The unemployment rate of the female population is about 2.2 times that of the male population indicating a sharp gender imbalance in the labor market. |
9.5 Уровень безработицы среди женщин примерно в 2,2 раза выше, чем среди мужского населения, что указывает на сильный гендерный дисбаланс на рынке труда; |
Although the proportion of women among Sri Lankan migrant workers had fallen, special attention still needed to be paid to the rights of female migrant workers, most of whom worked in the Middle East or Gulf countries. |
Хотя доля женщин среди шри-ланкийских трудящихся-мигрантов сократилась, по-прежнему необходимо уделять особое внимание правам женщин из числа трудящихся-мигрантов, большинство из которых работают в странах Ближнего Востока или Персидского залива. |
While according to the Labour Force Survey (LFS, 2009) approximately 48 per cent of the Austrian labour force are women, the female percentage among those whose main economic activity is exclusively part-time is roughly 85 per cent. |
Хотя, согласно данным обследования рабочей силы (ОРС, 2009), женщины составляют в Австрии около 48% рабочей силы, процентная доля женщин среди работников, основная экономическая деятельность которых осуществляется исключительно в рамках частичной занятости, составляет около 85%. |
It comprises promotion of the right to education through support for primary education, the promotion of women's employment (by providing assistance to female poverty reduction projects through the agency of the Poverty Reduction Project for Women) and programmes to combat AIDS. |
Они направлены на поощрение права на образование благодаря поддержке начального образования, поощрение женской занятости путем оказания помощи проектам по сокращению нищеты среди женщин (в рамках Программы сокращения нищеты среди женщин: ПРЕПАФ), а также на оказание содействия в рамках программ по борьбе со СПИДом. |
In a Commonwealth survey published in 2011, entitled "Because you are a girl; growing up in the Commonwealth", Trinidad and Tobago ranked third out of 54 Commonwealth Members as the best place for raising a female child. |
В обзоре стран Содружества, опубликованном в 2011 году и озаглавленном «Потому что ты - девочка: как растут дети в Содружестве», Тринидад и Тобаго занял третье место среди 54 членов Содружества по качеству условий для воспитания девочек. |
Of the victims, 16 per cent were female, and 65 per cent were children, with boys between the ages of 7 to 14 accounting for 55 per cent of all victims under the age of 18. |
Из числа пострадавших 16 процентов составляли женщины, а 65 процентов - дети, причем на мальчиков в возрасте от 7 до 14 лет приходилось 55 процентов всех пострадавших среди лиц младше 18 лет. |
The only United Nations system organizations with a higher ratio of female to male staff members are the United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Institute for Training and Research and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Среди организаций системы Организации Объединенных Наций более высокие показатели соотношения женщин и мужчин имеют лишь Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Despite the increase in the share of women in paid employment outside the agricultural sector, female labour force participation was estimated to be 52.6 per cent in 2008, compared with a male participation rate of 77.5 per cent. |
Несмотря на увеличение процентной доли женщин, занятых оплачиваемым трудом вне сельского хозяйства, доля работающих женщин в 2008 году оценивалась в 52,6 процента, тогда как среди мужчин работали 77,5 процента. |
Of presidential and vice presidential candidates in the 2008 elections, only one was a woman; of the sixteen members of Cabinet, only one is a woman; and of 77 Members of Parliament, only 5 are female. |
Среди кандидатов на пост Президента и вице-президента была только одна женщина; только одна женщина входит в состав Кабинета из 16 членов; из 77 членов Парламента только 5 являются женщинами. |
Owing to these Acts, the female members of the National Assembly increased substantially to 13.0% in the 17th National Assembly, and it remained stable at 13.7% in the 18th National Assembly. |
Благодаря этим законам доля женщин среди депутатов Национального собрания значительно возросла и составляла 13,0% в Национальном собрании 17-го созыва, а в Национальном собрании 18-го созыва оставалась на уровне 13,7%. |
It also notes that there are significant differences in the prevalence of disability between men and women in both developing and more developed countries; the male disability prevalence rate is 12 per cent, while the and female prevalence rate is 19.2 per cent. |
ВОЗ также отмечает, что между мужчинами и женщинами как в развивающихся, так и в более развитых странах существуют значительные различия по показателям инвалидности; инвалидность среди мужчин составляет 12%, а инвалидность среди женщин - 19,2%. |
For both male and female farmers, agriculture is more important for them than livestock farming (80% in the case of men, 68% in the case of women). |
Среди крестьян численность занятых сельским хозяйством превышает численность тех, кто занимается животноводством: почти 80 процентов мужчин и 68 процентов женщин являются сельскохозяйственными производителями. |
Among the successful candidates in the national exams selecting government officials in managerial positions, the average female composition was 41.6% in 2008 in the Civil Service Exam and the Foreign Service Exam combined. |
