Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Africa is moving in the direction of economic prosperity, with a 6 per cent growth rate expected in 2007. Африка движется в направлении экономического благополучия и, как предполагается, в 2007 году темпы роста составят 6 процентов.
Results of the experiment are expected by the end of 2010, and the results of assessment should be available in 2011. Результаты этого эксперимента предполагается получить к концу 2010 года, а результаты оценки должны быть обнародованы в 2011 году.
In 2006 a further reduction of 1,900 in the workforce is expected, which will therefore drop to 32,800. Предполагается, что в 2006 году численность рабочей силы сократится еще на 1900 чел., снизившись таким образом до 32800.
There was an expected deficit of $55 million in the General Fund for 2012, despite the generosity of the major donors, namely the European Union, the United States of America, Japan and Australia, who were responsible for 80 per cent of contributions. Предполагается, что в 2012 году дефицит средств в Общем фонде составит 55 млн. долл. США, несмотря на щедрость главных доноров, а именно Европейского союза, Соединенных Штатов Америки, Японии и Австралии, на долю которых приходится 80 процентов всех взносов.
Increases are expected for all traffic modes, most rapidly however for cars and lorries. Предполагается, что этот процесс затронет все виды транспорта и будет проходить с наиболее высокими темпами в секторе перевозок, осуществляемых легковыми и грузовыми автомобилями.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
More than this cannot - and should not - be expected. Нельзя ожидать больше, чем этого.
Consequently the airport, while turning a modest profit, is less successful financially than would be expected from one of the fastest-growing airports in Europe. Следовательно, несмотря на скромную прибыльность аэропорта, его работа намного менее успешна в финансовом отношении, чем можно было бы ожидать от одного из самых быстро растущих аэропортов в Европе.
However, the proclaimed complete coverage of the population with all services is not being carried out in practice, particularly when high-cost diagnostic, therapeutic and rehabilitation services are involved, as is to be expected, because this cannot be provided even by more affluent countries. Вместе с тем провозглашенный полный охват населения всеми видами услуг не реализуется на практике в случае высокой стоимости соответствующих диагностических, терапевтических или реабилитационных услуг, как того следовало бы ожидать, поскольку эти виды услуг не предоставляются даже в более богатых странах.
It was to be expected. Можно было этого ожидать.
The amount of such expenditure was to be "reasonably related to the size of the pioneer area and the expenditures which would be expected of a bona fide operator who intends to bring that area into commercial production within a reasonable time". Объем этих расходов должен был «в разумных пределах соответствовать размеру первоначального района и расходам, которые можно было бы ожидать от добросовестного производителя работ, намеревающегося в разумные сроки наладить промышленное производство в этом районе».
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
23.1 Two expected accomplishments relate to programme delivery overall, rather than to the individual expected accomplishments associated with particular implementation modalities or subprogrammes. 23.1 Два ожидаемых достижения касаются осуществления Программы в целом, а не отдельных ожидаемых достижений, связанных с конкретными механизмами осуществления или подпрограммами.
He will emphasize the immediate goals of the Energy Security Forum and the results expected in 2004-2005. Акцент будет сделан на ближайших целях Форума по энергетической безопасности и ожидаемых результатах в 20042005 годах.
These goals, cross-referenced to the matrix of expected accomplishments and indicators, are as follows: Эти цели, с перекрестными ссылками на таблицу ожидаемых результатов и показателей прогресса, являются следующими:
A management strategy by which the Secretariat ensures that its processes, outputs and services contribute to the achievement of clearly stated expected accomplishments and objectives. «Стратегия управления, с помощью которой Секретариат обеспечивает, чтобы его процедуры, мероприятия и услуги содействовали достижению ясно сформулированных ожидаемых результатов и целей.
A rolling cycle of evaluations with respect to expected accomplishments and subprogrammes has been established since the programme of work for the 2010-2011 biennium, which will continue into 2014-2015. Начиная с программы работы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов был установлен скользящий цикл проведения оценок ожидаемых достижений и подпрограмм, использование которого будет продолжено и в период 2014 - 2015 годов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It is anticipated that the subprogramme will achieve its expected accomplishments if UN-Habitat is able to respond to natural and complex emergencies, depending on the availability of financial and human resources to carry out the necessary interventions. Предполагается, что ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что ООН-Хабитат будет способна реагировать на стихийные бедствия и комплексные чрезвычайные ситуации, в зависимости от наличия финансовых и людских ресурсов для осуществления необходимых мероприятий.
