Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In fact, a delay until 1996 for the finalization of the maintenance plan is expected. Предполагается, что окончательная доработка плана сохранения этого района затянется до 1996 года.
It is expected, however, that the work to be carried out in the next biennium will be on the following: Вместе с тем предполагается, что в предстоящий двухгодичный период работа будет заключаться в следующем:
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
A new release was also expected by the end of 2006, which would include competency assessment and competency mapping for individuals. Предполагается, что к концу 2006 года будет подготовлена новая версия, которая будет включать оценку профессиональных качеств и отбор профессиональных качеств для конкретных лиц.
It is further assumed that persons receiving treatment will survive, on average, 27.8 years compared with the 11.7 years expected in the absence of treatment. Предполагается также, что лица, получающие лечение, проживут в среднем 27,8 года против 11,7 года при отсутствии лечения.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
A similar training need may be expected for the SEA Protocol. Аналогичные потребности в обучении можно также ожидать в отношении Протокола по СЭО.
The negotiation was, as expected, not easy. Эти переговоры, как и следовало ожидать, были непростыми.
The International Court of Justice cannot be expected, in the manner of the Security Council, to entertain all the disputes likely to pose a threat to international peace and security. Нельзя ожидать, что Международный Суд будет, как Совет Безопасности, разбирать все споры, которые могут представлять опасность для международного мира и безопасности.
As expected, he declined to report about the tremendous efforts of the Government of the Sudan in hosting masses of refugees of different religious and ethnic origins, an effort applauded by the United Nations specialized agencies. Как и следовало ожидать, он счел излишним давать информацию о тех огромных усилиях, которые предпринимаются правительством Судана для размещения большой массы беженцев различного религиозного и этнического происхождения, усилиях, которые приветствуются специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Very little can be expected in terms of savings from households that are making a living at the fringe. Вряд ли можно ожидать сколь-нибудь значительных накоплений от домашних хозяйств, с трудом сводящих концы с концами.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Inter-Departmental Working Group on non-governmental organizations could be given a specific mandate in terms of expected outputs. Междепартаментской рабочей группе по неправительственным организациям можно предоставить конкретный мандат с учетом ожидаемых результатов.
The code helps to communicate InterRidge's expected ethical standards and, if necessary, provides a reference against which penalties or sanctions could be imposed on violators. Кодекс способствует распространению ожидаемых этических стандартов «Интерридж», а в случае необходимости служит основой, опираясь на которую на нарушителей могут быть наложены штрафы или санкции.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General attempted, in annex II to his report, to provide guidelines for the formulation of objectives and expected accomplishments. Как указано в пункте 31 доклада, оценочные показатели - это те элементы или характеристики, которые будут использоваться для оценки реализации ожидаемых достижений.
When the information from the key policies and measures is considered, economic and fiscal instruments together with regulations appear to be by far the most important policy instruments used, in terms both of their number and of the emission reduction expected (figure 15). Если проанализировать информацию, касающуюся ключевых видов политики и мер, то, как представляется, наиболее важными применяемыми инструментами политики, с точки зрения как их числа, так и ожидаемых сокращений выбросов, являются экономические и фискальные инструменты наряду с регулированием (рис. 15).
This responds to the need to achieve approved and measurable results throughout the organization by presenting expected accomplishments and indicators of achievement for executive direction and management and programme support, which are the principal elements of what was previously termed the support budget. Это диктуется необходимостью достижения согласованных и контролируемых результатов на уровне всей организации посредством представления информации об ожидаемых достижениях и показателях результативности по разделам исполнительного руководства и управления и поддержки программы, которые являются главными элементами того, что в прошлом называлось вспомогательным бюджетом или бюджетом поддержки.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The following table sets out the expected accomplishments and indicators of achievement that will underpin the UNEP operations component of the medium-term strategy. В приведенной ниже таблице указаны ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, которые станут подкреплением операционного компонента ЮНЕП в среднесрочной стратегии.
