уменьшился, и женщины составляют 50 процентов учащихся на всех уровнях образования, в том числе в сфере высшего образования.
Most commonly, benchmarks are given in the area of education and health, such as the reduction of female illiteracy by a certain percentage by a certain date. Чаще всего такие критерии устанавливаются в области образования и здравоохранения, предусматривая, например, уменьшение числа неграмотных среди женщин на определенный процент к определенному сроку.
Its managers are rated on their performance in reaching the goal of the Secretary-General of having 50 per cent female Professional staff in the United Nations. Оценка работы руководителей МПП осуществляется с учетом достижения поставленной Генеральным секретарем цели по обеспечению 50-процентной представленности женщин среди сотрудников категории специалистов в Организации Объединенных Наций.
This delegation also called for UNHCR to increase the overall per centage of female staff, in particular in senior positions, suggesting that serious consideration be given to the use of quotas. Эта делегация также призвала УВКБ увеличить общий процент женщин среди сотрудников, особенно на руководящих постах, предлагая серьезно рассмотреть вопрос о применении квот.
Women's share in the Labour Supply was 29 per cent in 2000, while the female unemployment rate stood at 2.2 per cent. В 2000 году доля женщин в составе рабочей силы составляла 29 процентов, уровень безработицы среди женщин - 2,2 процента.
One positive feature is the rapid increase in the female ratio among those seeking an education within aquaculture (2001). Reindeer herding Одним из положительных моментов является быстрое увеличение числа женщин среди лиц, желающих получить образование в области аквакультуры (2001 год).
Surveys carried out among high school students (14-18 years of age) revealed that 58% of males and 32% of female were smokers and tobacco is largely consumed by the Albanian population and is a very well tolerated social habit. Обследования, проведенные среди учащихся средних школ (14 - 18 лет), показали, что 58 процентов юношей и 32 процента девушек курят, а табак широко потребляется албанским населением и отношение к этой социальной привычке весьма терпимое.
As in most underdeveloped countries, the ratio of male to female births is approximately 105-106 to 100. Как и в большинстве слаборазвитых стран, соотношение мальчиков и девочек среди новорожденных составляет порядка 105106 мальчиков на 100 девочек.
Provides for the Basic Organization of the Military Police of the Federal District (aimed at unifying the male and female staffs of police officers). Предусматривает базовые принципы организации военной полиции Федерального округа (цель - использование унифицированного подхода к мужскому и женскому персоналу, среди сотрудников полиции).
In parallel, the female participation rate has increased from 28 per cent in 1986 to 31 per cent in 2001. Одновременно возрастала и доля женщин среди занятых: в 1986 году она составляла 28 процентов, а в 2001 году - 31 процент.
The dominant feature in the pattern of female full-time employment is the high level of market participation of women in the twenty to twenty-four age interval. Преобладающим отличием структуры занятости в течение полного рабочего дня среди женщин является высокий уровень присутствия на рынке женщин в возрастной группе от 20 до 24 лет.
The female youth suicide rate showed a slight and gradual increase during the 1980s and early 1990s, with a more marked increase in the mid-1990s. В 80-е годы и в начале 90-х годов уровень самоубийств среди девушек незначительно, но постепенно возрастал, причем самое заметное увеличение было отмечено в середине 90-х годов.
A DPRK citizen, male or female, may become a judge only if he or she has the degree of law expert acknowledged by the State and enjoys a high reputation among people for his or her devoted service. Гражданин КНДР, будь то мужчина или женщина, может стать судьей только в том случае, если он или она имеет квалификацию специалиста в области юриспруденции, признанную государством, а также пользуется глубоким уважением среди сограждан за своей самоотверженный труд.