Progress has also been made towards achieving the expected outcomes. |
Кроме того, достигнут прогресс в получении ожидаемых результатов. |
It was suggested that a typology of climate trends and expected health impacts be developed in order to facilitate planning. |
В целях содействия планированию соответствующей деятельности было предложено разработать типологию климатических тенденций и ожидаемых воздействий на здоровье человека. |
The SRAP has clearly outlined objectives, a methodology for implementation and a set of clearly-defined expected outcomes. |
Эта СРПД имеет четко очерченные цели, методологию для осуществления и набор четко определенных ожидаемых результатов. |
Lastly, the PPS also allows country Parties and other reporting entities to provide a narrative description of the expected or achieved results. |
Наконец, СПП позволяет странам-Сторонам Конвенции и другим отчитывающимся субъектам представить подробное описание ожидаемых или достигнутых результатов. |
There has to be a clear agenda, time frame, expected outcomes and a good facilitator. |
Нужна четкость в вопросах повестки дня, сроков и ожидаемых итогов и хорошая координация. |
The Chairperson invited delegations to discuss procedural modalities as well as a schedule of expected outputs for the implementation of the above programme elements. |
Председатель предложил делегациям обсудить процедурные вопросы, а также график достижения результатов, ожидаемых от осуществления вышеуказанных элементов программы. |
It is proposed to focus a two-page document on the expected decisions to be taken under the two themes. |
Предлагается сделать упор на документе объемом в две страницы, касающемся ожидаемых решений, которые будут приняты по двум темам. |
The observed values were on the average 0.8 times smaller than expected for zinc. |
В отношении цинка наблюдаемые значения были в среднем в 0,8 раз ниже ожидаемых. |
She asked how accessible refugee centres were and whether they had the capacity for meeting current and expected demands. |
Она интересуется, насколько доступными являются центры для беженцев и располагают ли они возможностями для удовлетворения существующих и ожидаемых потребностей. |
Monitoring ensures that planned activities are undertaken and on course towards the expected achievements. |
Мониторинг обеспечивает осуществление запланированной деятельности исходя из ожидаемых достижений. |
In his introductory remarks, he presented the meeting's objectives, the proposed organization for the discussions and the expected outcomes. |
В своих вступительных замечаниях он рассказал об основных целях совещания, предлагаемом порядке организации дискуссий и ожидаемых итогах. |
Nearly 80 % of expected annual transparency reports have been submitted so far. |
На текущий момент представлено почти 80% ожидаемых ежегодных докладов в порядке обеспечения транспарентности. |
Without the whole-hearted support of the people, the change expected cannot be achieved. |
Без искренней поддержки народа ожидаемых перемен добиться невозможно. |
The report also includes a discussion of the independent expert's expected priorities for her first term as mandate holder. |
В докладе также приводится обсуждение ожидаемых приоритетных вопросов на первый срок осуществления мандата Независимого эксперта. |
Total expected cost to date for 2006-2007 |
Общий объем ожидаемых на данный момент расходов за 2006 - 2007 годы |
But two basic elements were missing: a time frame and quantitative targets for the expected accomplishments. |
Вместе с тем в ней отсутствовали два базовых элемента: график выполнения и количественные целевые показатели в отношении ожидаемых достижений. |
The Board recommends that the Administration quantify the expected accomplishments in order to assess performance of the Global Campaigns programme. |
Комиссия рекомендует администрации давать количественную оценку ожидаемых достижений в целях оценки качества осуществления проекта по проведению глобальных кампаний. |
The intention is that the additional budget would be fully covered by the expected income from services. |
Предполагается, что дополнительные бюджетные расходы будут полностью покрыты за счет ожидаемых поступлений от услуг. |
The work of the Legal Affairs Section supports the Mission's expected accomplishments and the outputs in each of its framework components. |
Секция по правовым вопросам способствует реализации ожидаемых достижений Миссии и проведению мероприятий в рамках каждого ее компонента. |
The examples of expected or estimated effects of polycentricity on sustainable development vary. |
Существуют различные примеры ожидаемых или прогнозируемых последствий реализации идей полицентризма для устойчивого развития. |
Macroeconomic policy implementation had been severely affected by long delays in the disbursement of expected external budget support. |
Серьезный ущерб осуществлению макроэкономической политики наносят значительные задержки в предоставлении ожидаемых внешних средств для поддержки бюджета. |
The 2006-2007 budget for the Trade subprogramme also contains a list of outputs planned in support of the expected accomplishments. |
В бюджете на 20062007 годы для подпрограммы, касающейся торговли, также содержится перечень результатов, получение которых запланировано в поддержку ожидаемых достижений. |
It will also define the institutional structure, mechanisms and resources required to achieve expected gender equality results. |
Он будет также определять организационную структуру, механизмы и ресурсы, необходимые для достижения ожидаемых результатов в сфере гендерного равенства. |
Education is an expensive investment for families and often the expected gains from their investment from girls are not attained. |
Получение образования детьми дорого обходится их семьям, и зачастую деньги, вложенные в образование девочек, не приносят ожидаемых дивидендов. |
The proposal describes activities based on goals and objectives of the Strategic Vision, expected outcomes and resource requirements. |
Виды деятельности показаны в этом предложении с точки зрения задач и целей стратегического видения, ожидаемых результатов и потребностей в ресурсах. |