Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected completion date for the policy is 2004. Этот процесс предполагается завершить в 2004 году.
Draft results were expected before the end of 2014. Предполагается, что предварительные результаты будут получены до конца 2014 года.
Broad participation of government officials, steel-producing industries, local communities and financial analysts dealing with metallurgy is expected. Предполагается, что в совещании примут широкое участие правительственные должностные лица, представители металлургических компаний, местных сообществ и эксперты по вопросам финансирования предприятий черной металлургии.
Prompt payment of all fines associated with such summonses was expected unless the summons was found to be defective. Предполагается, что все связанные с такими повестками штрафы будут оплачены незамедлительно, за исключением тех случаев, когда будет доказано, что повестки были выписаны необоснованно.
It was expected that direct support by the CSTs to countries would diminish since the CST advisers would no longer respond to all requests for technical support; greater use was to be made of national and regional institutions and experts. Предполагается, что масштабы прямой поддержки ГПСП странам сократятся, поскольку консультанты ГПСП больше не будут заниматься подготовкой ответов на все заявки об оказании технической поддержки.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Low - Due to the small amount of in-use losses, few environmental benefits can be expected. Низкий уровень - Поскольку потери при применении невелики, едва ли можно ожидать большого экологического эффекта.
Between 2000 and 2004, Western European and other States had almost two more members than would be expected. В период 2000 - 2004 годов Группа западноевропейских и других государств имела почти на два члена больше, чем можно было бы ожидать.
For example, on the basis of elevation alone one might have expected the Maldives to be more badly affected by the tsunami. Например, если исходить только из высоты над уровнем моря, то можно было ожидать, что Мальдивы должны были в большей степени пострадать от цунами.
The least that would have been expected from this Council would have been for it to support the Secretary-General in his warning to the parties, contained now in his past three consecutive reports, to respect the human rights of the people of Western Sahara. Самое малое, чего можно было бы ожидать от Совета, это поддержать Генерального секретаря в его предупреждении сторон, которое содержится сейчас в его трех следующих один за другим докладах о необходимости соблюдать права человека народа Западной Сахары.
It could be expected that the 30-expert intergovernmental committee will hold five five-day sessions. Следует ожидать, что межправительственный комитет, в состав которого войдут 30 экспертов, проведет пять пятидневных сессий.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
This excludes expected accomplishments under the regular programme of technical cooperation that total 117 and are reported under section 22. Этот показатель не включает в общей сложности 117 ожидаемых достижений, предусмотренных в регулярной программе технического сотрудничества, информация о которых приводится по разделу 22.
The Committee reiterates the importance it attaches to the clear, factual presentation of the results attained, allowing an objective analysis of the progress and efforts made towards implementation of the expected accomplishments and their relationship to the resources mobilized. Комитет вновь заявляет о том, что он придает важное значение четкому фактическому представлению достигнутых результатов, которое позволяет проводить объективный анализ прогресса и усилий, направленных на реализацию ожидаемых достижений, и их соотношения с мобилизованными ресурсами.
The 2010 - 2013 workplan of the CST contains ten expected accomplishments, which represent the results that it has set to be achieved in four years of time. План работы КНТ на 2010-2013 годы содержит десять ожидаемых достижений, представляющих собой те результаты, которые он запланировал достичь по истечении четырех лет.
In accordance with established regulations and rules,1 the Secretary-General hereby reports on progress made during the biennium 2002-2003 towards achieving expected accomplishments, based on the delivery of final outputs, as per commitments set out in the biennial programme budget. В соответствии с действующими положениями и правилами1 Генеральный секретарь настоящим представляет доклад о прогрессе, достигнутом в реализации ожидаемых достижений в двухгодичном периоде 2002-2003 годов, на основе осуществления окончательных мероприятий в соответствии с обязательствами, предусмотренными в двухгодичном бюджете по программам.
Underlying the proposed budget level is the notion of a budget ceiling arrived at on the basis of 2004 expected expenditures, the absorption of the 2004 Supplementary Programmes into the 2005 Annual Programme Budget, and an assessment of total resource availability. Предлагаемый бюджет основан на понятии бюджетного потолка, рассчитанного исходя из ожидаемых расходов за 2004 год, включения в годовой бюджет по программам на 2005 год дополнительных программ 2004 года и прогнозов по поводу общего наличия ресурсов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The negative impact of sanctions greatly exceeded the expected gains. Отрицательные последствия санкций в значительной степени превышают ожидаемые от них результаты.