Среди кандидатов, успешно прошедших национальные экзамены по поступлению на государственные управленческие должности, доля женщин в 2008 году составила в среднем 41,6% по совокупным результатам экзамена по поступлению на государственную службу и экзамена по поступлению на дипломатическую службу. |
The female composition in the vocational training program for the currently-employed increased from 24.0% in 2006 to 28.4% in 2007, and the proportion of women among participants in the program for the unemployed also increased from 62.6% to 63.2% during the same period. |
Доля женщин в программе профессионально-технического обучения для лиц, имеющих работу, увеличилась с 24,0% в 2006 году до 28,4% в 2007 году, а доля женщин среди слушателей программы для безработных также возросла - с 62,6 до 63,2% за тот же период. |
As a result, the number of women in 'Young Farmers' was 335 (16.8%), and the female composition among rice farmers increased to 2.8% (2,217) in 2008. |
Благодаря этому в 2008 году количество женщин среди "молодых фермеров" составило 335 человек (16,8%), а среди фермеров, занимающихся выращиванием риса, доля женщин увеличилась до 2,8% (2217 человек). |
Lesotho has a higher proportion of educated women than men and its female literacy rate has been 93% and is believed to have risen to 94%. |
в Лесото насчитывается больше образованных женщин, чем мужчин, и уровень грамотности среди женщин составляет 93% и, согласно оценкам, увеличился до 94%. |
The most recent unemployment figures for the Walloon Region showed that women no longer formed the majority of the unemployed, but that was more a consequence of the rise in unemployment among men because of the economic and financial crisis than of an actual reduction in female unemployment. |
Последние данные о безработице в валлонском регионе показывают, что женщины уже не составляют большинства среди безработных, но причина этого связана, скорее, с увеличением безработицы среди мужчин в результате финансово-экономического кризиса, нежели с уменьшением показателей безработицы среди женщин. |
CEDAW expressed concern about the situation of women in the labour market, which is characterized by high female unemployment, the concentration of women in low-paid sectors of public employment and the wage gap between women and men. |
КЛДЖ выразил озабоченность по поводу положения женщин на рынке труда, которое характеризуется высоким уровнем безработицы среди женщин, концентрацией женщин на низкооплачиваемых должностях в таких сферах, как здравоохранение и образование, и разницей в оплате труда мужчин и женщин. |
In Chile, for example, female poverty declined from 39.3 per cent in 1990 to 14.3 per cent in 2006, although it continued to remain higher than male poverty, which stood at 37.9 per cent in 1990 and 13 per cent in 2006. |
Например, в Чили уровень нищеты среди женщин сократился с 39,3 процента в 1990 году до 14,3 процента в 2006 году, однако он по-прежнему выше уровня нищеты среди мужчин, составлявшего 37,9 процента в 1990 году и 13 процентов в 2006 году. |
Male adult literacy rose from 78 per cent to 83 per cent in low- and middle-income countries between 1990 and 2002, while female literacy rates rose from 62 per cent to 70 per cent during the same period. |
Показатели грамотности среди взрослых мужчин возросли с 78 процентов до 83 процентов в странах с низким и средним уровнем дохода в период с 1990 по 2002 год, в то время как показатели грамотности среди женщин возросли за этот же период с 62 процентов до 70 процентов. |
Again, the gap is narrower in Montevideo, with the female rate is 43.8% and the male 62.5%, while in towns of the interior the respective rates in 2005 were 39.8% and 62.9%. |
И вновь этот разрыв меньше в Монтевидео, где коэффициент занятости среди женщин составил 43,8 процента, а среди мужчин - 62,5 процента, тогда как в других городах страны эти показатели составили в 2005 году, соответственно, 39,8 процента и 62,9 процента. |
In addition, the female to male ratio is much higher for private students than scholarship students in medicine (0.77 vs 0.21), science (0.85 vs 0.29) and Arts (1.08 vs 0.36). |
Кроме того, отношение численности женщин к численности мужчин среди частных студентов значительно выше, чем среди студентов-стипендиатов в таких областях, как медицина (0,77 против 0,21), естественные науки (0,85 против 0,29) и гуманитарные науки (1,08 против 0,36). |
The male to female ratio of the local staff complement in the West Bank was 49:51 (the total of 4,329 employees comprised 2,102 (49 per cent) females and 2,227 (51 per cent) males). |
Соотношение мужчин и женщин среди местного персонала на Западном берегу составляло 49/51 (среди в общей сложности 4329 служащих насчитывалось 2102 женщины (49 процентов) и 2227 мужчин (51 процент)). |
Two specific groups continue to have very low female staffing: the Trades and Crafts category (2.9 per cent of 173 staff) and the Security category (15.9 per cent of 314 staff). |
Степень представленности женщин по-прежнему довольно низкая в двух конкретных категориях: среди рабочих (2,9 процента из 173 сотрудников) и в категории сотрудников службы охраны (15,9 процента из 314 сотрудников). |
With regard to the gender breakdown of UNV volunteers, an action plan will be put in place in the next biennium aimed at reaching a 45:50 ratio of female to male UNV volunteers by the end of the biennium, 2008-2009. |
Что касается гендерной разбивки добровольцев ДООН, то в следующем двухгодичном периоде будет подготовлен план действий, направленный на достижение к концу двухгодичного периода 2008 - 2009 годов показателя соотношения числа женщин и числа мужчин среди добровольцев ДООН 45:50. |