Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The total cost of the project is $228,300 and is expected for completion at the end of the financial period ending 30 June 2005. Общая стоимость проекта составляет 228300 долл. США, и его реализацию предполагается завершить к концу финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2005 года.
With respect to children, it was expected that their situation would improve once peace had been totally restored and the Government began to implement its programmes for underprivileged and vulnerable children. В отношении детей предполагается, что их положение улучшится, после того как мир будет полностью восстановлен и правительство приступит к осуществлению программ для бедствующих и уязвимых детей.
As a result, there had been a closer convergence of revenue and expenditure and it was expected that by 1997 or 1998 recurrent expenditures would be fully funded by domestic revenues on a sustainable basis. В результате наблюдается сближение доходов и расходов, и, как предполагается, к 1997 или 1998 году текущие расходы будут полностью финансироваться на устойчивой основе за счет внутренних доходов.
As a consequence of the expected decrease in the quantity of endosulfan used, there would be a significantly reduced risk of human and environmental exposure to the toxic effects of endosulfan for all uses. Вследствие ожидаемого сокращение объема применения эндосульфана предполагается значительное снижение риска воздействия на человека и окружающую среду, обусловленного токсическим эффектом эндосульфана, для всех видов применения.
FTI is expected in time to help all 33 low-income African countries present credible plans for endorsement and subsequent grant funding by the EFA FTI donor partners Предполагается, что со временем ИУД поможет всем ЗЗ африканским странам с низким уровнем доходов представить на утверждение глубоко проработанные планы и затем получить финансирование от доноров, участвующих в ОДВ-ИУД.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Is the potential collateral damage proportionate to the concrete and direct military advantage which may be expected? Является ли потенциальной сопутствующий ущерб соразмерно с конкретным и непосредственным военным преимуществом, которого можно ожидать?
It must be expected that the definition of "internally displaced person" will be used in a variety of contexts to assign rights and responsibilities to individuals and authorities. Следует ожидать, что понятие "лицо, перемещенное внутри страны" будет использоваться в самых различных ситуациях для закрепления за индивидуумами и властями прав и обязанностей.
Owing to the conflict situation and subsequent collapse of medical supplies and availability of treatment, especially in the rural areas, a significant increase of various infectious diseases is to be expected. В связи с конфликтом и последующим развалом системы медицинского снабжения и лечебной помощи, особенно в сельских районах, следует ожидать существенного распространения различных инфекционных заболеваний.
The Board was also informed that the proportion of investments in some countries, in particular Switzerland, had been lower than might have been expected because of the restrictions, until recently, on investments in some multinational companies. Правление было также информировано о том, что доли инвестиций в ряд стран, в частности в Швейцарию, была ниже, чем того можно было бы ожидать, из-за действовавших до последнего времени ограничений на инвестиции в ряд многонациональных компаний.
The least that can be expected is a long and complicated process to use the licence, which will see the decades-old punitive mechanisms established by the embargo continue to have a considerable effect on Cuban publishing. Следует ожидать, что, как минимум, выполнение формальностей, связанных с этой лицензией, будет медленным и сложным процессом, в течение которого введенные в результате блокады и применяющиеся на протяжении десятилетий репрессивные механизмы будут по-прежнему в значительной мере тормозить деятельность в издательской сфере на Кубе.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Within the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts, extrabudgetary resources could play an important role in delivering expected outputs to member States. В рамках программы работы Специальной группы экспертов важную роль в достижении ожидаемых результатов в интересах государств-членов могут играть внебюджетные ресурсы.
The paper gives an overview of experiences and lessons learned from the organisational model of data collection used in Statistics Sweden today and the gains expected from the ongoing projects. В документе предлагается обзор опыта и уроков, извлеченных в результате реализации организационной модели сбора данных, используемой в наши дни в Статистическом управлении Швеции, а также выгод, ожидаемых от осуществления текущих проектов.
The view was expressed, however, that some expected accomplishments and indicators of achievement required further refinement and that the absence of baseline and target performance indicators in the programme made it difficult for the Committee to assess relevance of the proposed expected accomplishments. Вместе с тем было высказано мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижения результатов требуют дальнейшего уточнения и что отсутствие базисных и целевых показателей осуществления в программе затруднили оценку Комитетом степени релевантности предлагаемых ожидаемых достижений.