Output expected in 2009: Monitoring of the implementation of Annex 8 to the "Harmonization Convention" on the international road transport at the national level. Результаты, ожидаемые в 2009 году: Мониторинг осуществления приложения 8 к "Конвенции о согласовании", касающегося международных автомобильных перевозок, на национальном уровне.
In order to make that tool more useful for Member States, the objectives, expected accomplishments and external factors ought to be defined more precisely in future proposed programme budgets, as the Committee for Programme and Coordination had requested. В целях увеличения полезной отдачи данного инструмента для государств-членов в последующих предлагаемых бюджетах по программам надлежит более четко формулировать цели, ожидаемые достижения и указывать внешние факторы, как это и предлагает Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам.
The expected accomplishments under outcome areas 3.1 and 3.2, which are interlinked and should be read in conjunction, address the issues of monitoring and assessment through the establishment, refinement and harmonization of a consolidated set of impact indicators with related baselines and targets. Ожидаемые достижения в рамках конечных результатов 3.1 и 3.2, которые связаны между собой и должны рассматриваться совместно, относятся к вопросам мониторинга и оценки и предполагают определение, уточнение и согласование консолидированного набора показателей воздействия с соответствующими исходными условиями и целевыми рубежами.
In the case of pledged funds, the Committee urges INSTRAW to ascertain, wherever possible, their expected date of receipt and to withdraw from its relevant statements long outstanding pledges unlikely to materialize. В том что касается объявленных взносов, то Комитет настоятельно призывает МУНИУЖ выяснять, когда это представляется возможным, предположительную дату их получения и исключать из своих соответствующих заявлений давно ожидаемые объявленные взносы, которые вряд ли будут внесены.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was expected that the data would be available at the end of October and could be used for the work under the Gothenburg Protocol. Как ожидается, соответствующие данные будут получены к концу октября и могут использоваться для работы в рамках Гётеборгского протокола.
The requested items are available in the local health-care system, but the supply is too limited to service the number of cases expected during a pandemic. Испрашиваемые предметы снабжения имеются в местной системе здравоохранения, но их объем является явно недостаточным для обслуживания всех пострадавших от пандемии, число которых, как ожидается, будет большим.
At the beginning of the third week, the Chairperson-Rapporteur reminded all participants that it was expected that the working group was meeting for the last time, and that efforts should therefore be made to reach consensus. В начале третьей недели Председатель-Докладчик напомнил всем участникам о том, что, как ожидается, рабочая группа будет заседать в последний раз и поэтому следует приложить усилия для достижения консенсуса.
The report primarily describes the current situation and highlights some of the challenges faced in this area, but it also attempts to outline some of the expected developments in the near future. В этом докладе говорится прежде всего о нынешнем положении и определены некоторые проблемы, возникающие в этой области; кроме того, в нем предпринята попытка сообщить о тех мероприятиях, которые, как ожидается, будут проведены в ближайшем будущем.
The secretariat representative further stated that this recommendation would be brought to the attention of the drafting committee, where it was expected that both documents might be negotiated and amended in order to reflect accurately the views of the delegations. Представитель секретариата заявил далее, что эта рекомендация будет доведена до сведения редакционного комитета, в котором, как ожидается, по обоим документам, возможно, будут проведены переговоры и в них будут внесены исправления для точного отражения мнений делегаций.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
She took it better than expected. Она приняла это лучше, чем ожидалось.
On 29 March the festival was cancelled with the organisers stating that co-ordinating the festival to an appropriate standard this year had proved more difficult than expected. 29 марта 2012 года фестиваль в Британии был отменён организаторами, заявившими, что приведение фестиваля к концертным стандартам 2012 года оказалось гораздо более трудным, чем ожидалось.
It was always expected that generation of additional resources, mainly through a higher level of technical cooperation delivery, would enable the Organization to bring about effective decentralization. При этом ожидалось, что обеспечить эффективную децентрализацию деятель-ности Организации можно путем привлечения допол-нительных ресурсов, главным образом за счет повы-шения уровня реализации проектов технического сотрудничества.
The key driver of under-ice algal blooms is thought to be climate change, via its impact on the thinning of sea ice and surface melt-water, which allows higher light penetration into under-ice waters, leading to much greater phytoplankton densities than expected. Ключевым фактором в подледном цветении планктона, как полагают, является изменение климата, вызывающее истончение морского льда и образование поверхностной талой воды, которая увеличивает проникновение света в подледные воды, приводящее к значительно большему, чем ожидалось, увеличению плотности фитопланктона.
