Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
Small groups were established to define for each of these activities the objective, expected outcomes, method of work, organizational arrangements, time schedule and budget. Для определения каждого из этих видов деятельности, ожидаемых результатов, метода работы, организационных механизмов, сроков и бюджета были созданы группы малого состава.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. В период председательствования координаторы поддерживают постоянные контакты с Секретариатом относительно формата заседаний, фамилий сотрудников Секретариата, проводящих брифинги, и ожидаемых результатов встреч.
An expected accomplishment of the subprogramme was "facilitating and promoting the implementation of the IPF/IFF proposals for action, as well as other actions that may be agreed upon". Одним из ожидаемых достижений в рамках подпрограммы является «содействие и поощрение осуществления предложений о мерах МГЛ/МФЛ, а также других мер, которые могут быть согласованы».
In UNCCD usage, a performance indicator is a characteristic or benchmark used to measure or indicate the progress, over a period of time, of a programme element towards achieving its expected accomplishments that lead to its objectives. В рамках КБОООН под показателем результативности понимается параметр или критерий измерения или фиксации того, что было сделано за определенный период времени для получения ожидаемых достижений по какому-либо из элементов программы на пути к реализации ее целей.
CST is supported by the UNCCD secretariat in its work towards achieving the expected accomplishments set out in this workplan. Background В своей работе по реализации ожидаемых достижений, указанных в настоящем плане работы, КНТ опирается на поддержку секретариата КБОООН.
At the UNU Institute of Advanced Studies (UNU-IAS), no specific indicators of expected accomplishments were identified when the budget for the biennium 2008-2009 was formulated. В Институте перспективных исследований УООН (ИПИ УООН) при составлении бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов никаких конкретных показателей ожидаемых достижений сформулировано не было.
The subprogramme will also continue to provide technical, analytical and advisory support to the regional economic communities through various means, including the multi-year programmes of assistance, in order to reach the desired expected accomplishments. Кроме этого, для реализации желаемых ожидаемых достижений в рамках подпрограммы будет продолжено предоставление региональным экономическим сообществам технической, аналитической и консультационной поддержки по различным каналам, включая многолетнюю программу помощи.
The report includes information both on the results achieved by the Organization during the biennium in terms of expected accomplishments and also on the production of outputs, which is the traditional measure of performance. Доклад включает информацию как о результатах, достигнутых Организацией в указанном двухгодичном периоде с точки зрения ожидаемых достижений, так и об осуществлении мероприятий - традиционном показателе оценки работы.
As a result, some of the expected accomplishments and indicators of achievement have been further refined, pursuant to the views expressed by the Committee for Programme and Coordination. В этой связи некоторые из ожидаемых достижений и показателей достижения результатов были дополнительно уточнены в русле замечаний Комитета по программе и координации.
The opinion was expressed that the outcome of the High-level Plenary Meeting of the Assembly might lead to a review of some of the expected accomplishments of the subprogramme. Они отметили, что итоги этого пленарного заседания высокого уровня Ассамблеи могут привести к пересмотру некоторых ожидаемых достижений по этой подпрограмме.
Once the negotiations are concluded, according to some, attention should be given to stabilizing the system with sufficient time allocated for the implementation, review and build-up of capacities, particularly in developing countries to ensure that the expected benefits are realized. По завершении переговоров, как думают некоторые, внимание следует уделить задаче стабилизации системы и выделить достаточно времени на реализацию, обзор и наращивание потенциала, в частности в развивающихся странах, для обеспечения получения ожидаемых выгод.
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
Target date: Subject to further discussion with the Board on the expected scope of the implementation of the recommendation будет определено после проведения дальнейших обсуждений с Комиссией по вопросу об ожидаемых масштабах осуществления рекомендации
At its sixty-fifth session, the Timber Committee approved the 2008-2009 framework for biennial evaluations, containing five clusters of activities with expected accomplishments and indicators of achievement for each. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по лесоматериалам утвердил рамки для проведения оценок в двухгодичный период 2008-2009 годов с указанием пяти направлений деятельности, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
In compliance with this decision, the document contains the evaluation of the expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities of the transport subprogramme as adopted at the beginning of the 2008-2009 biennium. В соответствии с этим решением в настоящем документе содержится оценка ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения по каждому направлению деятельности в рамках транспортной подпрограммы, которые были приняты в начале двухлетнего периода 2008-2009 годов.
