Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
IS3.42 At Geneva, the number of visitors expected is estimated at 260,000 for the biennium 2000-2001. РП3.42 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов число посетителей Отделения в Женеве составит 260000 человек.
Despite an expected decline in oil prices in 1997, Saudi Arabia's GDP is projected to grow by 3.5 per cent in 1997, owing partly to increased governmental expenditure and a rejuvenated private sector. Несмотря на ожидаемое снижение цен на нефть в 1997 году, предполагается, что объем ВВП Саудовской Аравии в 1997 году вырастет на 3,5 процента частично благодаря увеличению государственных расходов и оживлению частного сектора.
The President of the Assembly and the Minister of Culture, Youth and Sports have subsequently given assurances of their support for incorporating those provisions into the draft law before its final approval by the Assembly, expected before October 2006. Председатель Скупщины и министр по делам культуры, молодежи и спорта впоследствии дали заверения относительно своей поддержки включения этих положений в проект Закона до его окончательного утверждения Скупщиной, которое, как предполагается, состоится до октября 2006 года.
It is further expected that the agreement of the client organizations will be reached by the end of June 2001 and that a new system will be put in place by 1 January 2002. Предполагается также, что к концу июня 2001 года будет получено согласие организаций-клиентов и что новая система будет введена в действие к 1 января 2002 года.
It is to be expected that they will have identified a first-generation mine site, obtained good baseline environmental data, developed a mining system prototype and made arrangements for processing no later than the anticipated end of their respective contracts; Предполагается, что не позднее расчетной даты истечения такого контракта каждый из них обозначит добычный участок первого поколения, соберет пригодные данные об экологическом фоне, разработает прототип добычной системы и организует перерабатывающее производство;
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
For example, on the basis of elevation alone one might have expected the Maldives to be more badly affected by the tsunami. Например, если исходить только из высоты над уровнем моря, то можно было ожидать, что Мальдивы должны были в большей степени пострадать от цунами.
In the paragraphs below, the Advisory Committee has identified areas in which it considers underexpenditures are to be expected, and has made recommendations for reducing requirements under individual items. В нижеследующих пунктах Консультативный комитет отмечает те области, в которых, по его мнению, следует ожидать недоиспользования средств, и представляет свои рекомендации в отношении сокращения объема потребностей по отдельным статьям.
It can be expected that the detailed recommendations of the workshops will be taken up by the Legal and Technical Commission when it considers recommendations for the guidance of contractors pursuant to regulation 41 of the draft regulations. Можно ожидать, что развернутые рекомендации состоявшихся практикумов будут разобраны Юридической и технической комиссией, когда она станет рассматривать руководящие рекомендации контракторам, предусмотренные правилом 41 проекта правил.
I should've expected that. Я мог бы ожидать этого.
Instead of decreasing, as might have been expected, the number of least developed countries appeared to be increasing: the number of countries designated as such had risen from 41 to 47. Вместо уменьшения, как можно было ожидать, число наименее развитых стран возрастает: их количество увеличилось с 41 до 47.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The seven completed projects will be further evaluated and assessed to determine how the extended implementation periods affected the projects' expected accomplishments. Позднее будет проведена оценка результатов этих семи завершенных проектов с целью определить, каким образом продление периода осуществления сказалось на предусмотренных в этих проектах ожидаемых достижениях.
However, IMDIS and BIS were not structured to provide information on the cost of outputs or able yet to generate data on expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures. Однако ИМДИС и СБИ построены таким образом, что они не в состоянии представлять информацию о стоимости конкретных мероприятий и не могут еще генерировать данные об ожидаемых достижениях, показателях достижения результатов и критериях качества работы.
Moreover, the Committee for Programme and Coordination had requested additional information concerning the new rule to be drawn up in order to apply the concept of expected accomplishments more effectively. Кроме того, он указывает, что КПК запросил дополнительную информацию в отношении нового правила в целях обеспечения лучшего применения понятия ожидаемых результатов.
Concern was expressed that the expected accomplishments and measurements of achievement of Part A, Right to development, and Part B, Research and analysis, could not precisely reflect the objectives and strategies described under those parts. Была высказана озабоченность по поводу того, что в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов в части А, Право на развитие, и части В, Научные исследования и анализ, не удалось точно отразить цели и стратегии, изложенные в этих частях.
