This will include formulation of goals and objectives for technical cooperation activities and projects along with expected accomplishments and indicators/measurements of their impact. |
Это предусматривает формулирование целей и задач для проектов и деятельности в области технического сотрудничества с указанием ожидаемых результатов и индикаторов/показателей их воздействия. |
UNICEF provided substantial inputs for all UNDAF expected outcomes, particularly in the areas of capacity development and social policy development. |
ЮНИСЕФ оказал существенную помощь в формулировании всех ожидаемых результатов реализации РПООНПР, особенно в таких областях, как создание потенциала и выработка социальной политики. |
Filling the vacancies expected due to retirement on the basis of gender parity would raise female staff representation in both the Director and Professional categories. |
Заполнение на основе гендерного паритета ожидаемых вакансий, обусловленных выходом сотрудников на пенсию, привело бы к повышению степени представленности женщин на должностях категории как директоров, так и специалистов. |
Efforts should therefore be intensified to secure agreement on objectives and expected outcomes in line with country strategies and priorities. |
В связи с этим необходимо активизировать усилия для достижения согласия относительно целей и ожидаемых результатов деятельности в соответствии со стратегиями и приоритетными задачами на страновом уровне. |
Companies continued to report very poor earnings and sharp downward revisions of expected earnings. |
Компании продолжали сообщать об очень плохих показателях доходов и о резком пересмотре в сторону понижения ожидаемых доходов. |
Table 2 shows a breakdown of the expected income. |
В таблице 2 приводится разбивка ожидаемых поступлений. |
It is precisely the discounting of all expected cash flows that professional valuers understand as IP valuation. |
Профессиональные оценщики понимают под оценкой ИС именно приведение всех ожидаемых денежных потоков к текущему моменту. |
Effective evaluation of programme performance should be undertaken in accordance with the objectives, expected accomplishments and indicators contained in the work programme. |
Следует провести эффективную оценку выполнения программы с учетом задач, ожидаемых достижений и показателей, содержащихся в программе работы. |
The strategic framework and programme budget for OHCHR set out 26 expected accomplishments. |
В стратегических рамках и бюджете по программам УВКПЧ изложено 26 ожидаемых достижений. |
Details of the expected accomplishments for 2008-2009 are provided in annex III. |
Подробная информация об ожидаемых достижениях на 2008-2009 год приводится в приложении III. |
Efforts to synthesize expected accomplishments and to choose indicators of achievement that were detailed and creative were commended. |
Была дана высокая оценка усилиям по обобщению ожидаемых достижений и отбору показателей достижения результатов, которые имели подробный и творческий характер. |
It was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. |
Было подчеркнуто, что масштабы некоторых ожидаемых достижений превосходят показатели среднесрочного плана. |
The reform of the Security Council continues to be one of the principal reforms anticipated from the expected adjustment of multilateral political institutions. |
Реформа Совета Безопасности продолжает оставаться одной из основных реформ, ожидаемых в результате предполагаемой перестройки многосторонних политических учреждений. |
The three cooperating organizations delivered the outputs expected of them almost within the planned time frame. |
Три организации-партнера добились ожидаемых от них результатов практически в запланированный срок. |
For the current medium-term plan period, the expected accomplishments for GLD include compliance with regulations, rules and administrative issuances. |
Что касается текущего среднесрочного планового периода, то в число ожидаемых достижений ООВ входит выполнение положений, правил и административных инструкций. |
Four expected accomplishments have been designated for the offices concerned, as set out in paragraph 11 of the budget document. |
Для соответствующих подразделений были установлены четыре ожидаемых достижения, которые перечислены в пункте 11 документа о бюджете. |
The absence of expected accomplishments with regard to money-laundering was noted. |
Отмечалось отсутствие информации об ожидаемых достижениях в отношении отмывания денег. |
A question was raised about the expected timing of the consideration of the remaining 17 reports. |
Был задан вопрос об ожидаемых сроках рассмотрения оставшихся 17 докладов. |
The inclusion of expected accomplishments and performance indicators for the proposed programme of work was welcomed. |
Было с удовлетворением отмечено включение в этот документ ожидаемых результатов и показателей деятельности. |
Alex de Lijster asked to be constantly updated on the increase of the number of expected attendees to the EWG meeting in Rotterdam. |
Алекс де Лейстер попросил постоянно информировать его об увеличении числа ожидаемых участников совещания РГЭ в Роттердаме. |
As mentioned in paragraph 13 above, these two programmes did not receive the expected level of voluntary contributions. |
Как указывается в пункте 13 выше, добровольные взносы на финансирование этих двух программ не поступили в ожидаемых объемах. |
Updated status of implementation and expected benefits of major ICT projects |
Обновленная информация о ходе осуществления основных проектов в области ИКТ и ожидаемых результатах |
Indicators of achievement should provide measurable parameters that would allow an objective analysis of progress in the implementation of expected accomplishments. |
Так, показатели достижения результатов должны включать количественные параметры, позволяющие объективно оценивать прогресс в деле реализации ожидаемых достижений. |
These are the major process interfaces involved in achieving the expected accomplishments. |
Именно по этим линиям осуществляется основное взаимодействие в процессе реализации ожидаемых достижений. |
Furthermore, the number of expected accomplishments and indicators of achievement should be reduced to facilitate evaluation. |
Кроме того, следует сократить число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с целью облегчения оценки. |