Английский - русский
Перевод слова Female
Вариант перевода Среди

Примеры в контексте "Female - Среди"

Примеры: Female - Среди
This figure is less than the percentage of women who participated as candidates but greater than the number of female councillors who were elected in previous elections. Это меньше, чем доля женщин среди кандидатов, но больше, чем число женщин, избранных советниками в ходе предыдущих выборов.
Further, compared to the female youth, the unemployment rate for the male youth was higher in rural India but lower in urban India. Кроме того, по сравнению с молодыми женщинами уровень безработицы среди молодых мужчин выше в сельских районах Индии, но ниже в городских зонах.
Also, at least 3,000 female teachers, as earmarked in the Budget Speech 2006/07, will be recruited during this fiscal year to address the gender gap among teachers. Кроме того, как отмечается в Бюджетном послании на 2006-2007 годы, по крайней мере 3000 утвержденных должностей преподавателей-женщин будет заполнено в течение этого финансового года для решения проблемы гендерного неравенства среди учителей.
Overall percentage of female contribution is 3.4 per cent among military observers, 2.5 per cent among staff officers and 1.8 per cent among contingent personnel. Общая доля женщин составляет 3,4 процента среди военных наблюдателей, 2,5 процента среди штабных офицеров и 1,8 процента среди личного состава контингентов.
Improved gender balance in deployed military forces, observers and Headquarters staff by actively soliciting female nominations from troop-contributing countries Улучшение гендерного баланса в развернутых воинских контингентах, среди военных наблюдателей и персонала штабов посредством активного убеждения стран, предоставляющих войска, назначать женщин на различные должности в воинских контингентах
Among the various challenges examined, United Nations entities found inadequate numbers of female applicants to be the greatest impediment, a factor closely linked to a lack of outreach. Среди различных рассматривавшихся проблем организации системы Организации Объединенных Наций главной назвали низкое число заявлений от кандидатов-женщин - фактор, тесно связанный с недостаточным охватом кандидатов.
Head protection side airbags reduce the risk of fatality among female and male drivers by 33 per cent versus 44 per cent. Шторки безопасности для защиты головы водителя сокращают риск смертельного исхода среди водителей-женщин и среди водителей-мужчин на ЗЗ% и на 44%, соответственно.
On the organizational side, 49 per cent of UNV professional staff is female, with 71 per cent women at the'D levels. Что касается организационной стороны, то 49 процентов сотрудников категории специалистов среди ДООН - это женщины, а на директорских уровнях они составляют 71 процент.
The theme also prompted a global conference to encourage police-contributing countries to increase the number of female officers deployed to peacekeeping missions Тема Дня подсказала также идею проведения глобальной конференции для поощрения стран, предоставляющих полицейские силы, к увеличению числа женщин среди сотрудников полиции, направляемых в миротворческие миссии
Generally, female infants experience lower mortality than male infants during the neonatal period because males are more susceptible to deadly perinatal conditions, congenital anomalies and infectious disease in the early months of life. Обычно среди младенцев-девочек в неонатальный период отмечаются более низкие показатели смертности, чем среди младенцев-мальчиков, поскольку мальчики в большей степени подвержены риску умереть в результате опасных заболеваний перинатального периода, врожденных аномалий или инфекционных болезней в первые месяцы их жизни.
It asked what the authorities are doing to improve prison conditions and to solve the problem of illiteracy, and in particular female illiteracy. Он спросил, какие меры предпринимают власти для улучшения условий содержания в тюрьмах и для решения проблемы неграмотности, особенно среди женщин.
A total of 15 consultants (26 per cent) were female and 43 (74 per cent) were male. Среди них было 15 женщин (26 процентов) и 43 мужчины (74 процента).
The Committee is deeply concerned about the high unemployment rate, in particular among youth, women, especially female heads of households, and disadvantaged and marginalized groups such as persons with disabilities, the Roma people and members of other ethnic minorities. Комитет серьезно обеспокоен высоким уровнем безработицы, особенно среди молодежи, женщин, возглавляющих домашние хозяйства, а также лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и маргинализированных групп, таких, как инвалиды, рома и представители других этнических меньшинств.
