Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
Now I'm destined to spend a lot of time with some unique, very, very special, individualistic and often seductive female characters. Мое предназначение - проводить много времени среди уникальных очень, очень особенных, особенных и часто соблазнительных женских особей.
I.e. according to monitoring and surveys during 2006 FIFA World Cup in Germany the share of female supporters at Fan Fests reached 44% thereby notably exceeding the share of women at stadiums. По данным мониторинга, проведённого в ходе чемпионата мира 2006 года в Германии, доля женщин среди посетителей некоторых фестивалей достигала 44%, что значительно превышало число фанатов женского пола на стадионах.
Many players report that the emotions they feel while playing an MMORPG are very strong, to the extent that 8.7% of male and 23.2% of female players in a statistical study have had an online wedding. Многие игроки отметили, что во время игры в MMORPG испытывают очень сильные эмоции, так, среди игроков по статистике около 8,7 % мужчин и 23,2 % женщин осуществляли игровое бракосочетание.
She referred, in particular, to the low number of female National Assembly members, ministers, directors of institutes of higher learning, prefects, lawyers and regional social affairs inspectors. Оратор, в частности, ссылается на низкий уровень представительства женщин среди депутатов Национального собрания, министров, директоров высших учебных заведений, префектов, адвокатов и региональных инспекторов по социальным вопросам.
Concerning the illiteracy rate, the representative stated that the figures were still high although a governmental literacy campaign, carried out four to five years earlier, had been very successful and had decreased female illiteracy from 60 per cent to 38 per cent. Касаясь вопроса о доле неграмотного населения, представитель заявила, что этот показатель по-прежнему высок, хотя проведенная правительством 4-5 лет назад кампания по борьбе с неграмотностью была очень успешной и в ее результате доля неграмотных среди женщин снизилась с 60 до 38 процентов.
To ensure that refugee and displaced women and girls had direct access to food and services provided, WFP would thenceforth be distributing food products directly to households, and preferably to the senior female in each household. Для того чтобы обеспечить женщинам и девочкам, являющимся беженцами и перемещенными лицами, непосредственный доступ к продовольственной помощи и предлагаемым услугам, МПП будет впредь распределять продукты питания непосредственно в домашних хозяйствах, предпочтительно - среди хозяек.
Women had already achieved equality in labour force participation, but the economic restructuring of State-owned enterprises, in which a large share of the economically active female population was employed, has led to high unemployment among women. Женщины уже добились равного положения на рынке труда, однако экономическая перестройка государственных предприятий, на которых было занято значительное число экономически активных женщин, привела к высокой безработице среди них.
Members asked what measures had been taken to revise school books or train educators with a view to eliminating discriminatory concepts and what had been done to reduce female illiteracy. Члены поинтересовались, какие принимаются меры в целях пересмотра школьных учебников или обучения преподавателей, с тем чтобы ликвидировать дискриминационные концепции, и что делается для уменьшения неграмотности среди женщин.
The average age of food assistance recipients was 28, and 58 per cent of them were female. 25 Средний возраст получателя продовольственной помощи составлял 28 лет, причем 58 процентов среди получателей помощи приходилось на женщин 25/.
Ms. JAVATE DE DIOS said that greater attention should be paid to the problem of female illiteracy, as education was the key to women's empowerment. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС говорит, что больше внимания необходимо уделить проблеме неграмотности среди женщин, поскольку образование является ключевым элементом расширения возможностей женщин.
A higher proportion of women is found among students in institutes of higher and technical education. Almost 10 per cent of the female population over the age of 15 are illiterate. Повысился удельный вес женщин среди студентов вузов и техникумов; 9,9 процента женского населения страны старше 15 лет неграмотны.
Special modules have become an interesting low-cost expedient and are well adapted to the requirements of investigation and research on certain themes, such as female work, education, training and access to health services. Специальные модули представляют собой интересный недорогостоящий метод сбора информации, который хорошо приспособлен к потребностям анализа и исследований по некоторым темам, таким, как занятость среди женщин, образование, профессиональная подготовка и доступ к медицинскому обслуживанию.
