Table 32 - Female Graduates at Primary, Secondary and College/University Levels |
Число женщин среди выпускников начальной школы, средней школы и колледжей/университетов |
Female enrolment is higher in health and agricultural courses and is very low in mechanical, plumbing, and electricity programmes. |
Высока численность женщин на медицинских и сельскохозяйственных курсах, но программы по механике, слесарно-водопроводному делу и электрике не пользуются большой популярностью среди женщин. |
Female predominance in common mental illnesses is restricted to the middle years of life, when women's social roles and responsibilities diverge most markedly from men's. |
Преобладание женщин среди лиц, страдающих общими психическими расстройствами, наблюдается в средних возрастных группах, т.е. в период, когда социальные роли и обязанности женщин наиболее заметно расходятся с ролями и обязанностями мужчин. |
Female unemployment rates have been higher than those of males in the period 2001 to 2007, as reflected in the table below. |
Уровень безработицы среди женщин был выше, чем аналогичный показатель среди мужского населения, в период с 2001 по 2007 год, как показано в приведенной ниже таблице. |
The employment to population (Male) ratio is 84.7%, which is substantially higher than the ratio for Female (69%). |
Среди мужчин доля работающих достигает 84,7%, что значительно выше того же показателя среди женщин (69%). |
Recent artworks of note include Evelin Stermitz's World of Female Avatars in which the artist has collected quotes and images from women over the world and displayed them in an interactive browser based format, and Regina Pinto's Many Faces of Eve. |
Среди последних работ можно выделить «World of Female Avatars» Эвелин Штермитц, представляющую собой собрание цитат и фотографий женщин со всего мира, представленное в интерактивном браузерном формате, а также работу Регины Пинто «The Many Faces of Eve». |
Unemployment Trend: Total, Male and Female |
Изменение общих показателей безработицы и показателей безработицы среди мужчин и женщин |
To enhance enterprising development among women, the Ministry of Commerce, Industry, and Tourism introduced in March 2002 the Scheme on Female Entrepreneurship, which subsidizes the costs entailed in setting up a woman-owned company up to 50%. |
В целях расширения предпринимательства среди женщин министерство торговли, промышленности и туризма начало в марте 2002 года осуществление Программы женского предпринимательства, в рамках которой открывающим свое собственное дело женщинам предоставляются субсидии на покрытие до 50 процентов первоначальных расходов. |
Female and male literacy rates by age group: 15-24, 25-44, 45 and older |
Показатель грамотности среди женщин и мужчин по возрастным группам 15 - 24 лет, 25 - 44 лет, 45 лет и старше |
The literacy rate of Lesotho is approximately 83% as compared to the average of 62.4% in sub-Saharan Africa (UNESCO 2004). Female literacy stands at 93%. |
Уровень грамотности в Лесото составляет примерно 83% по сравнению со средним уровнем в 62,4% в африканских странах, расположенных к югу от Сахары (по данным ЮНЕСКО за 2004 год), при этом уровень грамотности среди женщин составляет 93%. |
Female representation on other programmes, such as New Deal for 18-24 Year Olds and New Deal 25+ was lower (31 per cent and 20 per cent respectively). |
Доля женщин среди участников других программ, таких как "Новый курс в интересах людей в возрасте 18 - 24 лет" и "Новый курс в интересах людей старше 25 лет", была ниже (соответственно, 31 и 20 процентов). |
Female heads of household: the Office of the Procurator for Children and the Family has made representations to governors' offices and town halls of 24 departments in order to check on implementation of programmes for enforcing Act 82. |
Отдел развития и повышения квалификации: способствует разработке и претворению в жизнь программ повышения квалификации и совершенствования производственных процессов с целью организации трудового соревнования среди женщин-заключенных29. |
Female callers are primarily mothers with several children; there are only few single women among them. |
Основной объем звонков поступает от многодетных матерей; одинокие женщины составляют лишь незначительную долю среди звонящих в службу женщин. |
Percentage of men and women elected to the district assemblies (1998 - 2010) Male Female Gt. |
Процентные доли мужчин и женщин среди депутатов окружных ассамблей, 1998 - 2010 годы |
Female unemployment/The importance of so-called "open" unemployment |
11.6 Проблема безработицы среди женщин/Уровень "явной" безработицы |