Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
The women's unemployment rate, historically, is always higher than men's, largely due to the female reproductive life cycle. Исторически масштабы безработицы среди женщин всегда были выше, чем среди мужчин; это во многом объяснялось репродуктивной функцией женщин.
Currently the ratio is 1.5 men for each woman, indicating a persistent and proportionately more intense growth in female infection, especially among married adult women. К настоящему моменту это соотношение сократилось до 1,5 к 1, что свидетельствует об устойчивом и в пропорциональном отношении более резком распространении инфекции среди женщин, и в особенности среди взрослых замужних женщин.
With nine women deputies and 23 regional and municipal councillors, including a female president of a municipality, women are simply conquering territories that were until now male territory. Например, с девятью женщинами-депутатами и двадцатью тремя районными и муниципальными советниками женского пола, среди которых председатель муниципалитета, женщины легко завоевывают территориальные образования, которые до этого находились за мужчинами.
Out of this the male literacy is 99.1% compared to the female at 98.5%. При этом среди мужчин грамотными являются 99,1%, а среди женщин - 98,5%.
In the International Professional category, 47 per cent of the staff are female and 53 per cent are male. Среди международных сотрудников категории специалистов 47 процентов - женщины и 53 процента - мужчины.
The number of female judges continues to climb in conjunction with the rising number of judges in general. Число женщин среди судей продолжает расти по мере роста числа судей в целом.
Among the newly appointed prosecutors, the female composition also increased from 32.5% in 2007 to 43.6% in 2009. Среди вновь назначаемых прокуроров доля женщин также выросла с 32,5% в 2007 году до 43,6% в 2009 году.
At the primary and middle school levels, the proportion of female teachers (60 to 70%) is much higher than that of male teachers. На уровне начальной школы и средней школы первой ступени доля женщин среди учителей составляет от 60% до 70% и значительно превышает долю мужчин.
Also, the poverty rate among female heads of household is three times the rate among male heads of household. Кроме того, показатели бедности среди женщин - глав домохозяйств в три раза выше, чем среди возглавляющих домохозяйства мужчин.
One noticeable fact to be addressed is that among the female heads of household aged 65 years old or older, the poverty rate is particularly high at 67.2%, i.e., two thirds. Особого внимания заслуживает тот факт, что среди женщин - глав домохозяйств в возрасте от 65 лет и старше наблюдается особенно высокий уровень бедности, составляющий 67,2%, т.е. две трети.
In primary and secondary schools, female teachers are also predominant, but the situation is entirely different with regard to management, where the number of male principals is considerably higher. В основных и средних школах в среде преподавателей также преобладают женщины, однако в сфере управления сложившаяся ситуация является совершенно иной, поскольку среди директоров мужчин гораздо больше.
Similarly, other measures target male and female grade 11 and 12 pupils in order to highlight the importance and pedagogical benefits of career and vocational guidance. Аналогичная работа проводится среди школьников и школьниц 11 и 12 классов с целью обратить их внимание на важность и воспитательную ценность ориентации в выборе профессии и специализации.
The proportion of female enrolment in the national literacy programme and adult education programme was 95.5 and 80 per cent, respectively, in school year 2006/2007. Среди слушателей, зачисленных в национальную программу ликвидации неграмотности и программу образования взрослых, женщины составили в 2006/07 учебном году соответственно 95,5% и 80%.
There is a need for a more sustained and long-term campaign to change perceptions and attitudes that would lead to a substantial increase in the number of female councillors. Существует необходимость в проведении более длительной, многолетней кампании, с тем чтобы изменить представления и установки, что могло бы привести к существенному увеличению числа женщин среди членов совета.
The tendency so far has also been that more female than male participate in higher education, both among immigrants and among persons born in Norway to immigrant parents. Кроме того, в настоящее время наблюдается тенденция к тому, что в высших учебных заведениях обучается больше женщин, чем мужчин как среди иммигрантов, так и среди студентов, родившихся в Норвегии в семьях иммигрантов.
Let me add on a personal note that I am encouraged by the fact that, among the 249 elected members of parliament, more than 27 per cent are female, which is clearly above the international average in national Parliaments. Позвольте мне добавить от себя лично, что меня весьма обнадеживает тот факт, что среди 249 избранных членов парламента женщины составляют более 27 процентов, что явно превосходит средний показатель в национальных парламентах.
Steady increase of female graduates in the fields of mathematics, science and technology over the last 10 years Постепенное увеличение доли женщин среди выпускников высших учебных заведений в областях математики, науки и технологии за последние 10 лет.
Between the first quarters of 2008 and 2009, the male unemployment rate increased more than the female rate in all EU member States except Malta, Poland and Romania. С первого квартала 2008 года по первый квартал 2009 года доля безработных среди мужчин росла быстрее, чем аналогичный показатель среди женщин, во всех государствах-членах ЕС, за исключением Мальты, Польши и Румынии.
There were 120 female prisoners, a decrease from 2005; five of them were said to be under 18 years of age and 27 were students. Среди заключенных насчитывалось 120 женщин, что было меньше по сравнению с 2005 годом; как утверждают, 5 из них были моложе 18 лет, а 27 были студентками.
Efforts were being made, in the context of the Secretary-General's reform proposals set out in his report on investing in people (A/61/255), to address the underlying causes contributing to the lower representation of female staff. В контексте предложений Генерального секретаря по реформе, изложенных в его докладе об инвестировании в людей (А/61/255), предпринимаются усилия по устранению основополагающих причин, обусловливающих более низкую долю женщин среди сотрудников.
The Department of Economic and Social Affairs delivered seven training courses, which included a gender equality aspect, to approximately 400 African civilian peacekeeping personnel, 30 per cent of whom were female. Департамент по экономическим и социальным вопросам организовал семь учебных курсов, включавших и вопросы гендерного равенства, для примерно 400 гражданских участников операций по поддержанию мира из стран Африки, среди которых женщины составляли 30 процентов.
Delegations requested data on gender balance and diversity for UNICEF staff in programme countries and on geographic diversity among female staff. Делегации запросили данные о гендерном балансе и многообразии среди персонала ЮНИСЕФ в странах, в которых осуществляются программы, и о географическом многообразии среди сотрудниц ЮНИСЕФ.
In that connection, she pointed out that the Inter-Parliamentary Union had set a minimum short-term target of 30 per cent female members and leaders in parliaments. В связи с этим оратор отмечает, что Межпарламентский союз поставил цель добиться представленности женщин среди членов и лидеров парламентов на уровне 30 процентов.
At primary and secondary level, the proportion of female teachers was high, but in 2006 only about 12.6 per cent of principals and vice-principals had been women. Доля женщин среди учителей начальных и средних школ велика, но среди директоров и заместителей директоров этот показатель в 2006 году составлял лишь 12,6 процента.
A local strategic plan for training in informed consent and birth control methodology was prepared with a programme of work, for the purpose of training the multidisciplinary personnel of IMSS to provide information to the female population of childbearing age at reproductive risk. Кроме того, на уровне штата были разработаны Стратегический план просветительных мероприятий по вопросам информированного согласия и противозачаточной методологии и программа работы, цель которой подготовить многопрофильные кадры ИМСС для проведения разъяснительной работы среди женской части населения, находящейся в детородном возрасте и относящейся к группе репродуктивного риска.