Evaluations of expected accomplishments will be undertaken as part of the evaluation of the performance of the UNEP subprogrammes. |
Оценки реализации ожидаемых достижений будут проводиться в рамках оценки работы по подпрограммам ЮНЕП. |
Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. |
Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников. |
The expected accomplishments of each are set out according to subprogramme. |
Информация об ожидаемых достижениях по каждой структуре приводится ниже с разбивкой по подпрограммам. |
Consequently, resource levels are determined based upon the expected resource requirements of the following biennium. |
Соответственно, объем ресурсов определяется исходя из ожидаемых потребностей в ресурсах на следующий двухгодичный период. |
Accordingly, the use of government-provided personnel will be in support of the objectives and expected accomplishments laid out in results-based budgeting frameworks. |
Таким образом использование персонала, предоставляемого правительствами, будет способствовать достижению целей и обеспечению ожидаемых достижений, обозначенных в таблицах бюджетных показателей, ориентированных на результаты. |
Satisfaction was expressed concerning the proposed expected accomplishments and indicators of achievement of subprogramme 6, Operational aspects of trade promotion and export development. |
Было выражено удовлетворение применительно предложенных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по подпрограмме 6 «Оперативные аспекты поощрения торговли и развития экспорта». |
UNAMID will ensure that indicators of achievement and expected accomplishments continue to be based on realistic assumptions. |
ЮНАМИД будет следить за тем, чтобы показатели достижения результатов и ожидаемых достижений по-прежнему основывались на реалистичных предположениях. |
The Committee also trusts that appropriate benchmarks with regard to expected timelines and workload will be developed for all those bodies to be involved in staff selection. |
Комитет также надеется, что для всех таких органов, которые будут участвовать в отборе персонала, будут разработаны надлежащие контрольные показатели в отношении ожидаемых сроков и объема работы. |
Therefore, most of the expected indicators related to the electoral process were not met. |
Таким образом, большинство ожидаемых показателей, имеющих отношение к избирательному процессу, достигнуты не были. |
Having general rules and procedures alone cannot guarantee the expected benefits. |
Простое наличие общих правил и процедур не может гарантировать ожидаемых выгод. |
This theory of change description provides an analysis of what is required from UNEP for the expected accomplishments. |
Это описание теории изменений содержит анализ того, что требуется от ЮНЕП для реализации ожидаемых достижений. |
The corresponding adjustment in expected outputs and accomplishments would then be submitted to the Environment Assembly at its June 2016 session. |
Затем соответствующие корректировки ожидаемых мероприятий и достижений будут представлены на Ассамблее по окружающей среде на ее сессии в июне 2016 года. |
Indicators of achievement are designed to measure with greater accuracy whether the expected accomplishments are achieved. |
Показатели достижения результатов оформлены таким образом, чтобы с большей точностью установить факт осуществления ожидаемых достижений. |
UNEP will measure progress in achieving the expected accomplishments using a composite indicator based on a country capacity framework. |
ЮНЕП будет оценивать прогресс в реализации ожидаемых достижений с использованием сводного показателя, основанного на рамочной структуре потенциала страны. |
This relates to specific projects, with the budgets being based on targeted revenue figures expected over the period. |
Это уменьшение относится к конкретным проектам, а бюджеты основываются на целевых показателях поступлений, ожидаемых за соответствующий период. |
These resources will contribute towards the achievement of the expected accomplishment and the delivery of programmed outputs under this subprogramme. |
Эти ресурсы будут способствовать реализации ожидаемых достижений и выполнению запланированных мероприятий в рамках этой подпрограммы. |
That is prepared by the substantive divisions against their expected accomplishments using their preset indicators of achievement. |
Такие отчеты готовятся основными отделами для оценки реализации определенных для них ожидаемых достижений с использованием заданных показателей достижения результатов. |
This implies challenges for industry competitiveness and limits capturing value-added and economic returns from these export products and the expected positive social impacts. |
Это означает возникновение проблем с точки зрения конкурентоспособности промышленности, а также ограничение возможностей повышения добавленной стоимости и экономической отдачи при экспорте этой продукции и достижения ожидаемых позитивных изменений в социальной сфере. |
The measurable progress towards expected accomplishments and objectives (intended or unintended, positive or negative) of a programme or project. |
Поддающийся измерению прогресс в реализации ожидаемых достижений и целей (намеченных или ненамеченных, положительных или отрицательных) программы или проекта. |
A gender perspective has also been integrated into the expected accomplishments of all nine subprogrammes. |
Гендерная проблематика также входит в число ожидаемых достижений в рамках всех девяти подпрограмм. |
Attention will also be given to requests reflecting OHCHR global thematic priorities and contribute to the achievement of its expected accomplishments. |
Внимание будет также уделяться запросам, отражающим глобальные тематические приоритеты УВКПЧ и способствующим достижению его ожидаемых результатов. |
Succinct results for the expected accomplishments continue to inform about the progress made in the respective programme areas of the Secretariat. |
Краткая информация о результатах реализации ожидаемых достижений по-прежнему свидетельствует о прогрессе в соответствующих областях программной деятельности Секретариата. |
The action plan provides details on the expected outputs, activities, timeframe and responsibilities. |
План действий содержит подробную информацию об ожидаемых результатах, мероприятиях, сроках и ответственных сторонах. |
These projects should be delivered on time, within budget and with the expected functionalities, weighing the necessary trade-offs. |
Эти проекты должны быть осуществлены в срок, в пределах бюджета и в рамках ожидаемых функциональных возможностей, а также с учетом неизбежных компромиссных решений. |
The comprehensive workplan of the Convention contains a set of expected accomplishments targeting each of the five OOs. |
Всеобъемлющий план работы по Конвенции содержит набор ожидаемых достижений по каждой из пяти ОЦ. |