The report highlights the most significant commitments made by African Governments and their development partners; examines progress towards the implementation of these commitments; identifies gaps and remaining challenges; and proposes measures to ensure the accelerated implementation of these commitments and deliver on their expected outcomes. В докладе освещается выполнение наиболее значимых обязательств, взятых правительствами африканских стран и их партнерами по процессу развития, анализируется достижение успехов при выполнении этих обязательств, выявляются пробелы и нерешенные проблемы и предлагаются меры по обеспечению ускоренного выполнения этих обязательств и достижению результатов, ожидаемых по его итогам.
Furthermore, the Working Party discussed the proposed and indicators of achievement aimed at facilitating the measurement of its expected accomplishments for the biennial evaluation 2008-2009 and agreed to replace the text under "Indicators of achievement" with the following text: Кроме того, Рабочая группа обсудила предлагаемые показатели достижения, нацеленные на определение ее ожидаемых достижений в контексте двухгодичной оценки 2008-2009 годов, и решила заменить текст, озаглавленный "показатели достижения", следующим текстом:
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The following table sets out the expected accomplishments and indicators of achievement that will underpin the UNEP operations component of the medium-term strategy. В приведенной ниже таблице указаны ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, которые станут подкреплением операционного компонента ЮНЕП в среднесрочной стратегии.
It links the contribution of the expected key results to the expected UNDAF outcome, the priorities of A World Fit for Children and the Millennium Summit Declaration or the Millennium Development Goals. В ней ожидаемые ключевые результаты увязываются с намеченными общими результатами осуществления РПООНПР, первоочередными задачами, поставленными в Плане действий «Мир, пригодный для жизни детей» и в Декларации Саммита тысячелетия, или с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
While some costs are expected, the Contracting Parties believe that the benefits of gtr are likely to greatly outweigh costs. Договаривающиеся стороны полагают, что выгоды от разработки ГТП, несмотря на ожидаемые определенные затраты, скорее всего значительно превысят издержки.
The reports expected from the United Nations system - in particular those on education for all, access to primary health services and implementation of the 20/20 Initiative - should guide us in our further efforts towards this goal. Ожидаемые от подразделений системы Организации Объединенных Наций доклады - в частности, относительно просвещения для всех, доступа к элементарному здравоохранению и осуществления Инициативы 20/20 - должны указать нам путь в наших дальнейших усилиях по достижению этой цели.
Expected accomplishments of the Subprogramme: Ожидаемые достижения по Подпрограмме:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The Trial Chamber continues to prepare its judgement, which is not expected before November 2012. Судебная камера продолжает подготовку решения, которое, как ожидается, будет вынесено не раньше ноября 2012 года.
Furthermore, respecting all internationally recognized human rights is the minimum expected of all businesses in all situations (principles 11, 12 and 14). Кроме того, уважение всех международно признанных прав человека представляет собой тот минимум, который, как ожидается, должны обеспечивать все предприятия в любых ситуациях (принципы 11, 12 и 14).
As of July 2014, implementation of the ASEAN Economic Community blueprint had been more than 80 per cent, with full completion expected by the end of 2015. На июль 2014 года степень осуществления плана Экономического сообщества АСЕАН составила более 80 процентов, и, как ожидается, он будет полностью выполнен к концу 2015 года.
Although no flux-based critical levels were identified for semi-natural vegetation, the development of flux-based critical levels for this vegetation type was strongly recommended and significant progress is expected within the next five years. В отношении естественной растительности не были определены, но настоятельно рекомендованы к разработке основанные на потоках критические уровни для данного типа растительности, причем значительный прогресс в этой области, как ожидается, может быть достигнут в течение ближайших пяти лет.
The CFO expected that that would introduce more volatility into the annual results of the Fund, similar to the impact on the financial statements of other financial institutions when they had introduced the International Financial Reporting Standards or the United States Generally Accepted Accounting Principles. ГФС отметил, что, как ожидается, это повысит волатильность годовых результатов деятельности Фонда и будет иметь для его финансовых ведомостей те же последствия, что и для ведомостей других финансовых учреждений, перешедших на международные стандарты финансовой отчетности или на общепринятые принципы бухгалтерского учета Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, extensive sanctions, while in place, have a large impact on bilateral trade flows, consistently reducing them by about 90 per cent. Как и ожидалось, в период действия обширных санкций они оказывают существенное влияние на двусторонние торговые потоки, во всех случаях приводя к их сокращению примерно на 90 процентов.
In October 2005, it had been expected that the Organization would owe $779 million to Member States for troops and contingent-owned equipment by the end of 2005. В октябре 2005 года ожидалось, что Организация будет должна государствам-членам на конец 2005 года 779 млн. долл.
