Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is also expected that revisions to these estimates will be made as additional information becomes available in the future. Также предполагается, что по мере поступления дополнительной информации в будущем эта смета будет пересматриваться.
It is also expected that during the 1999 session harmful traditional practices will be a focus in the review of the critical area "Women and health". Предполагается, что на сессии 1999 года вредная традиционная практика также будет в центре внимания при рассмотрении вопросов, касающихся проблемной области "Женщины и здравоохранение".
The independent expert will, it is expected, benefit from the recent deployment of the forward elements of the Multinational Force and the subsequent deployment of the United Nations force by October 2003. Предполагается, что независимому эксперту поможет недавнее размещение передовых элементов многонациональных сил и последующее размещение к октябрю 2003 года сил Организации Объединенных Наций.
Furthermore, bearing in mind the expected continuing nature of activities of the Council during the biennium, it is estimated that its overall conference-servicing workload may exceed the workload of the Commission. Кроме того, учитывая прогнозируемый постоянный характер деятельности Совета по правам человека в течение двухгодичного периода, предполагается, что общий объем работы по конференционному обслуживанию, возможно, превысит объем работы по конференционному обслуживанию Комиссии по правам человека.
While the above-mentioned payments mitigated somewhat the bleak picture at the end of 2004, the amount outstanding at the end of April was still over $2.2 billion, and further new assessments in 2005 of around $4 billion are expected. Хотя вышеупомянутые платежи несколько улучшили неблагоприятное положение на конец 2004 года, сумма невыплаченных взносов на конец апреля по-прежнему превышала 2,2 млрд. долл. США, и предполагается, что в 2005 году будут начислены новые взносы в объеме приблизительно 4 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
However, images are not to be expected until 2018 at the earliest. Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года.
No substantive or sustainable outcome can be expected of a peace partner who is too weak or too divided, or of a delegation that has insufficient power to negotiate. Нельзя ожидать существенных или устойчивых результатов от такого партнера по мирному процессу, который слишком слаб или слишком разобщен, или от такой делегации, у которой нет достаточных полномочий на ведение переговоров.
In February 2009, the Chairperson, on behalf of the Committee, sent a letter asking for an indication of when the submission of the State party could be expected. В феврале 2009 года Председатель от имени Комитета направил письмо с просьбой указать, когда можно ожидать от государства-участника представления этого доклада.
Opposition to such measures can be expected from groups with vested interests, but there is mounting evidence of public concern at the environmental costs of unconstrained road transport and business concern at the costs of congestion. Противодействие таким мерам можно ожидать со стороны групп, представляющих монополистические интересы, однако появляется все больше и больше свидетельств, говорящих об озабоченности общественности экологическими издержками бесконтрольного использования дорожного транспорта, а также об озабоченности деловых кругов относительно издержек, связанных с уличными заторами.
In relation to the upcoming revitalization of nuclear power industry, construction of new VVER -type units of so-called Generation III may be expected. В связи с наступающим ренессансом атомной энергетики можно ожидать строительство новых блоков ВВЭР т.н. «поколения III+».
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Planned progress towards the expected accomplishments during the budget period 2004/05 from the frameworks of the missions is highlighted in table 6. Информация о предполагаемом ходе работы по достижению ожидаемых результатов в течение 2004/05 бюджетного года на основе таблиц по каждой миссии приводится в таблице 6.
Questions were raised concerning the similarities of the expected accomplishments and indicators of achievement of the five components of subprogramme 8, Subregional activities for development. Были заданы вопросы относительно сходства ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по пяти компонентам подпрограммы 8 «Субрегиональная деятельность в целях развития».
For example, in the Introduction to the "Proposed programme budget for the biennium 2002-2003", the Office of the Controller acknowledges clearly that the next step should enable precise indications to be given on the expected change. Так, во введении к "Предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов" Управление Контролера прямо признает, что следующий шаг должен заключаться в выработке точных указаний насчет ожидаемых изменений.
A representative of Romania, lead Party for this activity, presented an information note on an upcoming workshop on public participation, information and education in water and health related issues (Information paper 9), presenting the workshop's rationale, objectives and expected outcomes. Представитель Румынии, являющейся Стороной-руководителем этого вида деятельности, представил информационную записку о предстоящем рабочем совещании по участию общественности, информированию и обучению специалистов по проблемам воды и здоровья (информационный документ 9) с изложением обоснования необходимости проведения рабочего совещания, его целей и ожидаемых итогов.
