Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
The delegations agreed on specific reformulations of and inclusions to the strategies, expected accomplishments and indicators of achievement of the proposed UNCTAD Biennial Programme Plan for the period 2014 - 2015, presented mainly by regional coordinators in consultation with their constituencies. Делегации согласились с изменением конкретных формулировок в описании стратегий, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в предлагаемом двухгодичном плане по программам ЮНКТАД на период 2014-2015 годов и с включением в текст соответствующих поправок, которые были представлены главным образом региональными координаторами в консультации с координируемыми структурами.
In response, the group, supported by the secretariat, developed and conducted a survey among LDC focal points at SBI 22, inquiring about expected technical and financial difficulties with regards to implementation. Во исполнение этого решения Группа при поддержке секретариата разработала и провела в ходе ВОО 22 опрос координационных центров НРС, в ходе которого им были заданы вопросы об ожидаемых технических и финансовых трудностях в процессе осуществления.
PFDThe Peacekeeping Financing Division/OPPBA indicated that the implications of costing at the component, expected accomplishment or even output level, would be significant, and that this functionality is beyond the scope of the current development of the EBAenterprise budgeting application. Отдел финансирования операций по поддержанию мира/УППБС указал, что последствия калькуляции расходов на уровне компонентов, ожидаемых достижений или даже мероприятий будут значительными и что эта функция выходит за рамки ведущейся разработки прикладной системы составления общеорганизационного бюджета.
Eradication efforts led by provincial governors in 2005 did not achieve the expected success; only a total of some 4,000 hectares (or 4 per cent of the total poppy fields under cultivation) was eradicated. Усилия по выкорчевыванию посевов, которые в 2005 году возглавляли провинциальные губернаторы, не принесли ожидаемых результатов; было выкорчевано лишь примерно 4000 гектаров (т.е. 4 процента от общей площади посевов).
However, one conclusion seems to emerge: expected rates of economic growth coupled with permanent corporate restructuring in search of lowest-cost production locations will not be sufficient to absorb available labour force in developed market economies. Однако один вывод, по-видимому, начинает проясняться: ожидаемых темпов экономического роста в условиях постоянной реструктуризации компаний, ищущих наиболее дешевые места производства, будет недостаточно для поглощения рабочей силы, имеющейся в развитых странах с рыночной экономикой.
The Committee emphasizes once again the importance it attaches to the use of specific and quantitative indicators of achievement, wherever possible, to allow a more objective analysis of the progress and efforts made towards implementation of the expected accomplishments. Комитет вновь подчеркивает важное значение, придаваемое им использованию конкретных формулировок и количественных показателей достижения результатов во всех случаях, когда это возможно, для обеспечения возможности более объективного анализа прогресса и усилий в направлении реализации ожидаемых достижений.
Concerning sustainable energy, the member States support the budget narratives as proposed by the secretariat and are confident that the secretariat will be able to deliver the expected outputs with the given level of P- and G-staff resources. Что касается устойчивой энергетики, то государства-члены одобряют описательную часть бюджета, предложенную секретариатом, и уверены в том, что секретариат сможет достигнуть ожидаемых результатов при данном уровне численности сотрудников категории специалистов и общего обслуживания.
The Committee also acknowledged that results-based budgeting is still at the early stages of implementation and that further improvements will be required to clarify to what extent the outputs contribute to the attainment of objectives and expected accomplishments. Комитет также признал, что система составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по-прежнему находится на ранних этапах применения, и для того чтобы яснее понять, в какой степени мероприятия способствуют реализации целей и ожидаемых достижений, необходимы дальнейшие усовершенствования.
The preparation of detailed programme budget proposals for 2008-2009 will maintain a focus on ensuring resources are committed in support of accomplishments expected for the period and objectives established by Member States. При подготовке подробных предложений по бюджету по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов сохранится акцент на обеспечении выделения такого объема ресурсов, который необходим с учетом ожидаемых достижений и целей, определенных на этот период государствами-членами.
The expected traffic under the space assets protocol is initially estimated at 12-18 satellites per year, but the number of filings anticipated in any year could be higher. По оценкам, первоначально в рамках протокола по космическому имуществу будут регистрироваться 12 - 18 спутников в год, однако число ожидаемых регистраций в какой-либо год может быть и выше.
One of the expected accomplishments in the proposed programme budget for ICSC for 2004-2005 was to maintain up-to-date post-adjustment classifications/ multipliers for the United Nations common system, with timely implementation of cost-of-living surveys as an indicator of achievement. Одним из ожидаемых достижений, указанных в предлагаемом бюджете по программам на 2004 - 2005 годы для КМГС, является обновление классов/множителей коррективов по месту службы для общей системы Организации Объединенных Наций, при своевременном проведении обследований стоимости жизни в качестве показателя достижения результатов.