(a) With respect to the objective of improving inclusive urban planning, management and governance at the national and local levels, during the biennium, UN-Habitat will use three programmatic entry points (thematic challenges) to contribute towards the expected systemic results. а) что касается совершенствования деятельности по планированию городов, управлению и руководству городами с привлечением всех заинтересованных сторон на национальном и местном уровнях, то для достижения ожидаемых системных результатов ООН-Хабитат намерена акцентировать свое внимание на трех основных точках приложения сил (тематических вызовах).
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Other expected deliverables, such as a transboundary draft agreement and an interim action plan, did not materialize. Другие ожидаемые результаты, такие как подготовка проекта трансграничного соглашения и промежуточного плана действий, достигнуты не были.
As indicated in paragraph 30 above, in order to maintain consistency with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the present report uses the term "expected accomplishments". Как отмечалось в пункте 30 выше, с тем чтобы обеспечить соответствие с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, в настоящем докладе используется термин "ожидаемые достижения".
In this respect, the subprogramme objective, expected accomplishments, indicators of achievement and subexpected accomplishments are derived from the results framework. В этом отношении цель подпрограммы, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и промежуточные ожидаемые достижения перенесены из таблицы результатов.
30.8 The Office's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 are detailed, together with required resources, under the programme of work, as well as under executive direction and management. 30.8 В разделах «Программа работы» и «Руководство и управление» подробно определены основные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для Управления на двухгодичный период 2004 - 2005 годов, а также объем необходимых ресурсов.
Expected benefits resulting from the implementation of IPSAS were considered by management upon approval of the implementation plan. После утверждения плана внедрения МСУГС руководители рассмотрели ожидаемые выгоды от этого внедрения.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The report primarily describes the current situation and highlights some of the challenges faced in this area, but it also attempts to outline some of the expected developments in the near future. В этом докладе говорится прежде всего о нынешнем положении и определены некоторые проблемы, возникающие в этой области; кроме того, в нем предпринята попытка сообщить о тех мероприятиях, которые, как ожидается, будут проведены в ближайшем будущем.
The Special Rapporteur welcomes the steps taken by the Minister of the Interior of Germany to order an immediate suspension as of 29 May 1999 of all deportations where violent attempts to resist expulsion were expected. Специальный докладчик приветствует шаги, предпринятые министерством внутренних дел Германии, с целью незамедлительной приостановки начиная с 29 мая 1999 года депортации всех лиц, которые, как ожидается, могут оказать резкое сопротивление в случае их высылки.
It was noted that the annual session had paved the way for a successful second regular session, where it was expected that the strategic plan, 2014-2017 and the integrated budget estimates for the biennium 2014-2015 would be adopted. Было отмечено, что ежегодная сессия подготовила почву для успешного проведения второй очередной сессии, на которой, как ожидается, будут приняты стратегический план на 2014 - 2017 годы и сводная бюджетная смета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
With economic growth picking up and increasing the capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, it was expected that their average age would decrease and bring down their very high levels of pollution. Как ожидается, ускорение экономического роста и расширение возможностей населения и предприятий в плане приобретения более новых и экологически более чистых транспортных средств позволят снизить чрезвычайно высокие уровни загрязнения от транспортных средств в результате уменьшения их среднего возраста.
The Guide details the operational and philosophical aspects of mandatory counselling, as well as the professional standards expected of agencies. В Руководстве подробно излагаются оперативные и философские аспекты обязательного консультирования, а также профессиональные стандарты, которые, как ожидается, должны выполняться учреждениями.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, they found that the temperature was the same in all directions. Как ожидалось, они нашли, что температура была такой же во всех направлениях.
As expected, the last week of September registered the highest volume of coverage. Как и ожидалось, в последнюю неделю сентября была отмечена самая высокая активность информационной работы.
As expected, the longer the employment period, the higher the monthly salary. Как и ожидалось, чем больше стаж работы, тем выше помесячная заработная плата.
It has gone on a little bit longer than expected, but I think that we had a very good substantive discussion. У нас это затянулось несколько больше, чем ожидалось, но мне думается, что мы провели очень хорошую предметную дискуссию.
The figures indicate that, in the period from 1990 to 1993, total external assistance to the Republic was less than had been expected and also that total external assistance to the country increased slightly in 1993 as compared with the two previous years. Эти цифры показывают, что в период с 1990 по 1993 год общий объем внешней помощи Республике был меньше, чем ожидалось, и что в 1993 году общий объем внешней помощи стране по сравнению с двумя предыдущими годами несколько увеличился.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Kind of expected you to trash me now. Я ожидал, что ты польешь меня грязью.