PFDThe Peacekeeping Financing Division/OPPBA indicated that the implications of costing at the component, expected accomplishment or even output level, would be significant, and that this functionality is beyond the scope of the current development of the EBAenterprise budgeting application. Отдел финансирования операций по поддержанию мира/УППБС указал, что последствия калькуляции расходов на уровне компонентов, ожидаемых достижений или даже мероприятий будут значительными и что эта функция выходит за рамки ведущейся разработки прикладной системы составления общеорганизационного бюджета.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Under expected accomplishment 4.4, "Outputs", the first bulleted output should read В подразделе «Ожидаемые достижения 4.4» под заголовком «Мероприятия» первый выделенный точкой пункт должен гласить:
Reference was made to the expected accomplishments and indicator of achievement related to gender issues in paragraphs 3.7 and 3.8 of subprogramme 1, Operations. В пунктах 3.7 и 3.8 подпрограммы 1 «Операции» были сделаны ссылки на ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в отношении улучшения положения женщин.
The view was also expressed that while efforts had been made to quantify indicators of achievement, further efforts should be made in future proposed programme budgets to draw clear linkages between objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and outputs. Было выражено еще мнение о том, что, несмотря на попытки представлять в количественной форме показатели достижений, при составлении будущих предлагаемых бюджетов по программам следует приложить дополнительные усилия для того, чтобы четко увязать цели, ожидаемые достижения, показатели достижений и мероприятия.
Table 1 provides a framework with expected accomplishments (EA), indicators of achievement (IA), and activities (A) carried out, as called for by the project document. В таблице 1 показаны ожидаемые достижения (ОД), показатели достижения результатов (ПДР) и реализованные виды деятельности (Д) в соответствии с проектным документом.
The Operation's role in the provision of disarmament, demobilization and reinsertion support for the demobilization of ex-combatants is reflected in the following output under expected accomplishment 2.2 of the results-based-budgeting frameworks: Роль Операции в поддержке процесса разоружения, демобилизации и реадаптации в целях демобилизации бывших комбатантов отражена в следующих мероприятиях, включенных в ожидаемые достижения 2.2 таблиц бюджета, ориентированного на результаты:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
On January 12, Haiti suffered an earthquake of magnitude seven points, are expected at least 200,000 dead. На 12 января, на Гаити пострадали в результате землетрясения магнитудой в семь очков, как ожидается по меньшей мере 200 тысяч мертвых.
A similar gender evaluation by OHCHR is ongoing, the results of which are expected by the end of 2009. Аналогичную работу в настоящее время проводит УВКПЧ, и, как ожидается, ее результаты станут известны к концу 2009 года.
It is anticipated that, in the forthcoming quarter, insurgents will attempt to maintain the pressure against the Government of Afghanistan and ISAF, with an expected normal seasonal increase in violence that will be slightly lower than in 2012. Как ожидается, в течение следующего квартала повстанцы будут пытаться сохранить давление на правительство Афганистана и МССБ, при этом прогнозируется увеличение интенсивности действий противника, которое, хотя и характерно для данного периода, будет немного меньше, чем в 2012 году.
In addition, a total of $19 million is needed to extend humanitarian activities in quartering areas until January 1997, when it is expected they will be converted into demobilization centres. Кроме того, надо получить еще в общей сложности 19 млн. долл. США для продолжения гуманитарной деятельности в районах расквартирования до января 1997 года, когда, как ожидается, они будут превращены в центры демобилизации.
In his report, the Secretary-General has outlined a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, as follows: В своем докладе Генеральный секретарь перечислил целый ряд улучшений, которых, как ожидается, можно будет добиться за счет применения стандартизированной модели финансирования, в частности:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, mistrust and old grievances between the parties sometimes cause delays. Как ожидалось, недоверие и старые обиды между сторонами иногда становятся причиной задержек.
As expected, the standard errors for most parameter estimates notably increased. Как и ожидалось, среднеквадратические ошибки по большинству оценок параметров заметно возросли.
Earlier than expected, obviously! Раньше, чем ожидалось, похоже!
