Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Furthermore, with some of the efficiencies expected from this approach, audit coverage would be provided for UNISFA. Кроме того, при определенной эффективности, которой предполагается достичь благодаря такому подходу, можно будет охватить ревизионными мероприятиями ЮНИСФА.
Some were agricultural labourers on temporary work contracts; it was expected that they would return to Haiti when the job was finished. Одну часть составляют сельскохозяйственные рабочие, имеющие временные контракты; предполагается, что они вернутся в Гаити после завершения своей работы.
Preparations are expected for negotiations for a new international regime to succeed the current commitments under the Kyoto Protocol to the United Nations Convention on Climate Change, which will expire in 2012. Предполагается, что будет проведена подготовка к переговорам о новом международном режиме, который придет на смену нынешним обязательствам в рамках Киотского протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, срок действия которого истекает в 2012 году.
If the water levels continue to rise, as expected, water from the quarry could reach the Dniester River which would result in widespread pollution. Если уровень воды будет продолжать подниматься, как это предполагается, то вода из карьера может перелиться в Днестр, что приведет к широкомасштабному загрязнению.
It was noted that in some new areas of work, new positions reflected priorities approved by the General Assembly in resolution 57/300, but offsetting reductions in other areas had been expected. Было отмечено, что в некоторых новых областях работы, новые должности отражают приоритеты, одобренные резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи, но при этом предполагается корректировка в связи с сокращениями в других областях.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It can therefore be expected that perpetrators of more serious offences are overrepresented among the prison population. Таким образом, можно ожидать, что виновные в совершении более тяжких преступлений доминируют среди заключенных.
Unfortunately, that is to be expected. К сожалению, этого следовало ожидать.
In the case of contractual preferential rules of origin, considerable political resistance to harmonization can be expected, as such rules are the outcome of intensive negotiations that reflect the vested interests of domestic industries. В случае договорных преференциальных правил происхождения можно ожидать серьезного политического противодействия их гармонизации, поскольку подобные правила стали итогом интенсивных переговоров, отражающих насущные интересы национальных предприятий.
What was to be expected from such a son? Чего ещё можно было ожидать от такого сына?
The food-web biomagnification has been also demonstrated for HeptaBDE, although at a lower extend than expected from the Kow; this fact can be explained by metabolism resulting in a relatively short half-life. Отмечено явление биоусиления в пищевых цепях и в случае гептаБДЭ, хотя и в меньшем масштабе, чем можно было ожидать исходя из коэффициента Кош; это может объяснятся метаболическим процессом, обусловливающим относительно короткий период полураспада.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The monitoring and evaluation system defines the results expected at different levels from implementing the TAP. Система контроля и оценки призвана определять эффективность ожидаемых результатов на различных этапах реализации ТКП.
For example, to calculate output at current prices for each group, the level of expected claims and expected income from the investment of insurance reserves were determined using a seven-year moving average. Так, для расчета выпуска в текущих ценах для каждой группы определялся уровень ожидаемых страховых возмещений и ожидаемого дохода от инвестиций страховых резервов при помощи скользящей средней за семь лет.
In addition, the Board noted that four of the five expected accomplishments and seven of the nine outputs directly relating to the executive programme had not been achieved. Кроме того, Комиссия отметила, что четыре из пяти ожидаемых результатов и семь из девяти мероприятий, непосредственно связанных с исполнительной программой, достигнуты не были.
Instead of the expected $4000 initially he was awarded $2700, which, according to Ziegel, was not enough to comfortably raise a family. Вместо ожидаемых 4 тыс. долларов его первоначальная сумма составила 2700 долларов, что, по мнению Тая, было недостаточным для поддержания нормального уровня жизни.
Statements of expected accomplishments for the biennium were welcomed although it was regretted that those statements were not always accompanied by indicators of performance which would make it possible to measure the accomplishments. С удовлетворением отметив перечисление ожидаемых результатов на двухгодичный период, делегации вместе с тем выразили сожаление, что при таком перечислении не всегда указываются показатели деятельности, которые позволили бы оценить достигнутые результаты.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In the absence of proper indicators, the Institute could not compare expected deliveries and actual achievements or determine the implementation rate of all programmes. В отсутствие надлежащих показателей Институт не в состоянии сравнивать ожидаемые результаты с фактическими достижениями или определять темпы осуществления всех программ.
