Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is expected, however, that production in the main organic markets will not be enough to meet the demand. Однако, как предполагается, этой продукции на основных рынках "органических" продуктов будет недостаточно для удовлетворения спроса.
Further export growth was expected, especially in cocoa. Предполагается достичь дальнейшего роста экспорта, особенно экспорта какао.
It is foreseen that during the remainder of the year, expected contributions should be contained within the remaining budgetary provision of $18.2 million. Предполагается, что в течение остальной части года ожидаемые перечисления из него не превысят его остатка в размере 18,2 млн. долл. США.
It is also expected that costs will be incurred during the implementation period and comply with the principles of sound financial management designed to optimize the use of the resources requested. Предполагается также, что расходы возникнут в период осуществления и будут покрыты в соответствии с принципами рационального управления финансами, выработанными для оптимизации использования запрашиваемых ресурсов.
The Parties may also find it relevant to note that one submission included an expected time frame of 6-9 months for completion, and a second proposal estimated that the study would take ten months to complete. Стороны, возможно, также сочтут целесообразным принять к сведению, что согласно одному из представленных сообщений предполагаемые сроки проведения данного исследования составляют 6-9 месяцев, а в соответствии с другим предложением предполагается, что проведение такого исследования займет 10 месяцев.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Given the present political context, tensions have to be expected before, during and after the elections. С учетом нынешней политической обстановки можно ожидать возникновения напряженности до, в ходе и после выборов.
Nonetheless, quick results - interim measures for example - could not be expected, even if desirable. При этом не следует ожидать быстрых результатов, даже если это было бы желательным, например в отношении судебных постановлений, не разрешающих дело по существу.
Perhaps nothing better could be expected from the representative of a military dictatorship which had required a farcical referendum, constitutional amendments and legal framework orders to legitimize itself. Вероятно, ничего лучшего нельзя ожидать от представителя военной диктатуры, которой понадобилось прибегнуть к нелепому референдуму, конституционным реформам и законодательным нормам для того, чтобы оправдать свою власть.
It might be expected that, in the light of the crisis, some TNCs may find sites in other regions more attractive relative to those in Asia for new investment projects in the short-to-medium term, if not in the longer term. Можно ожидать, что с учетом кризиса некоторые ТНК могут счесть, что в кратко- и среднесрочном плане, а быть может и на длительную перспективу те или иные районы в других регионах более привлекательны для осуществления новых инвестиционных проектов, чем в Азии.
It was clear that the Ministerial Conference would have a big agenda with the adoption of at least three legally binding instruments and that it could not be expected that the Aarhus Convention's Очевидно, что Конференция министров будет иметь объемную повестку дня и на ней будут приняты по крайней мере три юридически обязывающих нормативно-правовых документа, и едва ли следует ожидать, что на внеочередное совещание Сторон Орхусской конвенции будет выделено больше, чем половина заседания в первой половине дня.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Table 2 shows a breakdown of the expected income. В таблице 2 приводится разбивка ожидаемых поступлений.
These goals, cross-referenced to the matrix of expected accomplishments and indicators, are as follows: Эти цели, с перекрестными ссылками на таблицу ожидаемых результатов и показателей прогресса, являются следующими:
In some cases, human resources are listed under a component for which there is no obvious expected accomplishment, indicator of achievement or output that directly relates to the staff concerned. В ряде случаев людские ресурсы указываются в компоненте, по которому нет очевидных ожидаемых достижений, показателей достижения результатов или мероприятий, непосредственно касающихся соответствующего персонала.
While recognizing the need to mitigate risk in the investments area and enhance service delivery, the Committee expected that, with the completion and anticipated benefits of the System, the requirements for resources would be reduced proportionately in future budget submissions. Признавая необходимость снижения рисков в области инвестиций и повышения качества предоставления услуг, Комитет ожидает, что с завершением внедрения ИСУП и получения ожидаемых выгод от этой системы, в будущих представляемых бюджетах будут пропорционально снижаться потребности в ресурсах.
Under Expected accomplishments, at the end of the text, add the words "and the relevant General Assembly resolutions". В тексте описания ожидаемых достижений в конце пункта добавить слова: «и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи».
