| ANH is making every effort to combat female poverty through development projects that promote empowerment. | НААХ прилагает все усилия для борьбы с нищетой среди женщин в рамках проектов развития, которые способствуют расширению прав и возможностей. |
| The remaining illiteracy among the adult population is basically a female phenomenon. | Неграмотность, которая все еще отмечается среди взрослого населения, приходится в основном на женщин. |
| Keynote speakers included senior female scientists and researchers. | Среди главных выступавших на ней были старшие научные сотрудники и исследователи из числа женщин. |
| There are practically no female managers in businesses owned by men. | В деловых предприятиях, которыми владеют мужчины, женщин среди управляющих практически не бывает. |
| At least one participant must be female. | Среди участников должна быть по крайней мере одна женщина. |
| The former proved much more influential on female fan styles. | Амплуа последней оказало гораздо большее влияние на женскую моду среди поклонниц жанра. |
| As school attendance rates improved, female illiteracy was expected to drop. | Предполагается, что по мере повышения уровня посещаемости школ девочками неграмотность среди женщин будет уменьшаться. |
| The Cook Islands Health Sector Review 2000 recorded more male than female deaths. | 12.12 В Обзоре Сектора здравоохранения Островов Кука за 2000 год зарегистрировано больше смертей среди мужчин, чем среди женщин. |
| Scholarships were offered to low-income women, and female illiteracy was decreasing. | Женщинам из семей с низким доходом предлагаются стипендии, а уровень неграмотности среди женщин снижается. |
| Azerbaijan launched and developed government programmes to reduce female poverty. | В Азербайджане разработаны и приняты государственные программы сокращения масштабов нищеты среди женщин. |
| Indicators of female entrepreneurship remain underdeveloped. | По-прежнему недостаточно разработаны показатели, касающиеся доли женщин среди предпринимателей. |
| These provinces present security problems and their populations have strong cultural attitudes on female education. | В этих провинциях существуют определенные проблемы с безопасностью, а среди местного населения распространены устойчивые культурные предрассудки насчет женского образования. |
| She wished to know whether that Ministry had any female deputy ministers. | Оратор хотела бы знать, имеется ли среди заместителей министра данного министерства хотя бы одна женщина. |
| But female infant mortality rate compared to male infants is very high. | Но коэффициент ранней детской смертности среди девочек является очень высоким по сравнению с аналогичным показателем среди мальчиков. |
| Ratio of female to male primary completion rate | Соотношение числа лиц женского и мужского пола среди учащихся, успешно закончивших начальный уровень образования |
| One of the main reasons for this is that there are significantly fewer female applicants than male applicants. | Одной из главных причин такого положения является то, что среди соискателей вакансий число женщин существенно меньше, чем мужчин. |
| The long-term costs of female illiteracy have an intergenerational impact on families and communities, and are difficult to reverse. | Долгосрочные последствия неграмотности среди женщин сказываются на следующих поколениях семей и жителей общин, и преодолеть их будет трудно. |
| Insufficient female education can thus have significant social setbacks, including reduced household nutrition, increased child and maternal mortality and increased fertility. | Таким образом, недостаточный уровень образования среди женщин может привести к существенным социальным трудностям, включая уменьшение рациона домашнего питания, рост показателей детской и материнской смертности и увеличение рождаемости. |
| It is critical to redress female illiteracy through gender- and context-specific policies and programmes aimed at literacy. | Крайне важно вести борьбу с неграмотностью среди девочек и женщин на основе осуществления стратегий и программ в области обеспечения грамотности, учитывающих их особые потребности, а также конкретные условия. |
| Mr. Buffa (Paraguay) said that the number of female migrant workers was increasing. | Г-н Буффа (Парагвай) отмечает, что число женщин среди трудящихся-мигрантов возрастает. |
| The New Partnership for Africa's Development was also implementing programmes aimed at reducing female poverty through capacity-building and promoting women's access to credit. | Новое партнерство в интересах развития Африки также осуществляет программы, нацеленные на сокращение масштабов нищеты среди женщин посредством укрепления потенциала и содействия получению женщинами доступа к кредитованию. |
| With only 1,138 female personnel, the Ministry of Defence continued its efforts to recruit women, including through television advertisements. | Среди военнослужащих лишь 1138 женщин, и министерство обороны продолжало прилагать усилия для набора женщин на военную службу, в том числе с помощью телерекламы. |
| Of those, 93 were male applicants and 41 were female. | Среди них оказалось 93 заявителя мужского пола и 41 - женского. |
| To date, female representation in the national police and the Bureau of Immigration and Naturalization stands at 17 and 30 per cent respectively. | На данный момент доля женщин среди сотрудников национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации составляет соответственно 17 и 30 процентов. |
| The percentage of female representation has been relatively low. | Доля женщин среди избранных относительно невелика. |