Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The future work of the Authority is expected therefore to have a more technical emphasis. Таким образом, предполагается, что будущая работа Органа будет носить более технический характер.
Impacts on German domestic law are therefore not expected, and this Recommendation is welcomed in practice. Поэтому не предполагается, что Рекомендация повлечет за собой какие-либо изменения в германском внутреннем законодательстве; в то же время на практике ее применение приветствуется.
It was expected that over 500,000 Crimean Tatars, Greeks, Armenians, Germans and members of other nationalities who had been forcibly deported under an earlier national policy would return. Предполагается, что в Крым вернется более 500000 крымских татар, греков, армян, немцев и людей других национальностей, некогда насильственно депортированных в рамках прежней национальной политики.
It is to be expected that the challenges to the certification process will continue in 2004. Как предполагается, попытки оспорить результаты аттестационного процесса будут предприниматься и в 2004 году.
Since these States have generally concluded long-term international agreements to satisfy their needs for nuclear services, it is to be expected that they would rarely have to apply for help from an emergency low-enriched uranium storage facility. Поскольку такие государства в большинстве своем заключили долгосрочные международные соглашения в целях удовлетворения своих потребностей в ядерных услугах, они, как предполагается, редко будут обращаться за помощью к резервному механизму обеспечения поставок низкообогащенного урана.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It might be expected that the "matrix" approach would be more common among traditional census taking countries - where such a question can easily be accommodated on a questionnaire - but of these, only Greece, Luxembourg and the United Kingdom did so. Можно было ожидать, что "матричный" подход будет более широко использоваться странами, проводящими традиционную перепись (в случаях, когда такой вопрос легко поместить в вопросник), однако из числа этих стран так поступили только Греция, Люксембург и Соединенное Королевство.
It is also important to include in our vision of development the enormous potential of the expanding world trade expected from the fair and consistent implementation of the Uruguay Round agreements. Кроме того, наше видение развития должно включать огромный потенциал расширения мировой торговли, которого следует ожидать в результате справедливого и последовательного проведения в жизнь соглашений Уругвайского раунда.
The proposed centre has the full support of the Government of Ecuador and the national and regional institutions with which it would cooperate, and tangible support is also expected from the wider international climate science constituency. Предложение о создании центра пользуется полной поддержкой правительства Эквадора и национальных и региональных институтов, с которыми он будет сотрудничать, и ощутимой поддержки можно ожидать также от более широких международных кругов, занимающихся вопросами климатологии.
Nevertheless, there has been some concern that microfinance schemes have not necessarily helped the very poorest people - the "ultra-poor" - escape from poverty or achieved some of the gender equality results that might be expected from directing schemes to women. Тем не менее, выражается озабоченность тем, что система микрофинансирования необязательно помогает самым бедным людям - «сверхбедным» - вырваться из нищеты или добиться определенных результатов в борьбе за гендерное равенство, чего можно было бы ожидать от систем, рассчитанных на женщин.
This is the beginning of a series of discussions in the Council both informally and at the open meeting, and quite a lot of action can be expected over this, spaced out in time. Это является началом серии дискуссий в рамках Совета как на неофициальном уровне, так и на открытом заседании, и можно ожидать, что с течением времени в этом отношении будет проделана значительная работа.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The necessary human and financial resources must be allocated for the execution of each programme and subprogramme so that the expected accomplishments could be achieved. На осуществление каждой программы и подпрограммы следует выделять необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы достичь ожидаемых результатов.
Working Parties are requested to evaluate, every second year, the performance of their activities in view of the expected accomplishments and related indicators drawn up at the beginning of the two-year cycle. Рабочим группам предлагается каждые два года оценивать эффективность своей деятельности в свете ожидаемых достижений и соответствующих показателей, сформулированных в начале двухлетнего цикла.
The Commission had also been informed of the preparations for the September 2012 high-level meeting of the General Assembly on the rule of law at the national and international levels and expected outcomes of that meeting. Комиссия была также проинформирована о подготовке к совещанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи по вопросу верховенства права на национальном и международном уровнях, запланированному на сентябрь 2012 года, и его ожидаемых результатах.