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Therefore, tools such as performance indicators, expected accomplishments and measurable objectives must be tailored to the Organization's specific characteristics. Поэтому необходимо, чтобы такие инструменты, как оценочные показатели, ожидаемые результаты и поддающиеся количественному выражению цели разрабатывались с учётом её особенностей.
Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. Проводимые в развивающихся странах реформы, направленные на либерализацию, не всегда приносят ожидаемые выгоды в плане успешной интеграции в глобальную экономику.
While all expected outputs by the secretariat during the reporting period were delivered, some were not delivered on time. Хотя все ожидаемые мероприятия секретариата в течение отчетного периода были осуществлены, некоторые из них не были реализованы в установленные сроки.
UNEP considers that all the expected and received reports are listed in the project management report sheet and that alternative mechanisms are in place for collecting comprehensive information on the life of the project to meet evaluation and report requirements, including specific outputs. ЮНЕП считает, что в сводке отчетов по управлению проектами перечисляются все ожидаемые и полученные отчеты и что имеются альтернативные механизмы сбора всеобъемлющей информации о ходе осуществления проекта для соблюдения требований в отношении оценки и отчетности, в том числе по конкретным мероприятиям.
The UNEP expected accomplishments will be further refined through the two biennial strategic frameworks and the programmes of work that UNEP will prepare for 2010 - 11 and 2012 - 13. Ожидаемые достижения ЮНЕП будут дополнительно уточнены в двух стратегических рамочных основах и программах работы на двухгодичные периоды, которые ЮНЕП подготовит на 20102011 и 20122013 годы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It had extended its literacy programme by introducing a national literacy plan that was expected significantly to reduce the country's illiteracy rate, which was currently 8.6 per cent. Правительство расширило осуществляемую им программу обеспечения грамотности, введя национальный план обучения грамоте, который, как ожидается, должен обеспечить значительное снижение значения показателя неграмотности в стране, составляющего в настоящее время 8,6 процента.
That was seen as critical given the new responsibilities expected of the resident coordinator system as lead representative of the United Nations system at the country level. Это рассматривается как крайне важный элемент с учетом новых обязанностей, которые, как ожидается, должна выполнять система координаторов-резидентов, будучи ведущим представителем системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The number of reports published by the Office of Internal Oversight Services has steadily increased each year since its inception: 12 in 1995, 13 in 1996, 16 in 1997 and an expected 20 in 1998. З. Число публикуемых Управлением служб внутреннего надзора докладов из года в год постоянно растет: 12 - в 1995 году, 13 - в 1996 году, 16 - в 1997 году и, как ожидается, 20 - в 1998 году.
On the basis of the SER's advisory report, which is expected in early 2014, the government will decide whether and, if so, which follow-up measures are needed to combat discrimination on the labour market. На основе рекомендаций доклада СЭС, который, как ожидается, будет подготовлен в начале 2014 года, правительство примет решение о целесообразности принятия последующих мер по борьбе с дискриминацией на рынке занятости и соответствующем их перечне.
Almost half of the passenger vehicles sold today are higher-polluting light-duty trucks, such as SUVs, and continued sales growth is expected. почти половину продаваемых сегодня пассажирских транспортных средств составляют экологически относительно грязные грузовые автомобили малой грузоподъемности, в частности автомобили спортивно-хозяйственного назначения (АСХ), при этом, как ожидается, рост их продаж продолжится.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The second was expected in the third quarter of 2013 but it is yet to be delivered. Прибытие второго самолета ожидалось в третьем квартале 2013 года, но он еще не доставлен.
Now, we are eagerly looking forward to the establishment of a new State, although its official declaration will come some months later than initially expected. Сейчас мы с энтузиазмом ожидаем создания нового государства, хотя его официальное провозглашение состоится на несколько месяцев позже, чем первоначально ожидалось.
As expected, insurgents have attempted to destabilize the transition process, but the Afghan Government has been resilient; Как и ожидалось, мятежники пытались дестабилизировать переходный процесс, но получили решительный отпор со стороны афганского правительства.