It was expected that the Darwin premises would be used by UNOTIL until there was no further need for travel facilitation and related administrative services. Ожидалось, что помещения в Дарвине будут находиться в пользовании ОООНТЛ до тех пор, пока не отпадет дальнейшая необходимость в облегчении поездок и соответствующих административных услугах.
Our back-of-the-envelope analysis shows your PL to be 2% less than expected as per the MAC clause. Грубые прикидки показывают, что прибыли и убытки при неблагоприятных изменения будут на 2% меньше чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
What I should've always expected. То, чего я всегда ожидал.
An honor I expected matched by greeting at the gate. А я ожидал, что мне окажут честь у ее ворот.
Business isn't what I expected. дела пошли не так, как я ожидал.
An organizer of the November 17 rally told me that he knew it was over that very day, when he expected several hundred people and 20,000 showed up. Один из организаторов митинга 17 ноября сказал мне, что именно в тот день он ожидал несколько сотен человек, а появилось 20000.
But if the people I met were less bitter than I'd anticipated about being in prison, they were also less thrilled than I'd expected about the reform process going on in their country. Но если люди, которых я встретил, были не так удручены пребыванием в тюрьме, как я ожидал, то они и не были так воодушевлены реформами, происходящими в их стране, как, мне казалось, должны были бы.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Others requested clarification on whether even the reduced 1999 target was realistic in light of what is expected by way of contributions in 1998. Другие делегации просили пояснить, является ли даже сниженный контрольный показатель на 1999 год реальным в свете ожидаемого положения со взносами в 1998 году.
Some found the process useful in clarifying technical issues and positions of partners, but others felt that the process had failed to produce expected higher level of commitments. По мнению некоторых из них, данный процесс является полезным для уточнения технических вопросов и позиций партнеров, тогда как другие считают, что он не позволил добиться ожидаемого более значительного объема обязательств.
They further requested that a costed two-year work programme be prepared, along with the budget cycle, which is contained in this document, presenting the required outputs to achieve the expected outcome. Они далее просили подготовить совпадающую с бюджетным циклом и рассчитанную по стоимости двухгодичную программу работы, которая содержится в настоящем документе и в которой представлены необходимые конечные результаты для достижения ожидаемого эффекта.
The increase in the overall support cost reimbursement level results from the increased delivery expected as mentioned earlier. Увеличение общей суммы поступлений от возмещения вспомогательных расходов является результатом увеличения ожидаемого объема расходов на предоставление услуг, о чем говорилось выше.
In Chambers, to give an example, three of the four multi-accused cases have lost their coordinators over the past few months, just a couple of months ahead of the expected judgement delivery. Вот пример: в палатах за последние несколько месяцев уволились несколько координаторов по делам с большим количеством обвиняемых всего за пару месяцев до ожидаемого вынесения решения.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A Referendum on Constitutional issues is expected in May or June 2013. В мае-июне 2013 года планируется провести референдум по конституционным вопросам.
Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году.
The improvement of the Integrated Presentation is an on-going process, and several changes are expected in the future with regard to the structure of the IP, the procedure for its review and modalities for its updating. Совершенствование Комплексного представления является непрерывным процессом, и в будущем в структуру КП и процедуры его пересмотра и обновления планируется внести ряд изменений.
A list of the 2004 outputs, and those expected for 2005 are shown in the Annex. Перечень материалов, опубликованных в 2004 году, и материалов, которые планируется выпустить в 2005 году, приводится в приложении.
Meanwhile, a new tariff system has been put in place and full rebalancing of gas prices is expected by 2002. В настоящий момент введена новая система тарифов, и к 2002 году планируется полностью пересмотреть структуру цен на газ.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In many organizations, the expected number of retirements and the efforts to identify replacement needs is one of the monitored performance indicators. Во многих организациях одним из отслеживаемых показателей эффективности работы являются ожидаемое число выходов в отставку и усилия по определению потребностей в кадровых заменах.
