Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
Insufficient awareness or understanding of the benefits expected from tourism development Недостаточная информированность или непонимание выгод, ожидаемых от развития туризма
Various initiatives are therefore hindered by implementation challenges and do not achieve their expected impact, leaving malaria morbidity and mortality levels unacceptably high. Поэтому воплощение в жизнь целого ряда различных инициатив сдерживается недостаточно эффективным практическим осуществлением и не приносит ожидаемых результатов, в силу чего показатели заболеваемости и смертности от малярии по-прежнему являются неприемлемо высокими.
Key results do not represent total accomplishments expected for each function; rather they should be considered corporate results that support the management and/or coordination objectives of the strategic plan. Основные результаты не отражают общих ожидаемых достижений по каждой функции; их скорее следует рассматривать в качестве суммарных результатов, дополняющих управленческие и/или координационные задачи стратегического плана.
The Committee also stressed the necessity of better integrating outputs into the programmatic framework of objectives and expected accomplishments, bearing in mind the direct relationship between input and outputs. Комитет также подчеркнул необходимость более эффективного включения результатов в основу программирования целей и ожидаемых достижений с учетом непосредственной связи между мероприятиями и результатами.
The code helps to communicate InterRidge's expected ethical standards and, if necessary, provides a reference against which penalties or sanctions could be imposed on violators. Кодекс способствует распространению ожидаемых этических стандартов «Интерридж», а в случае необходимости служит основой, опираясь на которую на нарушителей могут быть наложены штрафы или санкции.
Concern was expressed that a number of programmes in the areas of demand reduction, monitoring and elimination of illicit crops have not received the expected voluntary contributions. Были высказаны опасения по поводу того, что ряд программ в сфере сокращения спроса, контроля и ликвидации незаконных посевов не получили ожидаемых добровольных взносов.
19.7 Measures of achievement are elements used as tools for determining, where possible, the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. 19.7 Показатели достижения результатов - это элементы, используемые в качестве инструментов для определения, где это возможно, степени реализации целей и/или ожидаемых достижений.
Activities will be short term in nature and will be implemented in response to requests for assistance from member States in support of subprogramme expected accomplishments. Мероприятия будут носить краткосрочный характер и будут осуществляться по просьбам государств-членов, обращающихся за помощью в реализации предусмотренных для подпрограммы ожидаемых достижений.
The principles of results-based budgeting, using a logical framework that defines and links objectives, expected accomplishments, outputs and inputs, have been applied. При составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты, применялись следующие принципы: для определения и увязки целей, ожидаемых достижений, мероприятий и ресурсов использовался логический формат.
To this end, the Committee will have before it a document containing draft expected accomplishments for the sub-programme's clusters, prepared by the secretariat. С этой целью Комитету будет представлен подготовленный секретариатом документ, содержащий проект ожидаемых результатов по различным направлениям этой подпрограммы.
Those considerations include articulating the expected accomplishments of the study and developing indicators of achievement or evaluation criteria in order to determine the quality and effect of the study. Такое рассмотрение включает изложение ожидаемых результатов исследования и разработку показателей достижений или критериев оценки для определения качества и эффективности исследования.
While some indicative information on resources at the subprogramme level is provided there is no reference to any expected outcome at the end of the biennium. Хотя некоторая ориентировочная информация о ресурсах на уровне подпрограмм и предоставляется, все же никаких данных об ожидаемых в конце двухгодичного периода результатах не приводится.
In preparation for project budget estimates and procurement plans, the quantities required were initially calculated at 2.6 million litres based on the expected need for disinfectants for a nine-month period. При подготовке бюджетной сметы проекта и планов закупки требуемое количество было первоначально определено как 2,6 млн. литров с учетом ожидаемых потребностей в дезинфицирующих средствах на девятимесячный период.
We share his view that the proposed Millennium Assembly is a useful and adequate opportunity to come up with the expected vision. Мы разделяем его мнение о том, что предлагаемая Ассамблея тысячелетия послужит полезной и благоприятной возможностью для выработки ожидаемых перспектив.
b Ration scales for September are projected based on quantities of commodities on hand and expected arrivals. Ь Нормы распределения на сентябрь прогнозируются на основе количества имеющихся в наличии товаров и ожидаемых поступлений.
This situation was further affected by the fact that the budget had been prepared on the basis of reasonably expected costs without any cushion for unforeseen difficulties. Сложившееся положение усугубилось тем фактом, что бюджет готовился на основе разумно ожидаемых расходов без какого-либо запаса на случай непредвиденных трудностей.
Several delegations said that the programme should provide greater detail on expected "deliverables", including some actual targets for increasing the contraceptive prevalence rate. Несколько делегаций заявили, что в программе должны быть представлены более подробные сведения об ожидаемых результатах деятельности, в том числе о некоторых фактических целях, связанных с увеличением показателей частотности использования контрацептивов.
It was also pointed out that the expected accomplishments should be geared towards addressing the cost-effectiveness and efficiency of the Board activities. Было также указано, что формулировка ожидаемых достижений должна быть нацелена на обеспечение эффективности деятельности Совета, в том числе с точки зрения расходов.
Furthermore, specific targets were not set and monitored for each staff member in their job descriptions and performance agreements to ensure that the expected accomplishments were achieved. Кроме того, в описаниях должностных функций и личных планах не установлены конкретные целевые показатели, за достижением которых мог бы осуществляться контроль применительно к каждому сотруднику в целях обеспечения реализации ожидаемых достижений.
The need to bring the expected accomplishments and indicators of achievement closer to the requirements set out in the resolution was emphasized. Было указано на необходимость более тесной увязки ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с требованиями, изложенными в резолюции Генеральной Ассамблеи.
The other half of the difference reflects a reduction in the projected number of births, primarily as a result of lower expected future fertility levels. Другая половина этой разницы отражает снижение прогнозируемого числа рождений, главным образом в результате снижения ожидаемых будущих уровней рождаемости.
In order to measure results, it was necessary, when formulating expected accomplishments, to have reliable data for establishing baselines against which the Secretariat could evaluate its performance. Для количественной оценки результатов при формулировании ожидаемых достижений необходимо иметь надежные данные для определения базовых показателей, на основе которых Секретариат может оценивать свою работу.
By identifying expected accomplishments and defining measurable indicators, such as user satisfaction, we were able to find out what worked and what did not. На основе определения ожидаемых достижений и выявления измеримых показателей, таких, как удовлетворенность пользователей, мы смогли узнать, какие мероприятия являются эффективными, а какие нет.
The Political Affairs and Planning Division would contribute to the achievement of the expected accomplishments and support outputs in each of the Mission's five framework components. Отдел по политическим вопросам и планированию будет содействовать реализации ожидаемых достижений и обеспечивать поддержку мероприятий по каждому из пяти компонентов Миссии, представленных в таблицах.
Planned progress towards the expected accomplishments during the budget period 2004/05 from the frameworks of the missions is highlighted in table 6. Информация о предполагаемом ходе работы по достижению ожидаемых результатов в течение 2004/05 бюджетного года на основе таблиц по каждой миссии приводится в таблице 6.