Actual number of cases received was lower than expected Фактическое число поступивших дел оказалось меньше, чем ожидалось
The reason why that's reasonable is, when your grandparentswere given Social Security, they got it at 65 and were expected tocheck out at 68. Причина, по которой это требование разумно, заключается втом, что сдвинулись границы смертности: Ваши бабушка и дедушкаполучали социальную страховку в 65, и ожидалось, что они умрут в68
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Exhibition volumes have turned out a little smaller, than I expected. «Объемы выставки оказались несколько меньшими, чем я ожидал.
because I expected one of these... But I didn't get it. Так как ожидал вот это... Но ничего не получил.
I said get here quick, but that was... quicker than I expected. Я сказал, чтобы ты ехал быстрее, но это... быстрее, чем я ожидал.
I never expected otherwise. Я и не ожидал другого.
The new main protagonist, Matsukaze Tenma tries out for the Raimon soccer team and passes but in a match with another team, he soon realizes that soccer is much different from what he has expected it to be. Новый главный герой, Тэмма Мацукадзэ, вступает в футбольную команду «Раймон» (о чём мечтал ещё с детства), но в матче с другой командой он вскоре понимает, что футбол сильно отличается от того, что он ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
'' type object being added to array property is not expected type ''. Тип объекта, добавляемого к свойству массива, отличается от ожидаемого типа.
Ten years later, and two years from the expected completion of the Commission's mandate, the methods of calculation and payment have yet to be determined. Прошло уже 10 лет, и сейчас, за два года до ожидаемого завершения мандата Комиссии, она все еще не определила методы исчисления и выплаты.
The premiums in each year are based on the cost of the medical or dental treatment received by United Nations participants in the previous year, plus the expected effect of higher utilization and inflation, and an appropriate allowance for administrative expenses. Размеры страховых взносов за каждый год рассчитываются на базе стоимости медицинских или стоматологических услуг, оказывавшихся участникам из числа сотрудников Организации Объединенных Наций в предыдущем году, плюс ожидаемого эффекта расширения использования и инфляции с учетом соответствующей надбавки на административные расходы.
They further requested that treaty bodies explore the possibility of meeting in dual chambers and encouraged the treaty bodies to develop new working methods which would optimize their meeting time, in light of the significant increase of the workload of the treaty bodies expected in the coming years. Они далее просили договорные органы изучить возможность проведения сдвоенных заседаний и предложили им разработать новые методы работы, которые позволили бы оптимально использовать время, отведенное им для проведения заседаний, с учетом ожидаемого в предстоящие годы значительного увеличения объема работы договорных органов.
Based on the expected workload of the Subcommittee in its new composition, which equates to a total of 221.5 work weeks, additional staffing would be required. Исходя из ожидаемого объема работы Подкомитета в его новом составе, который составляет в общей сложности 221,5 рабочей недели, возникнет потребность в дополнительном персонале.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года.
Owing to the projected vacancy rate of 20 per cent, savings of $129,300 are expected. В связи с тем, что предполагаемая норма вакансий будет составлять 20 процентов, по этой статье планируется экономия в размере 129300 долл. США.
His delegation also expected the selection of panellists and key speakers at those events to take account of regional considerations, so as to ensure a diverse perspective and balance in the discussions. Наконец, делегация Малави будет приветствовать вспомогательные мероприятия, которые планируется провести в ходе нынешней сессии, если они будут сфокусированы на вопросах развития и сделают более содержательными ведущиеся в Комитете дискуссии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected accomplishment was fully met with one new Convention and numerous amendments to existing legal instruments adopted in the biennium. Это ожидаемое достижение обеспечено в полной мере, так как в течение двухгодичного периода были приняты одна новая Конвенция и многочисленные поправки к действующим правовым документам.
A view was expressed that expected accomplishment (c) was especially welcome, as most countries lacked ways to deal with environmental disasters. Было выражено мнение о том, что особой поддержки заслуживает ожидаемое достижение (с), поскольку большинство стран не имеют средств для ликвидации последствий стихийных бедствий.
