In the Senate there were 12 such shifts in August 2009, when eight male senators were replaced by women and four female senators by their male deputies, for a net increase of four female senators. |
В сенате имели место 12 таких замен: в августе 2009 года, после того как восемь мужчин-сенаторов были заменены женщинами, а еще четверо - другими мужчинами, общее число женщин среди депутатов сената возросло на четыре человека. |
However, while the female population has made great progress over the past several decades in improving primary and secondary education and towards equal participation in wage labor, female participation in the Nitijela remains unchanged at 1 amongst 33 members. |
Вместе с тем, в то время как женское население за последние несколько десятилетий достигло значительного прогресса с точки зрения начального и среднего образования и равного участия в сфере наемного труда, среди членов Нитиджелы по-прежнему всего лишь одна женщина. |
A National Women's Literacy Programme has been set up and female circumcision is being tackled by punishing practitioners and parents. |
Разработана программа ликвидации неграмотности среди женщин, и ведется борьба с эксцизией, в рамках которой наказываются как те, кто проводит такие операции, так и родители. |
Taking into consideration the increase in overall unemployment and in female unemployment from 1996 to 2002, it is estimated that the female unemployment rate has reached about 50 per cent. |
С учетом роста общего уровня безработицы и безработицы среди женщин в период 19962002 годов уровень безработицы среди женщин составил порядка 50%. |
Recognizing the valuable role played by female peacekeepers, particularly in police peacekeeping, his Government had made an effort to increase the number of female police peacekeepers nominated for deployment. |
Признавая важную роль, которую играют миротворцы-женщины, прежде всего в составе полицейских контингентов, его правительство прилагает усилия к тому, чтобы увеличить число женщин среди полицейских миротворцев, направляемых в миротворческие миссии. |
The female builds a well-concealed nest on the ground below dense vegetation, especially Eragrostis variabilis bunchgrass. |
Самка вьёт хорошо скрытое гнездо на поверхности земли среди густой растительности, чаще среди Eragrostis variabilis. |
When information on negotiations was available, there was no female lead negotiator and women's participation in negotiating delegations averaged only 7 per cent. |
Согласно имеющейся информации, среди главных представителей на переговорах женщины отсутствуют вовсе, а среди членов делегаций по ведению переговоров они составляют всего 7 процентов. |
However, male unemployment rate is slightly lower than their female counterpart. |
Однако уровень безработицы среди мужчин несколько ниже, чем уровень безработицы среди женщин. |
Craft & related trade activities, home to three-fifth of female and more-than one quarter male workers, constitute peak irrespective of gender. |
Разнорабочие составляют наибольшую группу как среди женщин - три пятых, - так и среди мужчин - более одной четверти. |
During the school year 2009-2010, there were 106,940 male teachers and 387,594 female teachers. |
В 2009/10 учебном году среди преподавателей было 106940 мужчин и 387594 женщины. |
State efforts with regard to the eradication of female illiteracy and the lowering of school drop-out rates have had notable success. |
Уровень неграмотности среди женщин снизился до допустимых пределов, сократилась доля лиц не заканчивающих школу. |
In contrast, in regions with large rural sections and where agriculture is the dominant sector, female employment lags behind male employment. |
Особенно сказывается влияние культурных традиций на занятость среди женщин в двух районах. |
As Table 10 shows, savings and loan associations have seen a steady increase in the number of female customers they serve. |
Анализ приведенных в таблице данных свидетельствует об увеличении уровня представленности женщин среди клиентов. |
Among the female population, the disease reaches its peak in the 25-29 years age group. |
Среди женщин наибольшее число заболевших относится к возрастной группе 25 - 29 лет. |
Among those not satisfying the criteria of being literate, 73.8% were female and 26.2% were male. |
Среди населения, не считающегося грамотным согласно принятому определению, женщины составляли 73,8%, а мужчины - 26,2%. |
Share of female science, engineering, manufacturing and construction graduates at tertiary level |
Доля женщин среди выпускников высших учебных заведений, получивших научные, инженерно-технические и строительные специальности |
The female rate has fallen 0.68 percentage points, from 15.20 per cent (2002) to 14.52 per cent (2008). |
Уровень неграмотности среди женщин за 2002-2008 годы снизился на 0,68 процентных пункта - с 15,20% до 14, 52%. |
Moreover, mobile schools in the nomadic areas have enabled nomadic male and female children to enrol in schools. |
Кроме того, рост числа учеников среди девочек и мальчиков кочевого населения обусловлен созданием мобильных школ в районах нахождения кочевых племен. |
And in fact, university administrators are a little uncomfortable about the idea that we may be getting close to 70 percent female population in universities. |
На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов. |
The proportion of female to male graduates from this stage is as high as 105.7 per cent. |
Среди выпускников этой ступени оно достигает 105,7 процента. |
The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. |
Уровень смертности среди этих дельфинов на каждого перворожденного детеныша составляет 60-80%. |
The idea of a female monarch remained unpopular among the Hungarian noblemen, the majority of whom regarded Mary's distant cousin, Charles III of Naples, as the lawful king. |
Идея женщины-монарха оставалась непопулярной среди венгерских дворян, большинство из которых считали законным королём дальнего родственника Марии Карла III Неаполитанского. |
The challenges encountered included a lack of female recruiters and facilities for women, a risk of abuse and cultural or family prohibitions. |
Среди проблем, препятствующих этим усилиям, нехватка вербовщиков-женщин и удобств для женщин, риск злоупотреблений, а также культурные и семейные запреты. |
It is important to point out in this connection that differences also exist within the female population by reason of socio-economic status. |
Следует также отметить, что среди женского населения показатели занятости на рынке труда также различаются в зависимости от их социально-экономического уровня. |
The death rate in these dolphins, for the first calf born of every female dolphin, is 60 to 80 percent. |
Уровень смертности среди этих дельфинов на каждого перворожденного детеныша составляет 60-80%. |