The expected accomplishments of the Programme during the biennium and performance indicators are tabulated below: Ниже в таблице указаны ожидаемые результаты деятельности Программы в течение этого двухгодичного периода и показатели ее деятельности.
The structure of the subprogrammes as well as the objectives, strategy and expected accomplishments were all clearer, which should make it easier to evaluate the quality of programmes. Структура подпрограмм стала более четкой, равно как и цели, стратегия и ожидаемые результаты, что должно позволить лучше оценивать качество программ.
The objective of subprogramme 2 was adapted from the strategic result of focus area 1, while the expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement were derived from the plan's results framework. Цель подпрограммы 2 была разработана на основе стратегического результата основного направления 1, в то время как ожидаемые достижения, промежуточные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов были взяты из матрицы результатов плана.
Expected accomplishments and indicators of achievement were to be directly and clearly linked to the objectives of the Organization, following the logical framework model. Ожидаемые достижения и показатели достижений должны тесно и ясно увязываться с целями Организации в соответствии с логическим обоснованием.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Results for these two new accounts are expected this year. Как ожидается, работа над этими двумя новыми счетами должна дать свои результаты в этом году.
A return to normal levels of indebtedness is expected in 2000. Как ожидается, нормальный уровень задолженности будет вновь достигнут в 2000 году.
The largest absolute declines are expected for China, Germany, Japan, Poland, Romania, the Russian Federation, Serbia, Thailand and Ukraine. В абсолютном выражении наиболее значительное сокращение населения произойдет, как ожидается, в Германии, Китае, Польше, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Таиланде, Украине и Японии.
A new survey was currently being conducted, with the results expected by the end of 2013. В настоящее время проводится новое обследование, результаты которого, как ожидается, будут опубликованы к концу 2013 года.
In particular, it discussed the projected workload associated with the examination of the submissions expected in the coming years and noted the need to increase the number or duration of sessions convened each year. В частности, она обсудила предполагаемую рабочую нагрузку, связанную с рассмотрением представлений, которые, как ожидается, появятся в предстоящие годы, и отметила необходимость увеличения числа или продолжительности сессий, созываемых каждый год.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Due to the late provision of financial resources, the implementation of the work programme started almost a year later than expected. Ввиду позднего выделения финансовых ресурсов осуществление программы работы началось почти на год позднее, чем это ожидалось ранее.
Those below him claim that they were just doing what they thought was expected of them. Те, кто стоял ниже его, утверждают, что они делали только то, что, как они думали, от них ожидалось.
In terms of the global impact, one of the expected benefits of the Uruguay Round had been that of more stable international food prices. С точки зрения глобального воздействия, ожидалось, что одним из положительных последствий Уругвайского раунда станет более стабильный уровень международных цен на продовольствие.
This left 17,800 soldiers from Couch's and Morell's divisions at the northern face of the hill, overlooking the Quaker Road, from which the Federals expected Lee's forces to attack. В итоге 17800 человек дивизии Морелла и Кауча стояли фронтом на север, откуда и ожидалось наступление армии Ли.
On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; but neither is faring well. Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Nobody expected this many people back. Никто не ожидал, что вернётся столько народу.
The interview for Maureen's campus paper went better than expected. Интервью для студенческой газеты прошло лучше, чем я ожидал.
He stated that he had found more than he expected in that regard. Он заявил, что в этом отношении он обнаружил больше, чем ожидал.
He expected me to become a spiritual practitioner and to serve the Bonpo community as a spiritual master later on. Он ожидал, что я стану духовным практиком и позже буду служить общине Бонпо, как духовный мастер.
The dollar appreciated much faster than anyone expected; and, as data for the first quarter of 2015 suggest, the impact on net exports, inflation, and growth has been larger and more rapid than that implied by policymakers' statistical models. Доллар вырос гораздо быстрее, чем кто-либо ожидал; и как показывают данные за первый квартал 2015 года, влияние на чистый экспорт, инфляция и рост был больше и более быстрым, чем следует из статистических моделей директивных органов.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The broad-based Government established last November has not created the expected positive political momentum needed to push forward the governance reform agenda and bring about recovery and development in Burundi. Сформированному в ноябре прошлого года на широкой основе правительству не удалось создать ожидаемого позитивного политического ускорения, необходимого для продвижения повестки в области реформы управления и обеспечения восстановления и развития в Бурунди.
