| Female voter turnout is generally thought to be less than the male voter turnout. | Обычно считается, что явка на избирательные участки среди женщин более низкая, чем среди мужчин. |
| Female youth are more at risk of becoming unemployed and have unemployment rates that are 20 to 50 per cent higher than that of males. | Молодые женщины подвержены большему риску потерять работу, и уровни безработицы среди них на 20 - 50 процентов выше, чем среди мужчин. |
| Female literacy is 19.1 per cent against a male rate of 38.7 per cent. | Доля грамотных среди женщин составляет 19,1% по сравнению с 38,7% среди мужчин. |
| Female representation increased, in the case of consultants to 29.7 per cent and of individual contractors to 54.8 per cent. | Увеличилась представленность женщин среди консультантов (до 29,7 процента) и среди индивидуальных подрядчиков (до 54,8 процента). |
| Female emigration reaches 0.24% against 1.34% for men (of the total population). | Эмиграция среди женщин достигает 0,24 процента против 1,34 процента среди мужчин (от общей численности населения). |
| Female postgraduate students outnumber their male counterparts by almost two to one (1,412 women and 887 men). | Среди аспирантов в целом количество женщин больше почти вдвое (1412 женщин и 887 мужчин). |
| Secondary 185. Female teachers are over-represented in primary education, but in secondary education men dominate. | Среди преподавателей женщины составляют большинство в начальных школах, тогда как в средних школах насчитывается больше мужчин. |
| Female graduate students account for more than twice the number of male graduate students in colleges of literature, education, fine arts and economics. | Среди аспирантов колледжей, готовящих специалистов в области литературы, образования, искусства и экономики, женщин более чем в два раза больше, чем мужчин. |
| Female population constitutes 48.8 per cent of total population but their share in labour market is not in proportion to their share in total population. | Женское население составляет 48,8% всего населения, но его доля среди участников рынка труда не пропорциональна его доле в общей численности населения. |
| Female membership in the National Assembly, district development committees and block development committees, although improving in recent years, is still inadequate. | Доля женщин по-прежнему невелика среди членов национальной ассамблеи, районных комитетов развития и провинциальных комитетов развития, хотя за последние годы она и начала расти. |
| Female fraction of students who completed a master's degree 1993-2006 | Доля женщин среди студентов, защитивших дипломы магистров в 1993-2006 годах |
| Female fraction among the population of newly employed university professors, associated professors and assistant professors | Доля женщин среди вновь принятых на работу профессоров, доцентов и младших преподавателей |
| To increase FEMALE STAFF REPRESENTATION in all categories and series (100,200 and 300 series) TO THE 50% GENDER target. | Увеличить представленность женщин среди сотрудников во всех категориях и сериях (должностей 100,200 и 300 серий) до достижения равной представленности мужчин и женщин. |
| Among the self-employed, the disparity persists: 70 percent of women and 50 percent of men are in that income bracket. (Database on Female labor. | Среди самозанятых сохраняется то же неравенство: доход такого уровня получают 70 процентов женщин и 50 процентов мужчин (База данных по женской рабочей силе. |
| Female illiteracy affecting more than 80 per cent of women over the age of 15. | неграмотность женщин, уровень которой составляет более 80 процентов среди девочек в возрасте до 15 лет. |
| (b) Support and Development of Female Entrepreneurship in the Tetovo region, implemented by the Ministry for Economy in cooperation with ESA Tetovo, 2008. | Ь) "Поддержка и развитие предпринимательства среди женщин в регионе Тетово" - эта программа осуществлялась Минэкономики в сотрудничестве с УСЗ Тетово в 2008 году. |
| Actions: (a) Implementation of gender based programs that ensure girls education; (b) Female literacy programs. | Меры: а) осуществление гендерных программ, создающих условия для получения девочками образования; Ь) осуществление программ повышения грамотности среди женщин. |
| Female dropout rate is a little higher than male dropout rate standing at 17.8 per cent in 2001/02. | Показатели отсева среди женщин немного выше, чем у мужчин, в 2001/02 году они были равны 17,8%. |
| (e) Female and male drug users had different histories and patterns of use. | е) употребление наркотиков среди женщин и мужчин развивается по-разному и носит разный характер. |
| Female membership of the appointed chamber rose to some 21 per cent, demonstrating the interest felt by a wise Government in giving women the opportunity to play a major role in decision-making. | Доля женщин среди членов назначаемой палаты парламента увеличилась приблизительно до 21%, что стало свидетельством мудрости правительства, которое стремится предоставить женщинам возможность играть важную роль в процессе принятия решений. |
| Female adult illiteracy is consistently greater than for males, but in some regions it has been decreasing faster than for males. | Показатель неграмотности среди взрослых женщин повсеместно находится на более высоком уровне, чем соответствующий показатель для мужчин, однако в некоторых регионах он снижается более быстрыми темпами, чем соответствующий показатель для мужчин. |
| Gender distribution for UNOPS as a whole as at 31 December 2009 with comparatives, including project staff Female Male | Соотношение числа мужчин и женщин в ЮНОПС в целом, в том числе среди персонала по проектам, на 31 декабря 2009 года и сравнительные показатели |
| Female literacy is 45 per cent and male literacy is 65 per cent. | Среди женщин он равен 45%, а среди мужчин - 65%. |
| Population over the age of 14. Female, male and global activity, employment and unemployment rates. | Показатели уровней занятости и безработицы среди женщин и мужчин в возрасте старше 14 лет |
| Female unemployment was generally lower than male unemployment in Romania and the wage gap, whose continued existence was due to women's tendency to choose traditional, less well-paid professions in the teaching and health-care sectors, was gradually decreasing. | Уровень безработицы среди женщин в Румынии в целом ниже, чем среди мужчин, и разница в оплате труда, продолжающая существовать ввиду склонности женщин выбирать традиционные менее оплачиваемые профессии в области образования и здравоохранения, постепенно сокращается. |