The principal downside risks to the outlook include a delayed recovery in the euro zone and significantly higher than expected energy prices. Основными факторами, способными оказать неблагоприятное воздействие на экономический рост в рассматриваемой группе стран, являются низкие темпы экономического оживления в зоне евро и значительно более высокие, чем ожидалось, цены на энергоносители.
Thanks to America's recently announced military agreement with Colombia, Chávez's ideas got more of a hearing than might have been expected. Из-за недавно провозглашенного военного договора США с Колумбией идеи Чавеса восприняло больше слушателей, чем ожидалось.
(c) There has been a considerable, but expected, increase in the number of applications with UNMOVIC and IAEA that are not compliant with the goods review list due to the massive reprocessing of applications previously placed on hold; с) существенно увеличилось, как и ожидалось, число рассматриваемых ЮНМОВИК и МАГАТЭ заявок на поставку товаров, включенных в обзорный список (в связи с повторным рассмотрением большого числа ранее отложенных заявок);
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Tell you the truth, that's more than I expected. Признаю, это больше, чем я ожидал.
Just wasn't the payback I expected. Но не так, как я ожидал.
With all the rumors I've heard over the years, I expected some ancient Roman spectacle. Учитывая все слухи, что я слышал, я ожидал увидеть нечто в духе древнего Рима.
England's not what you expected, is it? Англия не такая, как ты ожидал, верно?
That wasn't the reaction I expected. Не такой реакции я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Addressing emerging population issues such as ageing, international migration and urbanization did not register the expected improvement. В решении таких новых демографических вопросов, как старение населения, международная миграция и урбанизация, не произошло ожидаемого улучшения.
Demand will continue to grow, given the high rate of population growth and the expected rise in the number of returnees. Спрос будет и далее расти вследствие высоких темпов прироста населения и ожидаемого увеличения числа репатриантов.
Some components lasted beyond their expected life span, while others deteriorated far sooner than expected. Одни компоненты сохраняются сверх ожидаемого жизненного цикла, а другие ухудшаются гораздо быстрее, чем ожидалось.
Clarification was sought under subprogramme 2, Social policy and development, regarding how to measure expected accomplishment (a) and what has been done to achieve expected accomplishment (c). В рамках подпрограммы 2 «Социальная политика и развитие» участники обсуждения просили дать разъяснения по вопросу о способах оценки реализации ожидаемого достижения (а) и по вопросу о том, что было сделано для реализации ожидаемого достижения (с).
Thus in the risk neutral case, expected utility of wealth is simply equal to the expectation of a linear function of wealth, and maximizing it is equivalent to maximizing expected wealth itself. Таким образом, в случае с нейтральным риском ожидаемая полезность богатства просто равна линейной функции ожидаемого богатства, а максимизация ее эквивалентна максимизации самого ожидаемого богатства.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
There have also been frequent exchanges of information and experience in the area of information management, and continuity in these areas of work is expected during the forthcoming period. Также осуществлялись частые обмены информацией и опытом в области управления информацией, и в предстоящий период планируется продолжить осуществление деятельности в этих областях.
Approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements are planned to be moved, with expected savings of $21,900 in transport cost Такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов; ожидается, что экономия на транспортных расходах составит 21900 долл.США
The territorial Government budgeted approximately $80 million during fiscal year 2009/2010 for the completion of the new Peebles Hospital structure, which is expected by mid-2010. В 2009/10 финансовом году правительство территории выделило на строительство нового здания «Пиблз хоспитал», которое планируется завершить к середине 2010 года, 80 млн. долл. США.
As said by the first deputy Foreign Minister of Ukraine Yuriy Kostenko, participation of MPs and representatives of governments of more than 40 states and of large international organizations is expected. По словам первого заместителя министра иностранных дел Украины Юрия Костенко, планируется участие парламентариев и представителей правительств около 40 государств, а также крупных международных организаций.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected arrival of a Ukrainian Aviation Unit will also add military capability to the force. Ожидаемое прибытие украинской авиационной части также укрепит боеспособность сил.
A common goal in Bayesian experimental design is to maximise the expected Kullback-Leibler divergence between the prior and the posterior. Широко распространённая цель в экспериментальной модели Байеса - максимизировать ожидаемое РКЛ между априорным и апостериорным распределениями.
The background and the objectives of these biennial evaluations are developed below and the expected accomplishment and indicators of achievement proposed by the secretariat have also been introduced into the programme of work. Ниже приводится справочная информация и излагаются цели этих двухгодичных оценок; кроме того, в программу работы также включены предложенные секретариатом ожидаемое достижение и показатели достижения.