You know, I expected more from you. Знаешь, я ожидал от тебя большего.
I never expected it, nor did she but that's often the way things turn out. я этого не ожидал, и она тоже. но часто все происходит именно так.
I'd have expected better from you. Я ожидал большего от тебя.
It was taken care of much more cleanly than I expected. Не ожидал, что так чётко сработаешь.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
'' file does not conform to the expected file format specification. Файл не соответствует спецификации ожидаемого формата файла.
Continuous optimization of processes can help to partially absorb expected increases in future demand without a corresponding increase in the current number of agents working in service management. Непрерывная оптимизация процессов может способствовать частичному поглощению ожидаемого повышения спроса в будущем без соответствующего увеличения нынешнего числа специалистов по управлению обслуживанием.
Under expected accomplishment A, UNEP will strengthen and extend the scientific base and economic rationale for prioritizing public policies and private sector actions for resource efficiency. В контексте ожидаемого достижения А ЮНЕП укрепит и расширит научную базу и экономическое обоснование для определения степени приоритетности мер по обеспечению ресурсоэффективности, принимаемых в соответствии с государственной политикой и в рамках частного сектора.
The Working Party evaluated its activities for 2012 - 2013 against one expected accomplishment, two indicators of achievement and corresponding actual performance measures and set targets for 2014 - 2015. Рабочая группа оценила свою деятельность за 2012-2013 годы с точки зрения одного ожидаемого достижения, двух показателей достижения и соответствующих фактических критериев эффективности и установила целевые показатели на 2014-2015 годы.
The Frente POLISARIO continued to express its concern over delays resulting from the large number of appeals expected from the second part of the provisional voters' list, in addition to the 79,000 appeals from the first part issued on 15 July 1999. Фронт ПОЛИСАРИО продолжал выражать свою обеспокоенность в связи с задержками, являющимися следствием ожидаемого большого числа апелляций после подготовки второй части предварительного списка имеющих право голоса лиц, в дополнение к 79000 апелляциям, поданным после опубликования первой части предварительного списка лиц, имеющих право голоса.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
In this framework the running in of a new tool for dissemination is expected. В этом контексте планируется использование новой системы распространения.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
Many measures were reported to be at the research and development stage, with the impact expected in the medium to longer term following their implementation. Многие меры, согласно сообщениям, находятся на стадии изучения и проработки, и конкретные результаты планируется получить в средне- или долгосрочной перспективе после их практической реализации.
In addition, more than 30 State buildings, including police stations, courts, prisons and local administrative offices, were under construction in the Kivus and Ituri, with completion expected in early 2010. Кроме того, в провинциях Киву и в районе Итури ведется строительство более 30 зданий для размещения в них государственных служб, включая полицию, суды, тюрьмы и местные органы управления; их строительство планируется завершить в начале 2010 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
My delegation also reiterated that the expected accomplishment set out in the conceptual framework of UNIFIL's budget did not reflect the actual mandate conferred by the Security Council upon the Force. Моя делегация также подтверждает, что это ожидаемое достижение, предусмотренное концептуальными рамками бюджета ВСООНЛ, не отражает фактического мандата, порученного Силам Советом Безопасности.
The expected decrease over time may be attributed to the recent trend of multilateral environmental agreements establishing voluntary trust funds for the management of activities that would have otherwise been funded through earmarked contributions. Ожидаемое с течением времени снижение может быть отнесено на счет недавней тенденции учреждения в рамках многосторонних природоохранных соглашений добровольных целевых фондов для управления мероприятиями, которые в ином случае финансировались бы за счет целевых взносов.
Add a new expected accomplishment (d), to read: "Strengthened judicial cooperation among countries, especially in matters involving extradition and mutual legal assistance" Добавить новое ожидаемое достижение (d) следующего содержания: «Укрепление судебного сотрудничества между странами, особенно в вопросах, связанных с выдачей и взаимной правовой помощью».
Expected accomplishment 1.1: prevalence of stability and security in the Democratic Republic of the Congo Ожидаемое достижение 1.1: преобладание в Демократической Республике Конго условий стабильности и безопасности
Expected accomplishment 3: information. с) ожидаемое достижение З: информация.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In the case of ONUSAL, reconciliation of the value of some of the equipment had taken longer than expected. Что касается МНООНС, то для определения стоимости некоторых видов оборудования времени потребовалось больше, чем предполагалось.
