Effective date of this Act is expected for December 2016. |
Предполагается, что этот закон вступит в силу в декабре 2016 года. |
These features are expected also to characterize the International Conference. |
Предполагается, что дело будет обстоять схожим образом и на Международной конференции. |
28B. No external factors affecting performance are expected. |
28B. Предполагается, что на показатели деятельности не будут влиять никакие внешние факторы. |
A shortfall of approximately $10 million is expected. |
Предполагается, что дефицит таких средств составит примерно 10 млн. долл. США. |
The same levels of accountability as State tertiary institutions are expected. |
При этом предполагается, что будет обеспечен такой же уровень отчетности, как и в государственных высших учебных заведениях. |
Completion may be expected in 2004-2005. |
Полностью завершить эти работы предполагается в 2004-2005 годах. |
The results described below are expected. |
Предполагается, что эта работа даст нижеследующие результаты. |
Policy coherence and partnerships across the United Nations system were expected. |
Предполагается наличие согласованной политики и партнерских отношений на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций. |
It was expected that the contract would be in place over the 2014/15 period. |
Предполагается, что контракт будет заключен в 2014/15 году. |
It was expected that the space engineering curriculum would be finalized in 2016. |
Предполагается, что окончательный вариант учебной программы по космической инженерии появится в 2016 году. |
Negative impacts are not expected from a ban of PCN. |
Предполагается, что запрет ПХН не вызовет негативных последствий. |
Relevant negative impacts on health, environment and society are not expected from the listing of PCNs. |
Предполагается, что включение ПХН в приложение А не окажет негативного воздействия на здоровье населения, окружающую среду и общество. |
The trial judgement is expected in October 2015, as previously forecast. |
Как и планировалось ранее, решение по существу предполагается вынести в октябре 2015 года. |
The expected establishment date for the new gtr is November 2014. |
Предполагается, что новые гтп будут разработаны в ноябре 2014 года. |
It is furthermore expected that the reporting outcomes will be presented to a high-level meeting of education and environment ministries in 2016. |
Кроме того, предполагается, что итоги отчетности будут представлены совещанию высокого уровня министров образования и окружающей среды в 2016 году. |
It was expected that those offences would be removed from the Criminal Code. |
Предполагается, что эти правонарушения будут исключены из Уголовного кодекса. |
Also, verification of annual report data/information is expected in selected countries in conjunction with the regular programme audits. |
Кроме того, предполагается провести проверку данных/информации, содержащихся в годовых докладах по отдельным странам в связи с регулярными ревизиями программ. |
The expected completion date for the policy is 2004. |
Этот процесс предполагается завершить в 2004 году. |
The secretariat clarified that the document was for information only and that no decision was expected at this stage. |
Секретариат пояснил, что этот документ распространяется только для информации и на данном этапе не предполагается принятия никаких решений. |
It is then expected that major players will be able to better coordinate disarmament and development assistance. |
В связи с этим предполагается, что основные участники этой деятельности смогут улучшить координацию в деле оказания содействия разоружению и развитию. |
It is also expected that the use of a common banking interface will result in reduced banking fees. |
Также предполагается, что использование общего интерфейса банковских операций приведет к сокращению банковских сборов. |
The beneficiaries of this programme were selected, and building of 17 houses is expected. |
Были отобраны бенефициары этой программы, и предполагается, что будет построено 17 домов. |
Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly. |
Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность. |
As this will require an industry survey and specialist opinions, the involvement of consultants is expected. |
Поскольку это потребует проведения специализированного обзора и заключения специалистов, к этой работе предполагается привлечь консультантов. |
A decision by the General Assembly is expected during the sixtieth session. |
Предполагается, что Генеральная Ассамблея примет соответствующее решение в ходе шестидесятой сессии. |