Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
It could be expected that this change would facilitate the process of aligning expected accomplishments between the medium-term plan and the programme budget. Можно ожидать, что это изменение будет содействовать процессу согласования ожидаемых достижений в среднесрочном плане и бюджете по программам.
An update on progress, expected deliverables and expected dates is given in annex I to this document. Обновленная информация о прогрессе, ожидаемых результатах и предполагаемых сроках приводится в приложении I к настоящему документу.
Delete expected accomplishment (a) and redesignate the subsequent expected accomplishments accordingly. Опустить ожидаемое достижение (а) и соответствующим образом поменять обозначения последующих ожидаемых достижений.
Several of them are worth highlighting because of the expected impact on job levels and expected changes in terms of relations between management and labour: Некоторые из них заслуживают отдельного упоминания в силу их потенциального воздействия на рынок труда и ожидаемых изменений в системе отношений между управленческими структурами и наемными работниками:
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме.
Promoting regional cooperation and trade in tourisms could enhance the expected gains. Поощрение регионального сотрудничества и торговли в секторе туризма может содействовать увеличению ожидаемых выгод.
Performance indicators have been defined for each of the expected accomplishments in order to facilitate monitoring of programme implementation. В целях облегчения контроля за ходом выполнения программы для каждого из ожидаемых достижений были определены показатели результативности.
A key expected outcome of the proposed forum is renewed political commitment to enhancing energy security and the sustainable use of energy through regional cooperation. Одним из ключевых ожидаемых результатов предлагаемого форума является подтверждение политической приверженности укреплению энергетической безопасности и устойчивому использованию энергии на основе регионального сотрудничества.
It should be noted that 50 per cent of the expected programme resources will be used for technical cooperation activities. Следует учесть, что 50 процентов ожидаемых ресурсов по программе будет использовано на осуществление мероприятий по техническому сотрудничеству.
For the expected accomplishments to be achieved, cooperation of all peacekeeping partners is needed. Для реализации ожидаемых достижений требуется сотрудничество всех партнеров по миротворческой деятельности.
The legislative organs expect PKOs to make effective contributions to these objectives and expected accomplishments. Директивные органы ожидают от ОПМ внесения эффективного вклада в реализацию этих целей и ожидаемых достижений.
The overall mission objective, through the RBB frameworks, is translated into expected accomplishments and indicators of achievement and related outputs. Общая цель миссии на основе методики БКР переводится в плоскость ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий.
The Secretary-General monitors the delivery of outputs and the achievement of expected accomplishments. Генеральный секретарь контролирует осуществление деятельности и реализацию ожидаемых достижений.
The Mission should more precisely formulate its indicators of achievement so as to reflect its own contribution to expected accomplishments. Миссии надлежит более точно сформулировать свои показатели достижения результатов, с тем чтобы отразить ее собственный вклад в реализацию ожидаемых достижений.
The recurrent debate on corporate governance in the UNECE region has unfortunately not yielded either the expected or sufficiently tangible results. Периодическое обсуждение вопросов корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, к сожалению, не принесло ожидаемых или достаточно ощутимых результатов.
Set of activities directed towards the attainment of one or more defined objectives or expected accomplishments. Комплекс мероприятий, направленных на достижение одной или более четко определенных целей, или ожидаемых достижений.
In our view, the establishment of a peacebuilding commission is already among the expected outcomes of the summit. На наш взгляд, создание Комиссии по миростроительству уже сейчас относится к числу ожидаемых итогов саммита.
Of 133 subprogrammes, 39 per cent included an explicit reference to gender issues in at least one expected accomplishment. Из 133 подпрограмм 39 процентов содержали открытую ссылку на гендерные вопросы, по крайней мере, в одном из ожидаемых достижений.
The Vice-Chairman stressed the importance of the expected recommendations of the General Assembly Working Group for the future work of the Commission. Заместитель Председателя подчеркнул важное значение ожидаемых рекомендаций Рабочей группы Генеральной Ассамблеи для будущей работы Комиссии.
information on all (expected) emissions; and а) как информацию обо всех (ожидаемых) выбросах; и
One expected output of the project would be data on expatriates present and working in other OECD countries by level of educational attainment. Одним из ожидаемых результатов этого проекта будут данные об экспатриантах, проживающих и работающих в других странах ОЭСР, в разбивке по уровню образования.
The Board also looked into the provisions of the contracts and the timeliness of delivery of the expected outputs. Комиссия также рассмотрела положения контрактов и своевременность достижения ожидаемых результатов.
Through internal consultations and guidelines, efforts were made to improve the expected accomplishments and indicators of achievements to make them more specific and clear. В рамках процесса внутренних консультаций и выработки руководящих принципов были предприняты усилия по доработке ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с тем чтобы сформулировать их более конкретно и четко.
The deployments did not always meet the expected scope and have often faced difficulties. При расширении сферы охвата не всегда удавалось добиться ожидаемых результатов и зачастую возникали трудности.
None of those processes is making the appropriate progress expected. Ни один из этих процессов не приносит пока ожидаемых результатов.