As a result of an extensive review process, partly based on fundability and the expected contributions by partners, these submissions were reduced to a 2007 budget submission of $1,042.9 million. После проведения тщательного анализа, частично основанного на возможностях финансирования и ожидаемых взносах со стороны партнеров, эти сметы были сокращены до включенной в проект бюджета на 2007 год суммы в размере 1042,9 млн. долл. США.
One of the lessons learned is that most technical cooperation projects of ESCAP are single-year and small-scale, which made it difficult to assess their contributions towards the realization of the expected accomplishments of the various subprogrammes. Один из вынесенных уроков заключается в том, что в своем большинстве проекты технического сотрудничества являются маломасштабными и рассчитаны на один год, что затрудняет оценку их вклада в реализацию ожидаемых достижений по различным подпрограммам.
Indicators of achievement demonstrate what progress is to be made towards each of the expected accomplishments in the financial period from 1 July 2006 to 30 June 2007, as detailed in the results-based budgeting frameworks for the individual offices. Показатели достижения результатов демонстрируют, какого прогресса необходимо добиться в деле реализации каждого из ожидаемых достижений в течение финансового периода с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года в соответствии с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, для отдельных подразделений.
The XP-77 proved to be difficult to fly and despite flying without guns or armor, it did not come up to the expected performance estimates mainly because it was woefully underpowered. Было ясно, что пилотирование XP-77 затруднительно, и хотя полёты проводились без оружия и брони, самолёт не достигал ожидаемых показателей, прежде всего из-за значительно более слабого двигателя, чем задумывалось.
The initial speculations about the German plan were confirmed by reconnaissance reports. Three reconnaissance units with tanks and motorcycles were sent to patrol the expected routes of enemy movement. Первичные предположения о замыслах противника подтвердились уже в первых донесениях разведки, которую на ожидаемых направлениях выдвижения противника вели дозоры и три бронегруппы на танках и мотоциклах.
Instead of the expected $4000 initially he was awarded $2700, which, according to Ziegel, was not enough to comfortably raise a family. Вместо ожидаемых 4 тыс. долларов его первоначальная сумма составила 2700 долларов, что, по мнению Тая, было недостаточным для поддержания нормального уровня жизни.
While it is good to invest in the social sectors, if these investments are implemented in a child-blind, macroeconomic environment they will not yield the expected benefits. Инвестирование в социальные секторы считается эффективным; однако, если такие инвестиции осуществляются в рамках макроэкономического климата, не учитывающего интересы детей, они не обеспечат ожидаемых результатов.
In particular, the special and differential provisions in the WTO multilateral trade agreements, many of a "best endeavour" nature, which largely remained unimplemented, should be operationalized if the developing countries were to derive the expected benefits. В частности, для получения развивающимися странами ожидаемых выгод необходимо придать реальную силу положениям многосторонних торговых соглашений ВТО об особом и дифференцированном режиме, многие из которых не носят обязательного характера и в значительной степени остаются неосуществленными.
Such an increase would reflect a trend that is in line with the 31 per cent increase in programme expenditures expected for 1998-1999 over 1996-1997 ($91,722,900 as compared to $70,099,950, respectively). Такое увеличение отражает тенденцию, которая соответствует увеличению на 31 процент ожидаемых расходов по программам на 1998-1999 годы по сравнению с периодом 1996-1997 годов (соответственно, 91722900 долл. США и 70099950 долларов США).
The view was also expressed that some activities of this section might not be measurable and, consequently, it would not be possible to determine the expected accomplishments. Было также выражено мнение о том, что отдача от отдельных видов деятельности по этому разделу может не поддаваться количественной оценке, вследствие чего определение ожидаемых результатов не представляется возможным.
The Office of Internal Oversight Services confirmed that, since the introduction of results-based budgeting, efforts have been made to improve at the subprogramme level, the formulation of objectives and expected accomplishments in the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Управление служб внутреннего надзора подтвердило, что со времени введения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, предпринимались усилия внести на уровне подпрограмм улучшения в формулировки целей и ожидаемых достижений в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The Board noted that UNOPS had commenced informal dialogue with other United Nations organizations to lease a part of the expected vacant space at the Chrysler building. Комиссия отметила, что ЮНОПС начало неофициальные переговоры с другими организациями системы Организации Объединенных Наций об аренде части ожидаемых вакантных помещений в здании корпорации "Крайслер".
They could be enhanced in terms of significance, time line of the expected accomplishments in a predefined quantitative range and clearly defined targets to be monitored. Для этого можно было бы повысить их значимость, предусмотреть распределение ожидаемых достижений по оси заранее определенных количественных показателей и четко определить подлежащие контролю целевые показатели.
The inclusion of expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed medium-term plan for 2002-2005 would therefore have an impact on the monitoring exercise related to biennial programme performance by adding a qualitative aspect to existing quantitative measurements. В связи с этим включение ожидаемых достижений и показателей достижения целей в предлагаемый среднесрочный план на период 2002 - 2005 годов скажется на осуществлении контроля за выполнением программ в течение двухгодичного периода, поскольку это добавит качественный аспект в нынешние количественные оценки.