Corporate social responsibility initiatives appear to be on a path of continued growth in Brazil, as indicated by the expected growth in the activity of more companies and wider geographic distribution. Инициативы корпоративной социальной ответственности, как представляется, обладают потенциалом дальнейшего роста в Бразилии, о чем свидетельствует ожидаемое увеличение числа компаний, ведущих такую работу, и расширение географического охвата.
This method first computes the expected number of false matches to the model pose, given the projected size of the model, the number of features within the region, and the accuracy of the fit. Этот метод сначала вычисляет ожидаемое число ошибочных соответствий модели положения, заданной размером модели, числом признаков внутри области и точностью соответствия.
Expected accomplishment 1.1: Inclusive, effective, transparent government institutions throughout South Sudan, including outside state capitals Ожидаемое достижение 1.1: инклюзивные, эффективные, транспарентные государственные учреждения во всем Южном Судане, в том числе за пределами столиц штатов
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев.
It was expected that additional donor funding would permit the development and implementation of a new Agency-wide financial management system. Предполагалось, что поступление от доноров дополнительных средств даст возможность разработать и внедрить в рамках всего Агентства новую систему управления финансами.
In addition, it was expected that the private sector and national independent bodies would express similar interest. Кроме того, предполагалось, что частный сектор и национальные независимые органы проявят аналогичный интерес.
The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. Снижение темпов роста в промышленно развитых странах усугубилось более жестким, чем предполагалось, «приземлением» экономики Соединенных Штатов.
The better than expected cash position resulted from additional voluntary contributions received, interest income earned, savings on prior-period obligations as well as delays in the liquidation of current-period obligations. Наличие денежных сумм в большем объеме, чем это предполагалось, стало следствием поступления дополнительных добровольных взносов, накопившихся процентных поступлений, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, а также задержек с погашением обязательств текущего периода.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
He wasn't what we expected. Он был не таким, как мы ожидали.
Mr and Mrs Serpico, the news is better than we expected. Мистер и миссис Серпико... Новости лучше, чем мы ожидали.
In addition, they expected UNDP to take into account the green economy and Rio+20 outcomes. Кроме того, они ожидали, что ПРООН примет во внимание "зеленую" экономику и итоговые документы Конференции Рио+20.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
Urban VI did himself no favors; whereas the cardinals had expected him pliant, he was considered arrogant and angry by many of his contemporaries. Урбан не сделал ничего, чтобы помочь себе - в то время как кардиналы ожидали от него податливости и послушания, он продемонстрировал им высокомерие и гнев.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 20012002-2003: Encourage and facilitate membership of the Green Card System. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Стимулирование присоединения к системе зеленой карточки и облегчение процедур присоединения к ней.
The expected value of this lottery is two dollars; this isa lottery in which you should invest your money. ожидаемый выигрыш в этой лотерее равняется двум долларам, это лотерея, в которую стоит вложить деньги.
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя.
Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1
A study by McKinsey estimated that demand reduction measures with no net cost could almost halve expected growth in global electricity demand (see box 15). Исследование, проведенное компанией «Маккинси», показало, что меры по снижению спроса могут снизить ожидаемый глобальный рост спроса на электричества почти в два раза (см. вставку 15).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's smaller than I expected. Дом меньше, чем я ожидала.
Indira Varma expected the seventh season would be her character's last, reasoning that a "less important character" like Ellaria would have to be phased out to make room for the story's climax. Варма ожидала, что седьмой сезон будет последним для её персонажа, рассуждая, что «менее важного персонажа» как Эллария нужно сворачивать, чтобы освободить место для кульминации сюжета.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
The Group had expected a higher increase in technical cooperation project delivery in 2007, and requested the Director-General to provide information on how he intended to meet the challenge of strengthening the Organization's delivery capacity in line with the increase in mobilized funds. Группа ожидала в 2007 году более высоких показателей осуществления проектов технического сотрудниче-ства и просит Генерального директора представить информацию о том, как он намерен решать задачу укрепления потенциала Организации в области осуществления проектов с учетом увеличения объема мобилизованных средств.
I never expected violence. Я не ожидала насилия.
Больше примеров...