At the United Nations, indicators of achievement are aimed at measuring the expected accomplishments of each subprogramme and are intended to provide a guide for managers and implementers of the subprogramme to ensure that those expected accomplishments occur as a consequence to their outputs. В Организации Объединенных Наций показатели достижения результатов направлены на оценку ожидаемых достижений по каждой подпрограмме и имеют целью служить ориентиром для руководителей и сотрудников, осуществляющих подпрограмму, для обеспечения того, чтобы в результате выполняемых ими мероприятий были реализованы все ожидаемые достижения.
UNEP considers that all the expected and received reports are listed in the project management report sheet and that alternative mechanisms are in place for collecting comprehensive information on the life of the project to meet evaluation and report requirements, including specific outputs. ЮНЕП считает, что в сводке отчетов по управлению проектами перечисляются все ожидаемые и полученные отчеты и что имеются альтернативные механизмы сбора всеобъемлющей информации о ходе осуществления проекта для соблюдения требований в отношении оценки и отчетности, в том числе по конкретным мероприятиям.
25.19 Expected accomplishments would include better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization. 25.19 Ожидаемые достижения включают усиление защиты активов и ресурсов Организации и более строгое соблюдение положений и правил Организации.
Expected accomplishments are defined as the results the GM expects to achieve together with its partners (country governments, donors, investors, technical partners, etc.), if the operational finance, both core and voluntary budget, is available. Ожидаемые достижения означают результаты, которые ГМ предполагает получить вместе со своими партнерами (национальными правительствами, донорами, инвесторами, техническими партнерами и т.д.) при наличии средств для финансирования оперативной деятельности как из основного бюджета, так и за счет добровольных взносов.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It is also indicated in the report that the expected benefit of this method of accounting is improved transparency and accountability. В упомянутом докладе также говорится, что, как ожидается, такой метод учета позволит повысить степень транспарентности и подотчетности.
Burundi and the Niger have already started using vouchers in refugee camps, and a transition to cash or vouchers in other countries is expected in 2013. Талоны уже начали выдаваться в лагерях беженцев в Бурунди и Нигере, а в 2013 году, как ожидается, произойдет переход на систему раздачи наличных денег и талонов и в других странах.
In addition, preparatory activities have been initiated to formulate integrated programmes for a further five countries: Bangladesh, Cameroon, Lesotho, Niger and Togo, for which a total of $25 million is expected from potential donors. Кроме того, были начаты подго-товительные мероприятия по формулированию комп-лексных программ еще для пяти стран: Бангладеш, Камеруна, Лесото, Нигера и Того, для чего, как ожидается, от потенциальных доноров будет получено в общей сложности 25 млн. долларов США.
Emissions of heavy metals had decreased significantly since 1990 in Europe, Canada and the United States, and further reductions were expected over the next five to 15 years in some countries. В период с 1990 года выбросы тяжелых металлов значительно сократились в Европе, Канаде и Соединенных Штатах, и, как ожидается, в ряде стран произойдет их дальнейшее сокращение в течение следующих 5-15 лет.
In his report, the Secretary-General has outlined a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, as follows: В своем докладе Генеральный секретарь перечислил целый ряд улучшений, которых, как ожидается, можно будет добиться за счет применения стандартизированной модели финансирования, в частности:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
We note with concern that the recovery of our economies may take much longer than expected. Мы отмечаем с озабоченностью, что для восстановления экономики наших стран может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось.
Progress on the project has been slower than expected. Ход реализации этого проекта оказался более медленным, чем ожидалось.
While exports did tend to rise with liberalization, the export stimulus for growth was weaker than expected partly because of an increase in imports. Хотя объем экспорта, как правило, в процессе либерализации возрастал, стимулы для расширения экспорта оказались слабее, чем ожидалось, отчасти из-за увеличения объемов импорта.
Improving access to sanitation, for example, has been much more difficult than expected, and technological solutions have been found wanting. Например, расширение доступа к объектам санитарии оказалось значительно более сложным делом, чем ожидалось, и выяснилось, что необходимо найти еще ряд технических решений.