In response to a question regarding the relationship of the accountability statement and the strategic framework, it was clarified that the former included more general measures of accountability at a higher level which were then translated into specific expected accomplishments for each biennium. В ответ на вопрос, касающийся взаимосвязи между справкой по системе подотчетности и стратегическими рамками, было разъяснено, что первый документ включает более общие меры обеспечения подотчетности на более высоком уровне, которые затем формулируются в виде конкретных ожидаемых достижений на каждый двухгодичный период.
For 2010, the Board noted that UNHCR had received 99 per cent of the expected partner audit certificates by May 2011, covering more than 99 per cent of the $677 million in partner expenditure in 2010. Комиссия отметила, что к маю 2011 года УВКБ получило от партнеров 99 процентов ожидаемых актов ревизий за 2010 год, которые охватывали более 99 процентов из общей суммы расходов в размере 677 млн. долл. США, произведенных партнерами в 2010 году.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Было высказано мнение о том, что дать сформулировать ожидаемые результаты ряда мероприятий, касающихся экономических и социальных вопросов, не представляется возможным.
This approach has been adapted in the United Nations by substituting the term "expected accomplishments" for the term "outcomes". В Организации Объединенных Наций этот подход был скорректирован путем замены понятия «общие результаты» на понятие «ожидаемые достижения».
The General Assembly would be able to see the exact location of every post concerned, and how the Secretariat had drawn on the expected benefits of the implementation of Umoja to achieve savings. Генеральная Ассамблея сможет точно установить, в каком подразделении находится та или иная должность и каким образом Секретариат использует ожидаемые от внедрения системы «Умоджа» преимущества для обеспечения экономии средств.
The cluster-level expected accomplishments and indicators of achievement of the biennial evaluation plan are linked with those in the Strategic Framework 2014-2015, which was approved by the General Assembly in 2012 (A/67/6 (Prog. 17)). Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов на уровне тематических блоков в плане двухгодичной оценки увязаны с соответствующими достижениями и показателями в Стратегических рамках на 2014-2015 годы, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в 2012 году (А/67/6 (Программа 17)).
C. Expected long-term outputs С. Ожидаемые долгосрочные результаты
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A large number of further ratifications were expected shortly. Как ожидается, в скором времени будет произведено большое число дополнительных ратификаций.
It was expected that the second and final tranche of funding for the project would be disbursed in 2007. Как ожидается, вторая и последняя часть финансовых средств на выполнение этого проекта будет выделена в 2007 году.
Seven sites will be protected from surface water acidification in 2020 if sulphur deposition decreases as expected. Несколько участков будут отнесены к категории защищенных от подкисления поверхностных вод в 2020 году, в случае если, как ожидается, произойдет снижение осаждений серы.
There are nine additional countries with debt relief programmes under preparation, for which approval is expected by the end of 2000 or shortly thereafter. Программы облегчения задолженности подготавливаются еще для 9 стран, и они будут утверждены, как ожидается, к концу или вскоре после 2000 года6.
k Expenses for activities 9 and 12 are not forecasted as there are no expenses expected in 2013. к Прогнозируемое значение расходов по видам деятельности 9 и 12 не указывается, поскольку, как ожидается, в 2013 году такие расходы не будут понесены.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The recovery in Western Europe was weaker than expected in 2005. В 2005 году экономическое оживление в Западной Европе оказалось более вялым, чем ожидалось.
Lead concentrations were well correlated with the values expected from deposition maps. Концентрация свинца хорошо соотносится со значениями, которые ожидалось получить на основании карт осаждений.
As was expected, Mr. Heydar Aliyev won a resounding victory. Как и ожидалось, победу на них с большим отрывом одержал Гейдар Алиев.
But as to be expected, not everyone was pleased with the change that had taken place. Ќо, как и ожидалось, далеко не все были рады этим переменам
In 1959, Louise Volders used the same telescope to demonstrate that the spiral galaxy M33 also does not spin as expected according to Keplerian dynamics. В 1959 году Луиза Волдерс (Louise Volders) показала, что спиральная галактика М33 (Галактика Треугольника) вращается не так, как ожидалось в соответствии с кеплеровской динамикой.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
No one expected an agreed formula to come out of Cancún. Никто не ожидал от Канкуна готовых формул.