There are 12 female arms monitors, a number the Mission would like to increase; this, however, would depend on the nomination of women candidates by Member States. Среди наблюдающих за оружейной частью насчитывается 12 женщин; Миссии хотелось бы, чтобы эта цифра увеличилась, однако это будет зависеть от выдвижения государствами-членами кандидатов женского пола.
The statistics attached to the report confirm this fact, and the report also states that the difference between male and female unemployment rates is particularly high among young people (15 to 24 years of age). Это подтверждают статистические данные, приведенные в приложении к этому докладу, причем в докладе также говорится о том, что наиболее сильный разрыв по уровню безработицы между мужчинами женщинами имеет место среди молодежи (лиц в возрасте от 15 до 24 лет).
It also indicates that the HIV/AIDS prevalence rate is higher among pregnant women than among the general female population. В докладе отмечается также, что доля инфицированных среди беременных женщин выше, чем среди женщин в целом.
Lastly, she would be interested to know the ratio of male to female judges in the civil courts, the legal profession and the Ministry of Justice. И наконец, оратор хотела бы получить данные о процентном соотношении судей из числа мужчин и женщин в судах по гражданским делам, среди юристов и в министерстве юстиции.
Ms. Ahlqvist (Sweden) said that, although only 17 per cent of university professors were female, the proportion of women was greater in more junior positions. Г-жа Алквист (Швеция) говорит, что, хотя среди профессоров университетов женщин лишь 17 процентов, доля женщин на младших должностях более высока.
It would also be useful to know whether the female unemployment rate had declined in rural areas and whether rural women wishing to start up microenterprises had access to financial incentives, such as tax breaks or interest-free loans. Кроме того, полезно было бы знать, снизился ли уровень безработицы среди женщин в сельских районах и имеют ли сельские женщины, желающие открыть свои микропредприятия, доступ к финансовым средствам стимулирования, например налоговые льготы или беспроцентные ссуды.
According to the relevant data, representation of women in the diplomatic service was rising, but the highest echelons were nearly entirely male-dominated and there was still no female ambassador. По имеющимся данным, доля женщин на дипломатической службе растет, однако в высших эшелонах абсолютное большинство составляют мужчины и среди послов нет пока ни одной женщины.
Current indicators on the education of girls showed clear improvements in their school enrolment; rate of completion of primary, secondary and tertiary education; ratio of male and female teachers and literacy rates in the over-15 population. Нынешние показатели по образованию девочек свидетельствуют о явном улучшении их охвата школой, уровня окончания начальных, средних и высших учебных заведений, соотношения между мужчинами и женщинами в преподавательском составе и уровней грамотности среди населения старше 15 лет.
A number of projects were being implemented with a view to lowering the maternal mortality rate through proper care by health professionals, including midwives, and improved nutrition designed to reduce the incidence of iron deficiency anaemia among the female population. В настоящее время осуществляется ряд проектов с целью сокращения коэффициента материнской смертности путем обеспечения надлежащей помощи со стороны профессиональных медицинских работников, в том числе акушерок, и улучшения питания для сокращения распространенности железодефицитной анемии среди женского населения.
In consultations with a mixture of male and female senior secondary school students, the majority reported that it is necessary for Timorese women to have many children as they are as crucial to a family's wealth. В ходе консультаций с участием учащихся старших классов средних школ, среди которых были и юноши, и девушки, большинство заявило, что тиморским женщинам необходимо иметь много детей, поскольку они крайне важны для благосостояния семьи.
Education and economics were the most popular subjects with both men and women though education had a slightly higher female enrolment at 51%. Педагогика и экономика были наиболее популярными предметами как среди мужчин, так и среди женщин, хотя на факультете педагогики доля женщин была чуть выше (51 процент).
While the employment rate of female population was 31% in the middle of '90s, it gradually decreased and reached 22.3% in 2006. В середине 1990-х годов уровень занятости среди женского населения составлял 31 процент, однако он постепенно снижался и в 2006 году достиг отметки 22,3 процента.