In the next few months, the macroeconomic news and earnings/profits reports from around the world will be much worse than expected, putting further downward pressure on prices of risky assets, because equity analysts are still deluding themselves that the economic contraction will be mild and short. В течение нескольких последующих месяцев макроэкономические новости и отчеты о прибылях со всего мира будут намного хуже, чем ожидалось, при этом цены на рискованные активы будут понижаться, потому что аналитики все еще вводят себя в заблуждение, утверждая, что экономический спад будет мягким и коротким.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This issue did not arise in the more usual pension arrangements because the vast majority of members retired either before or at normal retirement age, with the result that the expected length of pension payments was relatively similar for all retirees. Этот вопрос не возникает в рамках более распространенных пенсионных систем, поскольку подавляющее большинство членов выходят в отставку либо до достижения обычного возраста выхода на пенсию, либо по его достижении, в результате чего предполагаемый период получения пенсионных выплат для всех выходящих на пенсию относительно аналогичен.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Bethany, no one expected the turn that testimony took. Бэтани, никто не ожидал такого рода доказательств.
See, this, is exactly what I expected. Знаешь, я именно этого и ожидал. Именно...
Looks kind of newer than I expected. Выглядит новее, чем я ожидал.
Is this what you expected? Это то что ты ожидал?
An organizer of the November 17 rally told me that he knew it was over that very day, when he expected several hundred people and 20,000 showed up. Один из организаторов митинга 17 ноября сказал мне, что именно в тот день он ожидал несколько сотен человек, а появилось 20000.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам.
MB and HS suggested that each point in the agenda has a brief goal (information, discussion, adoption) and expected output, as well as to group topics in a more coherent way. МБ и ХС предложили включить в повестку дня по каждому пункту краткое описание цели (информирование, обсуждение, принятие) и ожидаемого результата, а также объединить темы в более логически последовательном порядке.
Replace expected accomplishment (b) with the following: "(b) Increased ability of Member States and the Secretariat to make decisions, based on findings and recommendations of the Office of Internal Oversight Services pertaining to cross-cutting practices within the Secretariat". Заменить текст ожидаемого достижения (Ь) следующим текстом: «Ь) Укрепление способности государств-членов и Секретариата принимать на основе выводов и рекомендаций Управления служб внутреннего надзора решения, касающиеся общепринятой в Секретариате практики».
It is included in the results based budgeting process and is evaluated by indicators of achievement with respect to the expected accomplishment of progress towards the formation of an energy efficiency market in Eastern European economies in transition. Он включается в процесс составления бюджета на основе полученных результатов и оценивается на основе показателей успеха в отношении ожидаемого выполнения работы по созданию рынка энергоэффективных технологий в восточноевропейских странах с переходной экономикой.
The Executive Director established and chaired an Executive Group to assist him in appropriately re-dimensioning the UNOPS budget for 2002 in light of the expected income for the year. З. Директор-исполнитель возглавил деятельность Исполнительной группы, учрежденной им в целях оказания ему содействия в надлежащем изменении объемов бюджетных средств ЮНОПС на 2002 год в свете ожидаемого объема поступлений за год.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
An additional 700 pages of national reports are expected for reproduction only. Дополнительно планируется размножить лишь 700 страниц национальных докладов.
Further work is expected in this area, especially on the production of a manual for compilers and on monitoring aspects. В этой области планируется вести дальнейшую работу, особенно в том, что касается подготовки справочника для составителей, а также аспектов мониторинга.
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
This expected accomplishment is also reached through working with developed countries and other donors in global settings and partnerships. Это ожидаемое достижение также реализуется путем проведения работы с развитыми странами и другими донорами на глобальных форумах и в рамках глобальных партнерств.
The use of this space must be adapted to local conditions, reflecting, inter alia, financial affordability of mode installation and operation, its economic viability, its expected impact on the transport network, the sustainability of the urban structure and any socially distributive effects. Использование этого пространства может адаптироваться к местным условиям, отражая, в частности, финансовую доступность внедряемого и эксплуатируемого транспортного средства, его экономическую целесообразность, ожидаемое воздействие от его использования на транспортную систему, устойчивость городской структуры и любые социальные последствия.
Expected accomplishment 2.2: Maintaining law and order Ожидаемое достижение 2.2: поддержание законности и правопорядка
Moderate recovery expected in 2000 Ожидаемое незначительное улучшение положения в 2000 году
Re-letter the expected accomplishment as"(a)" and delete the words "of the international community" Обозначить ожидаемое достижение в качестве подпункта (а) и изложить его в следующей редакции: «Расширение возможностей в плане выявления конфликтных ситуаций, принятия мер в связи с ними и участия в их урегулировании».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The compensation of social consequences proved to be more expensive than expected. Ликвидация социальных последствий повлекла за собой более высокие расходы, чем предполагалось.