Moreover, Kazakhstan's strategic importance has increased as a result of recent revelations that the country's Kashagan oil field will produce 25% more than initially expected at peak production. Более того, стратегическая важность Казахстана возросла в результате недавнего открытия, что максимальный уровень добычи на Кашаганском нефтяном месторождении страны на 25% выше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
He's a lot younger than I expected. Он гораздо моложе, чем я ожидал.
Jill, I don't think any of us expected it, but there is proof now. Джилл, я не думаю, что кто-то из нас этого ожидал, но доказательства налицо.
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do. Машина... она начала развивать способности которых я не ожидал, вещи на которые я ее не программировал.
You're a bit more along than I expected. Больше, чем я ожидал, особенно по-серединке.
It's very complicated to test the new material for the building, but this is much stronger than I expected, and also it's very easy to waterproof, and also, because it's industrial material, it's also possible to fireproof. Очень сложно испытывать новый строительный материал, но труба оказалась намного прочнее, чем я ожидал. Её также легко сделать водонепроницаемой и, поскольку это промышленный материал, её можно сделать огнеупорной.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
'' file does not conform to the expected file format specification. Файл не соответствует спецификации ожидаемого формата файла.
The Strategy identifies five expected impact indicators and seven expected core indicators in relation to the three above-mentioned long-term objectives. Для трех вышеупомянутых долгосрочных целей в Стратегии определены пять показателей ожидаемого эффекта и семь основных показателей.
Representatives should reserve accommodations early because of the large number of participants expected at the Summit. Места для проживания следует бронировать заранее с учетом ожидаемого большого числа участников Встречи на высшем уровне.
Replace expected accomplishment (a) with the text approved in the programme plan for the biennium 2014-2015, reading: Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующим утвержденным текстом из плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов:
Only one forklift is scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В этот период планировалось произвести замену лишь одного вильчатого погрузчика с учетом ожидаемого сокращения численности автопарка ВСООНЛ, связанного в свою очередь с сокращением численности Сил.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
He concluded that the group was working closely with the pole side impact group to synchronize timelines and that the next meeting was expected in March 2012. В завершение он отметил, что группа тесно сотрудничает с группой по испытанию на боковой удар о столб в целях синхронизации графиков и что следующее совещание планируется провести в марте 2012 года.
His delegation also expected the selection of panellists and key speakers at those events to take account of regional considerations, so as to ensure a diverse perspective and balance in the discussions. Наконец, делегация Малави будет приветствовать вспомогательные мероприятия, которые планируется провести в ходе нынешней сессии, если они будут сфокусированы на вопросах развития и сделают более содержательными ведущиеся в Комитете дискуссии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем.
While the principle recognises that there might be damage or injury to civilians or civilian property during attacks against military objectives, it requires that parties refrain from launching attacks in which the expected incidental impact on civilians outweighs the military advantage anticipated. Хотя этот принцип признает, что в ходе нападения против военных объектов могли бы иметь место ущерб или поражения граждан или гражданского имущества, он требует от сторон воздерживаться от развертывания нападения, в котором ожидаемое случайное воздействие на граждан перевешивает ожидаемое военное преимущество.
(a) Welcomed the entry into force of the amendments to the Water Convention and the expected entry into force of the United Nations Watercourses Convention, which provided a unique opportunity for strengthening transboundary water cooperation worldwide; а) приветствовала вступление в силу поправок к Конвенции по водам и ожидаемое вступление в силу Конвенции по водотокам Организации Объединенных Наций, что создает уникальную возможность для укрепления трансграничного водного сотрудничества во всемирном масштабе;
Expected accomplishment 1.1: Fully functioning Regional Service Centre concept in line with the global field support strategy Ожидаемое достижение 1.1: полная реализация концепции функционирования Регионального центра обслуживания в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки
However, the expected decrease of regular resources in 2012, as well as the absence of multi-year commitments in the context of continued fiscal constraints of a number of key donors, point to a possible decline in the positive resources trend of the past several years. Однако ожидаемое сокращение регулярных ресурсов в 2012 году и непринятие рядом основных доноров многолетних обязательств в силу по-прежнему испытываемых ими бюджетно-финансовых трудностей указывают на то, что позитивная тенденция к увеличению объема ресурсов, наблюдавшаяся в последние несколько лет, может обратиться вспять.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The reduced requirements were attributable mainly to the lower than expected refurbishment costs on vehicles that were transferred to other missions in category 1. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низким, нежели предполагалось, объемом расходов на модернизацию автотранспортных средств, передаваемых другим миссиям по категории 1.
