| The United Nations Conference on Trade and Development will continue to make an effort to improve the formulation of expected accomplishments and indicators. | Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию будет и впредь предпринимать усилия по более точному определению ожидаемых достижений и показателей. |
| The Advisory Committee strongly reiterates its views on the need for adequate justification and for clear definition of realistic objectives and attainable expected accomplishments. | Консультативный комитет вновь настоятельно указывает на необходимость надлежащего обоснования и четкого определения реалистичных целей и реально ожидаемых достижений. |
| The Committee notes that the presentation for 2004/05 for the support account lists three expected accomplishments. | Комитет отмечает, что в документе, содержащем бюджет вспомогательного счета на 2004/05 год, перечислены три ожидаемых достижения. |
| Each subprogramme includes the strategy to be employed for attaining the expected accomplishments. | В каждой подпрограмме изложена стратегия, которая будет применена для достижения ожидаемых результатов. |
| It was regrettable that the negotiations on the draft declaration had not borne the expected fruit. | К сожалению, переговоры в отношении проекта декларации не принесли ожидаемых результатов. |
| Referring to baseline statistics and expected outcomes, one speaker suggested that the analysis in the CPD focus on different age groups. | Говоря о базовой статистике и ожидаемых результатах, один из выступавших предложил в рамках предусмотренного ДПС анализа сделать акцент на различные возрастные группы. |
| Delivery on existing portfolios has been below the expected target and stands at $138 million. | Показатель освоения средств по текущим заказам был ниже ожидаемых величин и находится на уровне 138 млн. долл. США. |
| Some of the expected outputs of the three organs were however not specific and measurable. | Тем не менее, некоторые из ожидаемых результатов деятельности трех органов не были достаточно конкретными и поддающимися учету. |
| The CST and the CRIC will report results against the expected accomplishments and performance indicators contained in their multi-year workplans. | КНТ и КРОК будут представлять информацию о достигнутых результатах с учетом ожидаемых достижений и показателей результативности, предусмотренных в их многолетних планах работы. |
| Ultimately, each regional mechanism will approve its own objectives (although regional offices would still have coherent expected accomplishments). | В конечном счете в рамках каждого регионального механизма будут утверждаться его собственные цели (хотя региональные отделения все-таки будут иметь список логично увязанных ожидаемых достижений). |
| The performance indicators describe how the changes set out in expected accomplishments will be measured. | Показатели результативности описывают то, как будут измеряться изменения, заложенные в ожидаемых достижениях. |
| These components are reflected in two expected impacts. | Эти компоненты отражены в двух ожидаемых эффектах. |
| The percentage is voted by the General Conference based on the most recent actual expenditure trend and expected changes in the currency pattern. | Процентное соотношение утверждается Генеральной конференцией исходя из самых последних данных о фактических расходах и ожидаемых изменениях обменных курсов. |
| One of the expected outputs of the project was recommendations to countries and funding agencies on improving national biodiversity planning. | Одним из ожидаемых итогов проекта станут рекомендации странам и финансирующим учреждениям относительно совершенствования национального планирования в области охраны биоразнообразия. |
| This excludes expected accomplishments under the regular programme of technical cooperation that total 117 and are reported under section 22. | Этот показатель не включает в общей сложности 117 ожидаемых достижений, предусмотренных в регулярной программе технического сотрудничества, информация о которых приводится по разделу 22. |
| UNEP resonated gender perspectives in various expected accomplishments. | ЮНЕП обеспечила отражение гендерных перспектив в различных ожидаемых достижениях. |
| The regional divisions and the staff of the Unit fulfilled the expected performance goals in the biennium. | Сотрудники региональных отделов и Группы достигли ожидаемых целей работы в двухгодичном периоде. |
| Reverse the order of expected accomplishments (a) and (b). | Поменять местами нумерацию ожидаемых достижений (а) и (Ь). |
| National aspects of expected accomplishments were also discussed, and it was suggested that enhanced follow-up at the national level be included. | Были также рассмотрены национальные аспекты ожидаемых достижений, в связи с чем было рекомендовано включить в число показателей активизацию последующей деятельности на национальном уровне. |
| Satisfaction was expressed with the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and strategies of each subprogramme. | Делегаты выразили удовлетворение по поводу целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и стратегий каждой подпрограммы. |
| A rolling cycle of evaluations has been established with respect to expected accomplishments and subprogrammes. | Установлен скользящий цикл проведения оценок ожидаемых достижений и подпрограмм. |
| UNEP will complete the evaluation of its six subprogrammes and associated expected accomplishments over a four-year cycle (across two bienniums). | ЮНЕП завершит оценку своих шести подпрограмм и связанных с ними ожидаемых достижений в течение четырехлетнего цикла (за два двухгодичных периода). |
| The Secretary-General also provides information on the qualitative and quantitative benefits expected from the implementation of each initiative. | Генеральный секретарь также представляет информацию об ожидаемых количественных и качественных преимуществах, связанных с реализацией каждой инициативы. |
| The gender strategy has been prioritized as an expected result within the Human Resource Practice Group annual workplan. | Стратегия в области представленности мужчин женщин заняла приоритетное место в качестве одного из ожидаемых показателей годового плана работы Группы практики в области людских ресурсов. |
| Nevertheless, the additional resources requested in the budget submission for 2010-2011 to meet expected outputs were not approved. | Тем не менее выделение дополнительных ресурсов, которые испрашивались в рамках бюджета на 2010 - 2011 годы в целях достижения ожидаемых результатов, не было утверждено. |