Until recently, it was expected that mortality would continue declining in all countries. До недавнего времени предполагалось, что смертность будет и далее сокращаться во всех странах.
The mission was a technical success: all the engineering objectives were completed without significant malfunctions, and the spacecraft used even less fuel than expected. Миссия тем не менее была техническим успехом: все технические задачи были решены без существенных проблем, космический корабль истратил ещё меньше топлива, чем предполагалось.
This phenomenon has a precedent in Serbia, where refugees who were taken in from Croatia and Bosnia and Herzegovina remained years longer than expected. Подобное явление уже имело место в Сербии, где беженцы из Хорватии и Боснии и Герцеговины оставались на территории этой страны на много лет больше, чем это изначально предполагалось.
On the other hand, several countries had findings of an unusually high gender imbalance in infant mortality rates, suggesting a greater than expected degree of male disadvantage in survival. С другой стороны, наблюдаемые в нескольких странах необычайно большие различия в показателях младенческой смертности по признаку пола указывают на то, что уровень смертности среди мальчиков оказался выше, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Well... less than expected, actually. Что ж... меньше, чем ожидали, если честно.
The negotiations currently being conducted by the Conference on Disarmament on a nuclear test ban are unfortunately proceeding at a slower pace than we had expected. К сожалению, ведущиеся в настоящее время Конференцией по разоружению переговоры по запрещению ядерных испытаний проходят в гораздо более медленном темпе, чем мы ожидали.
In addition, the integration of the developing countries into the global division of labour during the last decade has not been as smooth as many expected. Кроме того, на протяжении прошедшего десятилетия интеграция развивающихся стран в глобальное разделение труда проходила не так гладко, как ожидали многие.
As an example, the experience in Hungary with liberalization of the telecommunications market demonstrates the significance of complementary policies in realizing expected benefits for consumers in liberalized markets. Например, опыт Венгрии в области либерализации рынка телекоммуникационных услуг свидетельствует о значении взаимодополняемости политики в этих областях для обеспечения потребителям тех выгод, которые они ожидали получить от либерализованных рынков.
Saxons expected Russians from Brest and took a position 2 kilometers from the city, placing the cavalry on the road, and the riflemen along the road. Саксонцы ожидали русских со стороны Бреста и заняли позицию в 2 км от города силами кавалерии на дороге и стрелками вдоль дороги.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The charter should define the expected contribution of the financial sector to the national economic development agenda with clear implementation modalities. В этой хартии следует определить ожидаемый вклад финансового сектора в повестку дня развития национальной экономики с четким определением форм и методов осуществления.
As no faction embraces the military, an expected rise in defense expenditures has been insignificant; indeed, Putin is slashing 600,000 men from Russia's military. Поскольку ни одна фракция не охватывает вооруженные силы, ожидаемый рост затрат на оборону был незначительным, в действительности же Путин осуществляет сокращение 600000 человек из числа российских военных.
Paragraph 39 of the work plan identifies as the expected outcome of the task force's work: З. В пункте 39 плана работы указывается ожидаемый результат деятельности целевой группы:
Output expected by the end of [2000] 2001: [Entry of the Agreement into force and adoption of the first Rule to be annexed to the Agreement.] Consideration of the new Rule(s) to be annexed to the Agreement. Результат, ожидаемый к концу [2000] 2001 года: [вступление Соглашения в силу и принятие первого предписания, прилагаемого к этому Соглашению.] Рассмотрение нового предписания (предписаний), включаемых в приложение к Соглашению.
It is submitted that the result expected from paragraph (7) (f) is already achieved by the application of paragraph (6) and that duplication of this obligation would affect the readability and internal logic of the text. Следует отметить, что результат, ожидаемый от пункта 7(f), уже достигается в результате применения пункта 6 и что дублирование такого обязательства может повлиять на четкость изложения и внутреннюю логику текста.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
But she kept saying that I was quite different from what she expected. Она все время говорила, что я не похожа на то, что она ожидала.
I expected that there might be some setbacks. Я ожидала, что могут быть рецидивы.
Indira Varma expected the seventh season would be her character's last, reasoning that a "less important character" like Ellaria would have to be phased out to make room for the story's climax. Варма ожидала, что седьмой сезон будет последним для её персонажа, рассуждая, что «менее важного персонажа» как Эллария нужно сворачивать, чтобы освободить место для кульминации сюжета.
Melanie: ...NOT THE REPORT I EXPECTED. Это не то заявление, которого я ожидала.
I must say, this restaurant stuff it's a lot more work than l expected. Я должна сказать, что с этим ресторан придется повозиться больше, чем я ожидала.
Больше примеров...