With positive promotion and marketing, it was expected that the volume of active international business companies would increase significantly from the current figure of 70. Предполагалось, что при налаживании надлежащей рекламной деятельности и маркетинга число активно действующих в территории международных компаний, которых в настоящее время насчитывается 70, значительно возрастет.
The reduced requirements resulted principally from delays in the recruitment of staff, as staff from existing peacekeeping operations were not available for deployment to the Mission as expected. Сокращение потребностей в основном объяснялось задержками с набором сотрудников, поскольку персонал существующих операций по поддержанию мира не был предоставлен для развертывания в составе Миссии, как это предполагалось.
To find its niche and relevance, the scope of the work of the programme in this area was narrowed down from what would have been expected from the original programme document. Чтобы найти нишу для программы и обеспечить ее актуальность, сферу деятельности по программе в этой области пришлось сузить по сравнению с тем, что предполагалось в исходном программном документе.
With a view to fully capitalizing on the expected momentum to be generated by the IYDD, its conception, launch and celebration were organized around the promotion of the UNCCD process and the complementary advantages of its multilateral and bilateral partners. С целью полного использования динамики, которая, как предполагалось, будет задана благодаря МГПО, его подготовка, открытие и проведение были организованы так, чтобы МГПО содействовал процессу осуществления КБОООН и использованию комплементарных сравнительных преимуществ участвующих в нем многосторонних и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Few Russian policymakers, much less the Russian public, expected oil and gas prices to collapse as they have. Некоторые российские высокопоставленные политики и еще меньше представителей российской общественности ожидали, что цены на нефть и газ упадут, как и произошло.
But surely you expected that from me. Но разумеется вы ожидали этого от меня.
In recent years electronic commerce has developed even more rapidly because the "technological" answers have come earlier than many people had expected. За последние годы развитие электронной торговли было столь стремительным, что "технологические" решения пришли гораздо быстрее, чем многие того ожидали.
Even during those times they simply expected the project to be a way of sharing ebuilds amongst themselves and a few people who might be interested in the same types of software. В то время они ожидали, что этот проект будет работать только для обмена ebuild'ами между ними самими и еще несколькими людьми, пользующимися теми же программами.
Insurance policies that clearly specify the amounts that will be paid and the types of damage that will be covered are far better than the government-administered, after-the-fact bailout that many people seem to have expected. Страховые полисы - точно определяющие суммы, которые будут выплачены, и типы нанесенного ущерба, которые будут охвачены страховкой - гораздо лучше помощи правительства после свершившегося бедствия, которую, судя по всему, ожидали многие люди.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию.
The measures taken to organize the census of the most difficult-to-count categories of the population, principally illegal migrants, achieved the expected result. Проведенные мероприятия по организации переписи наиболее трудно учитываемых категорий населения переписи, в первую очередь, нелегальных мигрантов принесли ожидаемый результат.
Output expected: Preparation and adoption of amendment proposals to the AGTC Agreement and its Protocol on Inland Waterways, as required. Ожидаемый результат: Подготовка и принятие предложений о поправках к Соглашению СЛКП и Протоколу о перевозках по внутренним водным путям к этому Соглашению в соответствии с потребностями.
Output expected by the end of 2004/2005: Organization of a Seminar on 5 April 2004 and an exhibition at the Palais des Nations from 5 to 8 April on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2004/2005 года: проведение семинара 5 апреля 2004 года и выставки во Дворце Наций 5-8 апреля по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения.
Output expected: Report by international organizations concerned on the progress made in the elimination of difficulties arising from different legal systems in international rail transport. (2007) 2008. Ожидаемый результат: Доклад международных организаций о ходе работы по устранению трудностей, обусловленных наличием различных правовых систем в международных железнодорожных перевозках. (2007 год) 2008 год
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It was... I mean, not what I expected. Это было... понимаете, не то, чего я ожидала.
Some promised me more than I expected... others, much less. Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала.
It's much bigger than I expected. Он гораздо больше, чем я ожидала.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien. Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
Well, I expected more from you. Я ожидала большего от тебя.
Больше примеров...