Ministry of Justice activities were suspended in September 2010 owing to the upcoming presidential elections and the expected political changes at the ministerial level Деятельность министерства юстиции была приостановлена в сентябре 2010 года из-за приближавшихся президентских выборов и ожидаемых политических перемен на уровне министерства
The resources will be used to continue to provide assistance to member States through the revised scope of work of the subprogramme, which extends to conceptual, analytical and methodological challenges and will require consultancy services to meet expected accomplishments and build internal capacity. Эти ресурсы будут использоваться для дальнейшего оказания помощи государствам-членам в рамках пересмотренного круга ведения настоящей подпрограммы, которая предусматривает выполнение концептуальных, аналитических и методологических задач и потребует консультативных услуг для реализации ожидаемых достижений и укрепления внутреннего потенциала.
In the Advisory Committee's view, given the conditions set out by the Secretary-General, the probability of effective realization of the expected quantified benefits in the future appears to be hypothetical at this stage. По мнению Консультативного комитета, с учетом условий, установленных Генеральным секретарем, вероятность эффективной реализации ожидаемых количественных результатов в будущем на нынешнем этапе представляется маловероятной.
Several delegations took note of the restructuring of the cards and gifts model, and asked for an overview of the investment costs and estimates on expected income over the next three years, including sales margins and total turnover. Несколько делегаций отметили реорганизацию системы продаж открыток и сувениров и просили сделать обзор инвестиционных расходов и прогноз ожидаемых доходов на следующие три года, включая прибыль от реализации и суммарный оборот.
A real analysis of performance would, in addition, imply that decisions would have to be taken with regard to the allocation of resources, as the cost of outputs and expected accomplishments could be identified. Кроме того, реальный анализ результатов подразумевает необходимость принятия решений о распределении ресурсов, поскольку имеется возможность определить затраты на осуществление мероприятий и реализацию ожидаемых достижений.
Each personalized education plan must be properly and systematically assessed in all its stages so as to allow the minor to gain expected skills and develop their potential for independence. Необходимо надлежащим образом и систематически проводить оценку каждого индивидуального плана обучения на всех этапах его выполнения, с тем чтобы обеспечить получение несовершеннолетним ожидаемых навыков и развитие его потенциала для дальнейшего независимого существования.
The solution is based on the selected system's capacity, depending to a large extent on the right fit of the current and expected requirements of the selected package. Это решение основано на потенциальных возможностях отобранной системы и в значительной степени зависит от верного подбора нынешних и ожидаемых требований к отобранному пакету.
For this reason, the most important achievement lies in the formulation of the results framework and a corresponding set of expected accomplishments and indicators of achievement. По этой причине наиболее важное достижение состоит в разработке рамок, основанных на результатах, соответствующего комплекса ожидаемых итогов и показателей их достижения.
The constituent elements of the Plan are reflected in the subprogramme objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and strategy sections of the work programme for 2010-2011, in line with Governing Council resolution 21/1. Составляющие элементы Плана отражены в целях подпрограмм, ожидаемых результатах, показателях достижения целей и стратегических разделах программы работы на 20102011 годы в соответствии с резолюцией 21/1 Совета управляющих.
Individual projects typically also include other indicators to track other dimensions of expected project results, but these could differ between projects and may not contribute to the broad overall assessment of focal area-wide achievements. В индивидуальные проекты обычно включаются и другие индикаторы для слежения за другими аспектами ожидаемых результатов по проектам, но они могут различаться в разных проектах и могут не вносить вклада в широкомасштабную общую оценку достижений в соответствующей основной сфере деятельности в целом.