Expected accomplishment 3.1: enhancement of public law and order in Gali and Zugdidi districts Ожидаемое достижение 3.1: Укрепление законности и правопорядка в Гальском и Зугдидском районах
Given the wave of privatizations in 2011 and the expected increase in foreign investment, together with the new Government's plans to accelerate economic development, the Special Rapporteur fears an increase in land confiscations, development-induced displacement and other violations of economic, social and cultural rights. Специальный докладчик опасается, что, учитывая волну приватизации в 2011 году и ожидаемое увеличение иностранных инвестиций, а также планы правительства ускорить экономическое развитие, количество случаев конфискации земель, принудительных переселений, связанных со строительством, и других нарушений экономических, социальных и культурных прав возрастет.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected expanded assistance in trade-related environment and competition issues was provided in 1997. Как и предполагалось, в 1997 году была расширена помощь по проблематике связанных с торговлей вопросов окружающей среды и конкуренции.
The expected increase was based on an anticipated favourable economic growth and increasing opportunities for the Czech Power Company CEZ in the European electricity markets. Предполагалось, что увеличение произойдет благодаря ожидаемому благоприятному экономическому росту и расширению возможностей для деятельности Чешской энергетической компании СЕЗ на европейских энергетических рынках.
The number of members of the National Police attending the first phase of the reintegration programme (the counselling phase) is less than expected (about 3,400 of the expected 4,800). Число членов национальной полиции, участвующих в первом этапе программы реинтеграции (консультативный этап), меньше, чем предполагалось (около 3400 человек из предполагавшихся 4800).
It was expected that most countries would not be able to provide all the requested data but the aim was to gather as much information as possible in order to facilitate comparisons across countries. Предполагалось, что большинство стран не смогут предоставить все запрошенные данные, но цель заключалась в том, чтобы собрать как можно больше информации для облегчения межстрановых сопоставлений.
In the 19th century, as use of the post office increased significantly in Britain, it was expected that anybody with a Parliament connection would get his friends' mail franked. В XIX веке, по мере значительного увеличения пользования почтой в Великобритании, предполагалось, что любой человек, имеющий связи в парламенте, мог франкировать почту своих друзей, обеспечивая её бесплатную пересылку.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It affected everyone a lot more than we expected. Это повлияло на всех гораздо сильнее, чем мы ожидали.
I know I I am not what you expected. Я знаю, я не такая, как вы ожидали.
We have both always done what was expected of us. Мы всегда делали то, что от нас ожидали.
At least not the way we expected them to. Прибыли Нет Даже Той, Которую Мы Ожидали.
I told them that we considered the TNC to be our new legitimate political interlocutors in Libya and were ready to support them, but that in return we expected the TNC to work towards the best standards of transparent democratic government. Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
A similar, but slightly different response in another submission called for the development of monitoring tools previously agreed upon, including specific targets to evaluate whether or not the expected progress was achieved. Содержащиеся в другом представлении аналогичные, но несколько отличающиеся предложения предусматривают необходимость развития ранее согласованных средств мониторинга, включая конкретные целевые показатели для оценки того, был ли достигнут ожидаемый прогресс.
Although this was lower than the 82 per cent expected, it still showed a positive outcome of the efforts made to improve the working environment of staff. Хотя этот показатель ниже, чем ожидаемый показатель в 82 процента, он все же свидетельствует о положительных результатах усилий, предпринятых в целях улучшения условий труда персонала.
The Working Group took note of the decisions by the Bureau regarding financial support to NGOs and to States from the UNECE region for the meeting, as well as of the expected selection of NGOs to be represented at future meetings. Рабочая группа приняла к сведению решения, принятые Президиумом в отношении финансовой поддержки НПО и государств, входящих в регион ЕЭК ООН, в отношении этого совещания, а также ожидаемый отбор НПО, которые будут представлены на будущих совещаниях.
Aware of the expected increase in extreme weather events in some regions, as described by the International Panel on Climate Change, and of the need to make transport systems, cities and communities more resilient to climate change, сознавая ожидаемый рост числа экстремальных погодных явлений в некоторых регионах, как об этом сообщается Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и необходимость обеспечить более высокую устойчивость транспортных систем, городов и общин к изменению климата,
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's smaller than I expected. Дом меньше, чем я ожидала.
Thought I'd stay a little longer than expected. Мне придётся остаться дольше, чем я ожидала.
It's just not what I expected. Это не то, чего я ожидала.
She's actually a lot better than I expected. Вообще-то намного лучше, чем я ожидала.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
Больше примеров...