The outputs expected in 2006 will consist of: Результаты, ожидаемые в 2006 году, будут включать:
CHF719,733 Contributions expected in 2012 (based on estimated exchange rates) CHF66,250 Взносы, ожидаемые в 2012 году (исходя из оценочных обменных курсов)
Expected accomplishment (b) and the corresponding planned outputs of subprogramme 1 of the proposed biennial programme for 2008 - 2009 are designed to contribute to the implementation of the strategy. Ожидаемые результаты (Ь) и соответствующие планируемые мероприятия по подпрограмме 1 предлагаемой программы на двухгодичный период 20082009 годов призваны содействовать осуществлению стратегии.
Should a period of claimed sick leave exceed the expected norms for a particular medical condition, reasons should be sought to explain why a longer period is needed, before the request would be certified and granted. Если длительность заявляемого отпуска по болезни превышает ожидаемые нормы, применимые к конкретному состоянию здоровья, необходимо запрашивать информацию об основаниях для превышения этого срока до предоставления разрешения и удовлетворения просьбы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
As expected when BAT technology is used, there is a significant decrease in emissions. Как ожидается, при использовании НИТ удастся обеспечить значительное сокращение выбросов.
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
With an overall improvement in the security environment expected as a result of the steps taken by UNOMIG, the possibility of reopening some team bases is currently under review. С учетом общего улучшения положения с точки зрения безопасности, которое, как ожидается, наступит в результате принятых МООННГ мер, в настоящее время рассматривается возможность вновь открыть некоторые точки базирования.
On the sending side, Asia leads the world scene with 1.3 million net emigrants per year in 1990-1995 and an expected 1.2 million per year in 1995-2000. Что касается стран, откуда происходит отток, то ведущее место в мире занимает Азия, которую в 1990-1995 годах ежегодно покидали 1,3 млн. чистых эмигрантов и из которой в 1995-2000 годах ежегодно будут уезжать, как ожидается, 1,2 млн. человек.
Furthermore, he welcomed the consensus reached by the European Union, the United States of America and Japan on the draft text of the new parallel agreement for the establishment of global regulations and its expected finalization during the session. Кроме того, он приветствовал консенсус, достигнутый Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки и Японии, по проекту текста нового параллельного соглашения о введении глобальных правил и с удовлетворением отметил, что, как ожидается, работа над ним
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The contractor is far behind schedule and has not performed as expected. Подрядчик значительно отстает от графика и не выполняет работы так, как это ожидалось.
ICT governance structures in the peacekeeping missions were not operating as expected and appropriate mechanisms for ensuring oversight and coordination of ICT strategic planning in the field were not fully developed. Структуры управления в области ИКТ в миссиях по поддержанию мира не функционировали так, как ожидалось, и соответствующие механизмы обеспечения надзора и координации стратегического планирования в области ИКТ на местах не были всесторонне продуманы.
As the previous session showed, the process of reforming the Organization so that it is prepared to respond to the challenges of the coming millennium will require more time and more work than expected. Как показала предыдущая сессия, реформирование Организации, с тем чтобы она смогла достойно ответить на вызовы грядущего тысячелетия, является процессом, требующим большего времени и больших усилий, чем ожидалось.
Preliminary results reveal that, as expected because of biological factors, in most countries studied boys are subject to higher risks of dying in childhood than girls; however, the size of the female advantage varies considerably among countries and between the world's major areas. По предварительным итогам, как и ожидалось с учетом биологических факторов, в большинстве охватываемых исследованием стран мальчики в большей степени подвержены опасности умереть в детском возрасте по сравнению с девочками; однако преимущества девочек в этом плане значительно различаются в количественных показателях по странам и основным регионам мира.
(c) There has been a considerable, but expected, increase in the number of applications with UNMOVIC and IAEA that are not compliant with the goods review list due to the massive reprocessing of applications previously placed on hold; с) существенно увеличилось, как и ожидалось, число рассматриваемых ЮНМОВИК и МАГАТЭ заявок на поставку товаров, включенных в обзорный список (в связи с повторным рассмотрением большого числа ранее отложенных заявок);
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
JAX: A little different than I expected. Слегка не так, как я ожидал.