If Greg Brantner had died, protecting his property, I would have expected signs of a struggle. Если Грег Брантнер погиб, защищая свою собственность, я бы ожидал увидеть признаки борьбы.
You called sooner than I expected. Ты позвонила раньше, чем я ожидал.
When I called Buck for advice on this, I never expected he'd send you up here. Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, но не ожидал, что он вас сюда направит.
You expected me to take a payoff? Ты ожидал, что я возьму взятку?
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Set out below are representative examples of the types of engagement expected from each stakeholder group: Ниже приводятся наглядные примеры форм ожидаемого вовлечения каждой из групп заинтересованных сторон:
The broad-based Government established last November has not created the expected positive political momentum needed to push forward the governance reform agenda and bring about recovery and development in Burundi. Сформированному в ноябре прошлого года на широкой основе правительству не удалось создать ожидаемого позитивного политического ускорения, необходимого для продвижения повестки в области реформы управления и обеспечения восстановления и развития в Бурунди.
Most developed country Parties clarified their intention to make use of LULUCF and market-based mechanisms, and some provided indicative contributions from the expected use of LULUCF and/or mechanisms to their emission reduction targets. Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили свое намерение использовать ЗИЗЛХ и рыночные механизмы, а некоторые представили ориентировочные цифры вклада ожидаемого использования ЗИЗЛХ и/или механизмов в целевые показатели сокращения выбросов.
At the end of expected accomplishment (b), after the word "racism", insert the phrase", as recognized in major United Nations documents such as the Durban Declaration and Programme of Action". В конце ожидаемого достижения (Ь) после слова «расизма» вставить выражение «как это предусматривается в основных документах Организации Объединенных Наций, таких как Дурбанская декларация и Программа действий».
"Irrational emission control strategy" means any strategy or measure that, when the vehicle is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of the emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures." 2.30 "Иррациональный метод ограничения выбросов" означает любой метод или меру, которая при работе транспортного средства в нормальных условиях эксплуатации снижает эффективность системы ограничения выбросов до такого уровня, который ниже уровня, ожидаемого при использовании применимых процедур испытания на выбросы".
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that candidates for the roster of mediators would be identified in the first quarter of 2009. Планируется, что кандидатуры посредников для внесения в соответствующий реестр будут отобраны в первом квартале 2009 года.
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
It is planned to further address component efficiency indicators as part of the International Nitrogen Management System (INMS, see paragraph 26) project (initial outcomes expected from 2016). Планируется дополнительно рассмотреть показатели эффективности компонентов в рамках проекта "Международная система управления азотом" (МСУА, см. пункт 26) (ожидается, что первые результаты будут получены в 2016 году).
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Rather, an increase of 16 per cent in CO2 emissions by 2000 was expected at the time of the visit. Более того, при посещении страны было установлено, что ожидаемое увеличение выбросов к 2000 году составит 16%.
Nizeyimana trial (expected commencement in October 2010, expected judgement delivery October 2011 - third judge in addition to Judge Muthoga and Park still to be determined); процесс по делу Низейиманы (ожидаемое начало - октябрь 2010 года; ожидаемое вынесение решения - октябрь 2011 года; предстоит определить кандидатуру третьего судьи, в добавление к судьям Мутоге и Паку);
Expected accomplishment 1.1: prevalence of stability and security in the Democratic Republic of the Congo Ожидаемое достижение 1.1: преобладание в Демократической Республике Конго условий стабильности и безопасности
Expected accomplishment 1.1: Inclusive, effective, transparent government institutions throughout South Sudan, including outside state capitals Ожидаемое достижение 1.1: инклюзивные, эффективные, транспарентные государственные учреждения во всем Южном Судане, в том числе за пределами столиц штатов
Freeman noticed that the expected decline in velocity was not present in NGC 300 nor M33, and considered an undetected mass to explain it. Фримен отметил, что ожидаемое уменьшение скорости вращения не наблюдается ни в NGC 300, ни в M 33, и предложил гипотезу существования скрытой массы для объяснения.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was originally expected that the hearing of witnesses would be complete by the end of 1999. Первоначально предполагалось, что опрос свидетелей будет завершен к концу 1999 года.
