Women have taken an increasingly active role in society, although gender disparities remain evident in key poverty indicators, including a female illiteracy rate as high as 86 per cent. |
Женщины играют все более активную роль в обществе, хотя гендерные различия остаются очевидными в ключевых показателях бедности, в том числе в уровне неграмотности среди женщин, превышающем 86%. |
Now I'm destined to spend a lot of time with some unique, very, very special, individualistic and often seductive female characters. |
Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей. |
The disproportion is greater in the case of women: of the 670 female inmates, 449 (67 per cent) are unconvicted. |
Среди женщин указанное соотношение еще выше: из 670 лишенных свободы женщин не осуждены 449 человек (67%). |
Being a young woman in these regions is especially challenging with regard to employment, with unemployment rates for female youth nearly four times the regional average. |
Женщинам в этих регионах особенно сложно найти работу, и уровень безработицы среди женщин почти в четыре раза выше среднего уровня по региону. |
The increase of female unemployment compared to the previous year is 2.8 percentage points whereas male unemployment is up by 3.9 percentage points. |
По сравнению с предыдущим годом безработица среди женщин возросла на 2,8 процентных пункта, а среди мужчин - на 3,9 процентных пункта. |
Lack of women's education represents a particular constraint to full gender equality, and areas for substantive attention in the Ninth Plan will include increasing enrolment of girls at higher levels of education as well as dramatically improving female literacy. |
Серьезным сдерживающим обстоятельством на пути к полному гендерному равенству является отсутствие у женщин образования, в связи с чем в девятой пятилетке существенное внимание уделяется вопросам увеличения числа девушек на более высоких уровнях обучения, а также радикального повышения грамотности среди женщин. |
The incidence of poverty is higher among women than men, especially among female heads of households. |
Масштабы бедности являются более высокими среди женщин, нежели среди мужчин, особенно в случаях, когда женщины являются главами домохозяйств. |
Furthermore, the Committee would be grateful to know how many of the 44.4 per cent of female heads of household belonged to the most disadvantaged sections of society and whether there were specific programmes targeted at them. |
Кроме того, Комитет был бы признателен за получение информации о том, сколько женщин среди 44,4 процента женщин, возглавляющих домохозяйства, принадлежат к категории наиболее обездоленных слоев населения и существуют ли программы помощи, предназначенные специально для них. |
Ms. Livingstone Raday welcomed the Government's desire to improve female literacy and enhance women's participation in society, while questioning the feasibility of attaining those goals. |
Г-жа Ливингстоун Радай приветствует желание правительства повысить уровень грамотности среди женщин и активизировать участие женщин в жизни общества, но ставит под вопрос возможность достижения этих целей. |
Employment rates for female migrant workers between 1996 and 2001 had increased by 7.5 per cent and unemployment had decreased by almost 3 per cent. |
Коэффициент занятости среди женщин-мигрантов увеличился в период с 1996 по 2001 год на 7,5 процента, а безработица сократилась почти на 3 процента. |
In Chile, female poverty declined between 1990 and 2000 from 39.3 per cent to 20.8 per cent. |
В Чили бедность среди женщин уменьшилась в период 1990 - 2000 годов с 39,3 процента до 20,8 процента. |
In Brazil, female illiteracy decreased from 20 per cent in 1991 to 12.63 per cent in 2000, the largest decline for women. |
В Бразилии неграмотность среди женщин снизилась с 20 процентов в 1991 году до 12,63 процента в 2000 году, что явилось самым большим сокращением для женщин. |
To date, the vaccination programme has reached over 3 million women, largely due to the fact that the majority of those giving vaccinations are female. |
На сегодняшний день программой вакцинации охвачено уже более З миллионов женщин, что объясняется главным образом тем, что женщины составляют большинство среди персонала, осуществляющего вакцинацию. |
However, female youth illiteracy rates are still substantially higher than those of males, especially in the less developed regions, and there has been little progress in reducing this gap since 1990. |
Однако доля неграмотных среди молодых женщин все еще существенно выше соответствующей доли среди мужчин, особенно в менее развитых регионах, и с 1990 года отмечался незначительный прогресс в сокращении этого разрыва. |
The Committee noted that the relatively strong growth of female employment in recent years has been an important feature in maintaining the labour supply in a rapid growth context. |
Комитет отметил, что относительно значительный рост занятости среди женщин в последние годы был важным фактором сохранения притока рабочей силы на рынок в условиях быстрого экономического роста. |
Urban poverty alleviation among young and female migrants in China, the Lao People's Democratic Republic, Cambodia and Mongolia |
Борьба с нищетой среди молодежной и женской прослойки мигрантов, проживающих в городах Китая, Лаосской Народно-Демократической Республики, Камбоджи и Монголии |
After the war, in BiH sport and recreation activities have an increasing significance among the female population since there exists a great number of activities which they are encouraged to join, regardless of their age. |
После войны спорт и отдых приобретают все большее значение среди женского населения, поскольку существует большое число видов деятельности, которыми им рекомендуется заниматься независимо от их возраста. |
The study on Women's Political Leadership recommended that Women's Organizations and Political Parties promote debate among women regarding the setting of quotas for female representation on slates. |
В исследовании «Женщины в политическом руководстве» содержалась рекомендация женским организациям и политическим партиям о содействии проведению дискуссий среди женщин относительно установления квот представительства женщин в избирательных списках. |
A survey was undertaken by IBGE, "Unions - 2001 Social Indicators" to, among other things, analyze the female presence in unions. |
В рамках обследования «Профсоюзы - 2001, социальные показатели», проведенного БИГС, были, среди прочего, проанализированы данные о представленности женщин в профсоюзах. |
In urban areas, the female illiteracy rate dropped from 35.7 per cent in 1990 to 24.5 per cent in 2000. |
Так, например, в городах в 1990 году среди женщин насчитывалось 35,7% неграмотных, однако к 2000 году данный показатель снизился до 24,5%. |
Enhancing the status of women, particularly by providing them with access to income and resources, can also result in better intra-household distribution of food, thus preventing female malnutrition. |
Повышение статуса женщин, в частности посредством обеспечения им доступа к доходам и ресурсам, может также способствовать улучшению распределения продовольствия внутри домашних хозяйств, что позволит предотвратить недоедание среди женщин. |
However, there have been several difficulties or negative effects: in social terms, the persistence of a number of cultural factors which influence the rates of female drop-out and absenteeism. |
Не следует забывать и о некоторых трудностях или отрицательных сторонах социального плана, когда отдельные факторы национальной культуры или национальных традиций напрямую сказываются на проценте отсева среди девочек/женщин и увеличивают пропуск ими занятий. |
Three of the country's eight Supreme Court judges were women, and the first female President of the District Court had been appointed in May. |
Среди восьми судей Верховного суда страны три женщины, а в мае председателем окружного суда была впервые назначена женщина. |
However, owing to the low educational level of rural women, there was a lack of female extension health-care workers. |
Вместе с тем, в силу низкого образовательного уровня живущих в сельских районах женщин, среди работников, занятых распространением знаний в области здравоохранения, не хватает женщин. |
There are also 33 female State advocates, who account for 14.47 per cent of total State advocates. |
Среди государственных адвокатов насчитывается ЗЗ женщины, и они составляют 14,47 процента от их общего числа. |