I didn't hear back from you and expected an answer. Я не получал от Вас вестей и ожидал ответа.
It didn't turn out the way he'd expected, guarantee you that. Все вышло не так, как он ожидал, я тебе гарантирую.
Mr. Iwasawa, recalling the informal consultation the Committee had held with States parties in July 2009, said that he had expected more of them to submit comments. З. Г-н Ивасава, напоминая о неофициальных консультациях, организованных Комитетом с государствами-участниками в июле 2009 года, говорит, что он ожидал, что свои комментарии представит гораздо большее число государств.
I half expected a beard and a turban. Я ожидал бороду и тюрбан.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
But the probability of the latter occurring is not very high given the expected deceleration in economic growth. Однако вероятность этого не очень велика ввиду ожидаемого замедления темпов экономического роста.
The Committee also enquired about the expected efficiencies to be realized and the proposed physical location of the secretariats. Комитет попросил также представить информацию относительно ожидаемого повышения эффективности и предлагаемого физического размещения секретариатов.
The model is sustainable, providing for a review every two years of the expected workload and corresponding meeting time, based on the principles established in the resolution. Модель носит устойчивый характер, предусматривая проведение раз в два года обзора ожидаемого объема работы и соответствующего времени для проведения заседаний на основе принципов, установленных в резолюции.
Recognizing the need to continue and strengthen atmospheric research and monitoring activities in order to address the many uncertainties that exist regarding the expected ozone recovery process and interaction between ozone and climate changes, признавая необходимость продолжать и укреплять деятельность по атмосферным исследованиям и мониторингу с целью устранения многих неопределенностей, которые относятся к процессу ожидаемого восстановления озона и взаимодействию между изменениями озонового слоя и климатом,
ITC has taken action to limit the extent of the estimated support cost budget deficit incurred in 1995 and estimated for 1996 and, since mid-1995, has closely monitored expected income against committed expenditure. ЦМТ принял меры к тому, чтобы ограничить размах предполагаемого дефицита бюджета вспомогательных расходов - как образовавшегося в 1995 году, так и ожидаемого в 1996 году, - и с середины 1995 года тщательно следил за соотношением между ожидаемыми поступлениями и произведенными расходами.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить.
Further progress is also expected in meeting core security benchmarks, although independently operating national police, immigration and corrections institutions are unlikely to be achieved in the 2012/13 budget cycle. Планируется также добиться новых успехов в достижении основных целевых показателей в области безопасности, но при этом в бюджетном цикле 2012/13 года вряд ли удастся обеспечить, чтобы национальная полиция, органы иммиграционного контроля и исправительные учреждения функционировали полностью самостоятельно.
The equipment would be purchased in early 2008 with Norwegian support and it was expected that the monitoring station would be operational in the second half of 2008. В начале 2008 года при поддержке Норвегии планируется закупить оборудование и, как ожидается, во второй половине 2008 года эта контрольно-измерительная станция будет сдана в эксплуатацию.
Owing to the projected vacancy rate of 20 per cent, savings of $129,300 are expected. В связи с тем, что предполагаемая норма вакансий будет составлять 20 процентов, по этой статье планируется экономия в размере 129300 долл. США.
The plan is today to develop a Dwelling register and create households by using administrative register for the next Population and Housing Census in 2011. The law was taken by the Parliament on 17 May 2006 and the ordinance is now expected. В настоящее время планируется создать регистр жилищ и определить домохозяйства на основе административного регистра в целях проведения следующей переписи населения и жилищного фонда 2011 года. 17 мая 2006 года парламент принял соответствующий закон, и в настоящее время ожидается принятие соответствующего постановления правительства.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.
Delete expected accomplishment (a) and redesignate the subsequent expected accomplishments accordingly. Опустить ожидаемое достижение (а) и соответствующим образом поменять обозначения последующих ожидаемых достижений.
