Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
Most of the expected accomplishments involve primarily the secretariat, while those under OO 5 target mainly the GM. К большинству из ожидаемых достижений имеет отношение в первую очередь секретариат, а ожидаемые достижения по ОЦ 5 касаются главным образом ГМ.
This document presents the progress made in achieving expected accomplishments in comparison with the commitments set out in the approved programme budget. В настоящем документе представлен прогресс в реализации ожидаемых достижений в сопоставлении с обязательствами, зафиксированными в утвержденном бюджете по программам.
Few NSIs will achieve the expected standards in the short term. Лишь некоторые НСУ смогут подняться до соблюдения ожидаемых стандартов в ближайшее время.
Furthermore, the total annual expenditure necessary to introduce energy-efficient technology is substantially less than the expected benefits. При этом, суммарные ежегодные затраты, необходимые для внедрения Э-Э технологий существенно меньше ожидаемых выгод.
The report gives a brief overview of the current market situation, and of expected developments. В докладе дается краткий обзор существующего на рынке положения дел и ожидаемых направлений развития.
Every firm will weigh the expected costs and benefits of engaging and complying with a collusive agreement. Каждая компания проводит анализ ожидаемых издержек и выгод, связанных с участием в картельном соглашении.
All reform initiatives should be consistent with the strategy to ensure that the expected benefits were received. Для обеспечения ожидаемых выгод все инициативы в области реформ должны соответствовать стратегии.
Many of the expected SDGs are likely to include forest related information. Многие из ожидаемых ЦУР будут, вероятно, предусматривать представление информации о лесах.
In his presentation, Mr. Steierer highlighted the expected benefits as well as limitations of reporting in this area. В своем выступлении г-н Штайерер остановился на ожидаемых преимуществах и недостатках представления информации в этой области.
In that same decision, the Board recognized the key role of global and regional interventions in the achievement of results expected from UNFPA. В этом же решении Совет признал ключевую роль глобальных и региональных мероприятий в достижении результатов, ожидаемых от ЮНФПА.
This would be consistent with the objective and, at minimum, the expected accomplishment (b). Это будет согласовываться с целью и как минимум с пунктом (Ь) ожидаемых достижений.
This would seem to reinforce our point earlier around the "expected accomplishments" for UNODC headquarters. Это, по-видимому, подтверждает наши ранее высказанные замечания в отношении «ожидаемых достижений» для штаб-квартиры ЮНОДК.
Statistical systems in many developing countries will have great difficulty to comply with the expected new requirements. Во многих развивающихся странах статистические системы столкнутся с серьезными трудностями в плане выполнения ожидаемых новых требований.
These scenarios are compared with a baseline which represents a continuation of currently expected economic growth and public spending interventions up to 2030. Эти сценарии сравнили с исходным сценарием, который предусматривает сохранение ожидаемых в настоящее время темпов экономического роста и уровня государственных расходов до 2030 года.
It will cause upheaval and disruption of the expected streams of return on investment. Это приведет к сдвигам и сбоям ожидаемых потоков возврата инвестиций.
Experience shows that it is not possible to obtain information on expected insurance claims and expected investment income from the insurance companies. Опыт показывает, что не представляется возможным получить у страховых компаний информацию об уровне ожидаемых страховых возмещений и ожидаемых инвестиционных доходах.
For the biennium 2006-2007, all publications are clearly linked to specific subprogramme expected accomplishments, through intermediate results contributing to the relevant expected accomplishment. В двухгодичный период 2006 - 2007 годов обеспечена четкая увязка ожидаемых достижений в рамках конкретных программ путем указания промежуточных результатов, содействующих реализации ожидаемых достижений.
23.1 Two expected accomplishments relate to programme delivery overall, rather than to the individual expected accomplishments associated with particular implementation modalities or subprogrammes. 23.1 Два ожидаемых достижения касаются осуществления Программы в целом, а не отдельных ожидаемых достижений, связанных с конкретными механизмами осуществления или подпрограммами.
Within the 2004-2005 budget there was also a more detailed table of all the expected outputs to be generated in support of the expected accomplishments. В бюджете на 2004-2005 годы содержалась также более подробная таблица всех ожидаемых результатов в поддержку ожидаемых достижений.
The strategic plan also has a clear results framework, with expected accomplishments (or results) and indicators of achievement. В стратегическом плане также содержится таблица конкретных показателей, ориентированных на результаты, с информацией об ожидаемых достижениях (или результатах) и показателях достижения результатов.
It was suggested that the expected accomplishments and indicators of achievement should refer to the Minamata Convention on Mercury. Было предложено добавить в формулировках ожидаемых достижений и показателей достижения результатов ссылку на Минаматскую конвенцию о ртути.
Under this strategy, the delivery of results (expected achievements and outputs) guide the Secretariat planning, budgeting, monitoring and reporting. В рамках этой стратегии достижение результатов (реализация ожидаемых достижений и выполнение мероприятий) лежит в основе процессов планирования, бюджетирования, контроля и отчетности в Секретариате.
Without compliance with those mandates and expected outputs, there could be no claim to have achieved full efficiency. Без соблюдения этих мандатов и достижения ожидаемых результатов нельзя считать выполненной задачу по обеспечению полной эффективности.
It has multiple benefits, and yet it is not happening at expected scale. Хотя энергоэффективность несет с собой многочисленные выгоды, темпы ее повышения отстают от ожидаемых.
Strategic investments are proposed within the integrated budget to ensure that UNFPA capacity remains commensurate with the results expected of a growing organization. Предлагаемые стратегические инвестиции в рамках сводного бюджета призваны обеспечить соизмеримость потенциала ЮНФПА с задачей достижения результатов, ожидаемых от растущей организации.