| Many families decided to abort female foetuses. | Во многих семьях принимаются решения об аборте зародышей женского пола. |
| Sometimes they sell their female children. | Иногда бедные семьи продают своих детей женского пола. |
| Under Customary law preference is given to heirs than female children. | В соответствии с обычным правом предпочтение отдается наследникам, а не детям женского пола. |
| The only female I've seen has antlers. | Единственные существа женского пола, которых я здесь встречал, были с рогами... |
| Also in Correctional Centre 2, male minors are separately detained from female minors. | Кроме того, в Исправительном центре 2 несовершеннолетние заключенные мужского пола содержатся отдельно от несовершеннолетних заключенных женского пола. |
| All female and disabled students admitted to tertiary institutions received grants. | Все учащиеся женского пола и инвалиды, принятые в высшие учебные заведения, получают гранты. |
| There are no female officers at Kaa. | На пункте пересечения границы в Эль-Ка нет сотрудников женского пола. |
| Male and female detainees are held separately. | Соблюдается принцип разделения содержащихся под стражей лиц мужского и женского пола. |
| Percentage of primary, secondary and university graduates who are female. | Доля учащихся женского пола, заканчивающих начальную, среднюю школу и высшие учебные заведения. |
| All vertebrate embryos are inherently female. | Все позвоночные животные по своей сути особи женского пола. |
| Male and female of each species. | В них располагались особи мужского и женского пола каждого вида. |
| Okay, well, they hired a female Toby. | Так, они взяли Тоби женского пола. |
| 'cause I see something approaching that looks female. | Потому что приближается лицо женского пола. |
| Women will only be searched by a female searcher who has been authorized by the competent authority. | Женщин могут обыскивать лишь сотрудники женского пола, уполномоченные компетентным органом. |
| Marinette was characterized as a female "lead superhero" that "instills positive values", being praised. | Маринетт была охарактеризована как «главная супер-героиня» женского пола, который вселяет позитивные ценности. |
| The female offspring proved fertile, but rarely so for the males. | Потомство женского пола оказалось плодовитым, но редко для мужчин. |
| The snake is, in fact, female. | Кстати, эта змея женского пола. |
| It did not take into account the female descendants. | Наследники женского пола в указе не рассматривались. |
| This rule applies to all civil servants, male or female. | Это положение касается государственных служащих мужского и женского пола. |
| There are no differences between the nursing of male versus female infants. | Различия между грудным вскармливанием младенцев мужского и женского пола отсутствуют. |
| It would also be appropriate to hire female staff to work at a women's shelter. | Уместно также нанимать персонал женского пола для работы в женском приюте. |
| The physical accommodation for female offenders is very limited. | Условия содержания правонарушителей женского пола очень ограничены. |
| One of the most important goals of this Amendment is to drastically reduce the dropout rates among female pupils. | Самой важной целью настоящей поправки является резкое уменьшение показателей отсева среди учащихся женского пола. |
| At the time of depart there were no female guards aboard the plane. | В момент вылета на самолете не было охранников женского пола. |
| One representative was appointed to be the only female advisor to the Japanese government delegation to the WSSD. | Одна из представительниц стала единственным советником женского пола делегации японского правительства на ВВУР. |