Expected accomplishment 5: Mobilization and promotion of public information on the role of ESCAP in Asia and the Pacific Ожидаемое достижение 5: мобилизация и развитие общественной информации о роли ЭСКАТО в Азиатско-Тихоокеанском регионе
Expected accomplishment 3.1: effective and accountable Sierra Leone police service and enhanced public law and order Ожидаемое достижение 3.1: повышение эффективности и подотчетности полиции Сьерра-Леоне и укрепление общественного порядка и законности в стране
Expected accomplishment 1.1 should read Ожидаемое достижение 1.1 должно гласить следующее:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected not all agreed on that. Как и предполагалось, не все участники согласились с этим.
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
Considerable progress had been made through meetings of the five partnerships that were already in place, though participation in the partnerships had not been as full as had been expected or hoped. Удалось значительно продвинуться в работе благодаря проведению совещаний с представителями пяти уже действующих партнерств, хотя участие в партнерствах оказалось не настолько полным, как это предполагалось или как этого хотелось бы.
In view of the seriousness and the specific and detailed nature of the allegation, it was to be expected that an immediate reply from the Government would be forthcoming. Ввиду серьезности этого утверждения, а также его специфического характера и связанных с ним подробностей предполагалось, что со стороны правительства незамедлительно поступит ответ.
In the 19th century, as use of the post office increased significantly in Britain, it was expected that anybody with a Parliament connection would get his friends' mail franked. В XIX веке, по мере значительного увеличения пользования почтой в Великобритании, предполагалось, что любой человек, имеющий связи в парламенте, мог франкировать почту своих друзей, обеспечивая её бесплатную пересылку.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Allied leaders expected it to be able to hold out for two months with the supplies in the fortress. Союзные лидеры ожидали, что город сможет продержаться в течение двух месяцев с его запасами.
Some military experts had expected that it could be unveiled at the 2009 National Parade. Военные эксперты ожидали, что она будет представлена на Национальном Параде в 2009 году.
I'm afraid the situation is much more dire than we'd expected. Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
We expected this because the arrogance and overbearing nature of the United States know no bounds. Мы ожидали этого, поскольку нам известно, что высокомерие и повелительная манера Соединенных Штатов не имеет границ.
Your white blood cell count was lower, but was expected. У тебя понижен уровень лейкоцитов, но... этого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The same method is used to estimate expected income from investment of insurance reserves, or premium supplements. Отметим, что таким же образом определяется ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов, являющийся дополнительной премией.
A detailed cost-benefit analysis that included expected cost-effectiveness and service improvements would provide the foundation of the business case. Основой экономического обоснования может послужить подробный анализ затрат и результатов, включающий ожидаемый выигрыш в эффективности затрат и обслуживания.
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году.
The Working Group may wish to consider preparing this substantive report for presentation to the Executive Body in 2004 as its contribution to the expected review/revision of the existing protocols to the Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подготовке этого основного доклада с целью его представления Исполнительному органу в 2004 году в качестве своего вклада в ожидаемый процесс обзора/пересмотра существующих протоколов к Конвенции.
Output expected: Adoption of Resolution on Standard for Vessel Tracking and Tracing Systems in Inland Navigation (2007) Ожидаемый результат: Принятие резолюции о стандартах для электронных судовых сообщений и извещений судоводителям во внутреннем судоходстве. (2007 год) Очередность: 2
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Your helicopter ride was not as long as I expected. Твоя прогулка на вертолете была не такой долгой, как я ожидала.
Just what I expected from him. Как раз то, что я ожидала от него
It's been a dirtier night than I expected. Ночка выдалась грязнее, чем я ожидала.
Yes, I rather expected it would be. Да, я этого и ожидала.
It took a - It's just more complicated than she expected, but she is almost done. Это заняло... это оказалось сложнее, чем она ожидала, но она почти закончила.
Больше примеров...