It was expected that more consultations would be held with Afghan stakeholders to confirm priorities and medium and long-term funding requirements and to conduct a thorough needs assessment. Предполагалось провести с афганскими заинтересованными сторонами дополнительные консультации для подтверждения приоритетов и среднесрочных и долгосрочных потребностей в финансировании, а также для тщательной оценки потребностей.
The recruitment process for new policy advisors has taken longer than expected, owing largely to the very large, unexpected response to job advertisements and the need to ensure a careful selection process. Процесс набора новых консультантов по вопросам политики занял больше времени, чем предполагалось, в основном из-за неожиданного поступления очень большого количества заявлений на эти должности и необходимости обеспечения тщательного отбора таких кандидатов.
It was expected that starting from 1 September 1999 (after the introduction of the school system reform) 20 per cent of young people would be attending two-year post-secondary vocational schools and 80 per cent would attend the profiled high schools. Предполагалось, что с 1 сентября 1999 года (после развертывания школьной реформы) 20% молодых людей будут учиться по двухгодичной программе продолженного среднего образования в профессионально-технических училищах и 80% - в средних общеобразовательных школах с определенным уклоном.
Thus, using GNU Parallel instead, the above would work as expected. И если бы межзвёздный газ был бы полностью ионизован, как изначально предполагалось, то всё бы обстояло именно так, как было выше описано.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I mean, he abducted Gina earlier than expected. Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали.
Many expected that these powers would be used to favour workers in skilled trades over immigrants selected on the basis of education through the points system. Многие ожидали, что эти полномочия будут использованы в пользу работников квалифицированных иммигрантов, отобранных на основе образования, на основе системы баллов.
It wasn't a love story that was expected of me, but it is one filled with more freedom, adventure and love than I could have ever possibly imagined. Это была не та история любви, которую от меня ожидали, а история, насыщенная свободой, приключениями и любовью больше, чем я могла когда-либо себе представить.
Is it not one of the greatest ironies of our time that the peace dividend that was expected at the end of the cold war has never materialized? Разве это не один из величайших парадоксов нашего времени, когда мирные дивиденды, которых ожидали в конце «холодной войны», так никогда и не стали реальностью?
Well, we expected that. Но, мы этого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
I should like to recall that in our two periodic meetings in Baghdad, in February and April 1997, you explained the operation, the kinds of analysis to be performed and the expected timetable. Я хотел бы напомнить, что на двух наших периодических совещаниях в Багдаде в феврале и апреле 1997 года Вы изложили ход операции, виды предполагаемых исследований и ожидаемый график работ.
In fact, the ECB's perceived reluctance to follow suit is likely to add to the expected growth effects of US or British monetary-policy choices, at the expense of the eurozone. Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
The expected increased financial and technological resources to support developing countries in enhancing adaptation and mitigation actions will be instrumental for this broader approach in the coming years, benefiting both the UNCCD and the UNFCCC processes. Содействовать реализации этого более широкого подхода в предстоящие годы будет ожидаемый рост объема финансовых и технологических ресурсов для оказания поддержки развивающимся странам в усилении мер в области адаптации и смягчения изменения климата, что принесет пользу процессу реализации как КБОООН, так и РКИКООН.
Well within the expected margin of error. На ожидаемый предел ошибки.
Output expected: Carrying-out electronic transmission of the Common Questionnaire for Transport Statistics; development of supplementary questionnaires as decided by the Intersecretariat Working Group on Transport Statistics and WP.; preparation of meetings of IWG; publication of the third edition of the Glossary for Transport Statistics. Ожидаемый результат: Обеспечение передачи Общего вопросника по статистике транспорта при помощи электронных средств; разработка дополнительных вопросников в соответствии с решением Межсекретариатской рабочей группы по статистике транспорта
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Her echo was clean, as I expected. Результаты её эхокардиограммы были хорошие, как я и ожидала.
I just never really expected it from a recordable publication like yours. Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
Well this went a lot better than I've expected. Всё прошло... лучше, чем я ожидала!
I know I'm not what you expected. Я не такой, как ты ожидала,
The team also expected the highest local radio and television broadcasting rights in Louisville and Memphis, and that the two cities lacked other Big Four major league teams, granting the team preferred air times and increased attention from fans and media. Команда также ожидала более высокого интереса со стороны местных ТВ и радиостанций в Луисвилле и Мемфисе, так как в этих городах не было команд из четырёх главных спортивных лиг, что гарантировало трансляции матчей в прайм-тайм и повышенный интерес со стороны болельщиков.
Больше примеров...