Recent empirical evidence suggests that excess female mortality during childhood also occurs in Latin America and the Caribbean, particularly in the less developed countries with low life expectancy. Полученные недавно фактические данные свидетельствуют о более высоких показателях детской смертности среди девочек в Латинской Америке и Карибском бассейне, особенно в наименее развитых странах с низким показателем ожидаемой продолжительности жизни.
Yet another suggested using the overall literacy rate as an indicator, rather than just female literacy, since both men and women played a role in decision-making regarding family planning. Другая делегация предложила использовать в качестве показателя не только процент грамотных среди женщин, а общий процент грамотного населения, поскольку и мужчины, и женщины участвуют в процессе принятия решений в отношении планирования семьи.
The proportion of the female economically active population in the informal sector was higher for the three years studied (1983, 1986, 1989) than that of men. Доля женщин среди экономически активного населения в неформальном секторе за три рассмотренных года (1983, 1986, 1989 годы) была выше, чем доля мужчин.
She had been sent to the detention centre in April 1993, after it established that she was agitating among other female prisoners. Она была направлена в центр для заключенных в апреле 1993 года, после того как было установлено, что она вела агитацию среди других заключенных женщин.
In most populations, female infants experience lower mortality than their male counterparts, an outcome that is attributed to biological and genetic factors (see table 4). Для большинства контингентов смертность среди младенцев женского пола ниже уровня смертности младенцев мужского пола, что обусловлено биологическими и генетическими факторами (см. таблицу 4).
What became known as the "1.5 bonus" was introduced in 1990 and increased female university enrolment from 22 per cent in 1989-1990 to 35 per cent in 1990-1991. Так называемое "правило о 1,5 баллах" было введено в 1990 году и позволило увеличить долю девушек среди учащихся университетов с 22% в 1989/90 году до 35% в 1990/91 учебном году.
In the United Republic of Tanzania, a technology diffusion centre will function as a demonstration centre for food processing and for providing advisory services to small- and medium-scale entrepreneurs, with a strong emphasis on promotion of female entrepreneurship. В Объединенной Республике Танзания откроется центр по распро-странению технологий, который будет выполнять функции демонстрационного центра по переработке продовольственного сырья и предоставлению кон-сультативных услуг мелким и средним предприни-мателям, при этом основной упор будет сделан на содействие развитию предпринимательства среди женщин.
For example, in 1991 the rural female unemployment rate was 8.3 %, as against 6.7% in towns. Так, например, в 1991 году уровень безработицы среди женщин в сельских районах составил 8,3% против 6,7% в городских районах.
In 1996, there was a marked difference between the relative increases in female unemployment (7.6 % in towns, 9.2% in rural areas). В 1996 году наблюдается повышение уровня безработицы среди женщин с явно выраженной разницей между районами проживания (7,6% в городских районах против 9,2% в сельских районах).
There are six female members of the Committee (30 per cent) and the ratio of government departments to civil society organizations is 7 to 10. Среди членов Комитета шесть женщин (30%), а число представителей правительственных ведомств и общественных организаций соотносится как 7 к 10.
Likewise, in the Russian Federation, female employment fell by 21 per cent over this period as compared with a 6 per cent decline for men. Аналогичная ситуация наблюдается в Российской Федерации, где занятость среди женщин сократилась за тот же период на 21 процент по сравнению с 6 процентами среди мужчин.
Even the general rise in female share of employment might involve a deterioration in well-being since in numerous instances it results from the "distress sales" of labour by women who are under increased pressure to support their families because of reductions in men's earnings. Даже общее увеличение доли женщин среди занятых может свидетельствовать об ухудшении их материального положения, поскольку во многих случаях оно является следствием продажи труда "не от хорошей жизни" женщинами, которым все чаще приходится обеспечивать свои семьи из-за сокращения заработков мужчин.
Finally, in order to understand the gender implications of the phenomena of globalization and rural change and to determine, quantify, and explain the extent and nature of female poverty, there is need for further comparative research. И наконец, чтобы понять гендерные последствия процесса глобализации и изменения положения в сельской местности и определить, количественно оценить и объяснить масштабы и характер нищеты среди женщин, необходимо провести дополнительные сопоставительные исследования.