The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. Обстановка в Сомали ухудшается быстрее, чем это предполагалось.
As a result, it was not possible to consider the expected costs of delivering a particular objective or output. В итоге было невозможно оценить затраты, которые предполагалось произвести в связи с решением той или иной конкретной задачи или достижением того или иного конкретного результата.
Furthermore, if the results showed within 5 or 10 years that UNDAF was not as productive as had been expected, that could be harmful to operational activities. Кроме того, если через пять или десять лет окажется, что Рамочная программа не столь продуктивна, как предполагалось, это может нанести ущерб оперативной деятельности.
A VHF radio communications network was therefore established to cover those areas with a history of violence or where violence was expected. Поэтому для охвата тех территорий, для которых в прошлом было характерно насилие или на которых предполагалось насилие, была установлена сеть радиосвязи в диапазоне ОВЧ.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
What they expected was for our world to be destroyed. Они ожидали что наш мир разрушится.
We expected a bump in Maddie's polling. Мы ожидали, что рейтинг Мэдди подскочит.
Well, we expected that. Но, мы этого ожидали.
Did your job/duties turn out to be as you had expected? Ваша работа/Ваши обязанности были такими, как Вы и ожидали?
He was still concerned and the army moved down closer to the river, although they expected the orcs to send only scouts after Isildur's stronger force, as they would usually do after being defeated. Однако волнения не покидали его, в то время как армия подходила всё ближе к реке, хотя они ожидали от орков лишь отсылки разведчиков вслед за превосходящими силами Исилдура (как они обычно делали, потерпев поражение).
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Some delegations recommended improvements in the results framework to ensure that expected UNICEF contributions were precisely defined and accompanied by measurable indicators and baselines. Ряд делегаций рекомендовали усовершенствовать рамки для оценки результатов, более четко обозначив в документе ожидаемый вклад ЮНИСЕФ и включив в него измеримые показатели и базовые данные.
At the Mali country office, of the 1,253 items recorded in the database, more than 1,115 lacked key information such as expected lifespan, value and ownership. В страновом отделении в Мали из 1253 предметов, внесенных в базу данных, записи по более чем 1115 предметам не содержали важнейших сведений, таких как ожидаемый срок службы, стоимость и принадлежность.
This report would take into account the relevant developments, including the continuing implementation of the "Cartagena Commitment" and the expected final outcome of the Uruguay Round. В этом докладе будут учтены все соответствующие результаты, включая дальнейшую реализацию Картахенских обязательств и ожидаемый заключительный документ Уругвайского раунда.
It noted the references to worrisome structural problems and for the need to single out social equity, but was puzzled by the statement in paragraph 19.10 that the programme budget proposal was inspired by the objective of getting the most value from the expected level of resource allocation. Она отмечает упоминание о тревожных структурных проблемах и необходимости уделения особого внимания социальному равенству, однако у нее вызывает недоумение содержащееся в пункте 19.10 заявление о том, что в предлагаемом бюджете по программам заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
It only rattles that expected pattern and unity of structural features. Просто она искажает ожидаемый образ.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected more of you too. Я тоже ожидала большего от тебя.
I expected you sooner, Bareil. Я ожидала тебя раньше, Барайл.
MINURCAT had expected the Department of Safety and Security to assume responsibility for the security of contingent-owned equipment, despite the fact that this was not within the Department's mandate. МИНУРКАТ ожидала, что Департамент по вопросам охраны и безопасности возьмет на себя ответственность за обеспечение безопасности принадлежащего контингентам имущества, несмотря на тот факт, что это не предусмотрено мандатом этого Департамента.
I expected him hours ago. Я ожидала его несколько часов назад.
That was not expected. Я не ожидала этого.
Больше примеров...