Expected accomplishment 1.4: Establishment and effective functioning of a framework for Government-private sector dialogue and public-private partnership Ожидаемое достижение 1.4: создание и эффективное функционирование механизма диалога
Expected accomplishment 1.1 should read Ожидаемое достижение 1.1. должно гласить:
a) Growing volume of questionnaires completed electronically - the expected cut down on Internet-connection costs will make it possible to move from today's mode of pre-defined completion of questionnaires and their subsequent e-mailing to an interactive mode. а) Увеличение объема вопросников, заполняемых в электронном режиме: ожидаемое снижение стоимости подключения к Интернет позволит перейти от текущей практики предварительного заполнения вопросников и их последующей отправки по электронной почте к заполнению вопросников в интерактивном режиме.
Expected increase in regular funding should not preclude voluntary contributions, preferably of a non- or lightly earmarked nature. Однако ожидаемое увеличение ассигнований из регулярного бюджета не должно наносить ущерба внесению добровольных взносов, которые желательно не должны носить целевого характера или иметь лишь незначительный целевой характер.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ.
These strategies were implemented mainly in 2003 and have been instrumental in achieving the strong results expected for 2004. Эти стратегии осуществлялись главным образом в 2003 году и сыграли весьма важную роль в достижении очень высоких результатов, которых предполагалось добиться в 2004 году.
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
According to that time frame, a Judgement on the merits was expected in June 2011, with a Sentencing Judgement (if any) in August 2011 and an Appeals Judgement (if applicable) in February 2012. В соответствии с таким расписанием предполагалось, что судебное решение будет вынесено в июне 2011 года, приговор (если потребуется) - в августе 2011 года, а апелляционное решение (при необходимости) - в феврале 2012 года.
The delegation inquired whether UNDP had contingency plans in case income was less than expected. Делегация поинтересовалась, оказались ли поступления меньше, чем предполагалось ПРООН в планах на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The Russians won, as everyone expected. Русские победили, как все и ожидали.
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
Why, you expected it from me. Разве? Вы же ожидали этого от меня.
The Holy See still hoped the Reformation would be a merely temporary phenomenon, while its protagonists still expected all the Roman church to reform, so that there would be no schism. Папский престол всё ещё надеялся, что Реформация будет лишь временным явлением, а его сторонники по-прежнему ожидали от римской церкви реформ, чтобы избежать возможность раскола.
And we expected huge masterpieces! Мы ожидали величественных произведений искусства!»
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
Output expected by the end of 2009: Consideration of the information exchanged between Contracting Parties and the consequences on the implementation of ATP. Результат, ожидаемый к концу 2009 года: Рассмотрение информации, которой обмениваются Договаривающиеся стороны, и ее последствий для применения СПС.
Output expected: Elaboration, with the help of an ad hoc informal group of experts and of a group of volunteers, and approval of a second set of amendments to the annex to resolution No. 17, revised. Ожидаемый результат: разработка - при помощи специальной неофициальной группы экспертов и группы добровольцев - и утверждение второй серии поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17.
Dimensioning of drainage system: expected water from the mountain, capacity of water mains (if installed) or other fire fighting means, leaking wagons (at least 80 m3) Размеры дренажной системы: ожидаемый объем воды, поступающей из горной породы, пропускная способность магистрального водопровода (если таковой установлен) и расчетная мощность других средств пожаротушения, объем жидкости из вагонов (не менее 80 м3).
Output expected: Based on the recommendations adopted at the ECMT/UNECE Kiev Seminar on Intermodal Transport between Europe and Asia and the corresponding framework action plan adopted by the ECMT Council of Ministers Ожидаемый результат: На основе рекомендаций, принятых на Киевском семинаре ЕКМТ/ЕЭК ООН по интермодальным перевозкам между Европой и Азией, а также соответствующего рамочного плана действий, принятого Советом министров ЕКМТ
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
That was not as bad as I expected. Всё было не настолько ужасно, как я ожидала.
It's just not what I expected from Donna. Я просто не ожидала такого от Донны.
I woulïve expected a desk or a table... or maybe just the wall. Я ожидала письменный стол, бюро, может просто стены.
As indicated in its eighth report, although the Commission had expected that those comments would be limited to technical cartographic matters, the comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and scope. Как отмечалось в ее восьмом докладе, хотя Комиссия ожидала, что эти комментарии ограничатся техническими картографическими вопросами, комментарии, представленные Эфиопией, носили совершенно иной характер и имели иной объем.
I expected a little gratitude. Я ожидала хоть какой-то благодарности с твоей стороны.
Больше примеров...