Most developed country Parties clarified their intention to make use of LULUCF and market-based mechanisms, and some provided indicative contributions from the expected use of LULUCF and/or mechanisms to their emission reduction targets. Большинство являющихся развитыми странами Сторон пояснили свое намерение использовать ЗИЗЛХ и рыночные механизмы, а некоторые представили ориентировочные цифры вклада ожидаемого использования ЗИЗЛХ и/или механизмов в целевые показатели сокращения выбросов.
As the proposed medium-term plan already contains such criteria in the form of indicators of achievement over a four-year period, the measurement of achievements over a two-year period would require the identification of indicators of achievement for each expected accomplishment included in the biennial programme budget. Поскольку в предлагаемом среднесрочном плане такие критерии уже содержатся в форме показателей достижения целей за четырехлетний период, для оценки достижений за двухгодичный период потребуется определить показатели достижения целей для каждого ожидаемого достижения, включенного в бюджет по программам на двухгодичный период.
that the demand for high quality sustainable transport of passengers and goods by road will increase substantially in the next decade due to expected global growth in trade and tourism; того обстоятельства, что в результате ожидаемого глобального роста торговли и туризма спрос на высококачественные и устойчиво развивающиеся перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом в следующем десятилетии существенно возрастет;
There were no clear signs, however, that the expected upturn in investment was taking place. Однако никакого ожидаемого роста объема капиталовложений, согласно имеющимся данным, не происходит.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
During the 4th meeting in December 2012, funds expected for 2013 were allocated to global and regional activities following indications from resource partners, primarily to Africa and Asia and the Pacific. На четвертой сессии в декабре 2012 года средства, которые планируется получить в 2013 году, были распределены среди глобальных и региональных мероприятий (с учетом пожеланий партнеров, предоставляющих ресурсы, в основном в пользу Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
For the remainder of 2005, it is now expected that an additional $3.0 million will be spent, bringing the total 2005 estimated expenditures to $7.1 million. В течение оставшейся части 2005 года планируется израсходовать еще 3,0 млн. долл. США, в результате чего общий объем сметных расходов в 2005 году составит 7,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The secretariat informed the Working Party that the UNECE Inland Transport Committee was preparing a biennial evaluation of its activities in 2008-2009 and, in this context, was asking its Working Parties to identify the main expected accomplishment and indicators of achievement in their areas of work. Секретариат проинформировал Рабочую группу, что в настоящее время Комитет по внутреннему транспорту ЕЭК ООН занимается подготовкой двухгодичной оценки своей деятельности на период 2008-2009 годов и что в этой связи он просит рабочие группы определить основное ожидаемое достижение и показатели достижения в своих областях деятельности.
Reference is made indirectly to the expected accomplishment of "increased reach of public information products and services through multilingualism" as part of the overall objective of "raising public awareness of, and support for, the activities and concerns of the United Nations." Косвенная ссылка делается на ожидаемое достижение в виде "расширения сферы охвата продуктами и услугами общественной информации через многоязычие" в рамках общей цели "повышения осведомленности общественности о деятельности и задачах Организации Объединенных Наций и активизации их поддержки со стороны общественности".
Expected accomplishment 1: Increased national capacity to negotiate, conclude and implement multilateral and regional trade and investment agreements designed to promote inter- and intra-subregional trade and investment flows Ожидаемое достижение 1: повышение национального потенциала по переговорам, заключению и осуществлению многосторонних и региональных торгово-инвестиционных соглашений, направленных на содействие межсубрегиональным и внутрисубрегиональным торгово-инвестиционным потокам.
Expected accomplishment 1.1: Implementation of the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur by the Darfur Regional Authority, in collaboration with the Government of the Sudan, and inclusion of all major Darfuri stakeholders in the peace process Ожидаемое достижение 1.1: осуществление положений Дохинского документа о мире в Дарфуре Дарфурской региональной администрацией в сотрудничестве с правительством Судана и вовлечение в мирный процесс всех ключевых дарфурских заинтересованных сторон
Expected accomplishment 1.1 should read Ожидаемое достижение 1.1. должно гласить:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено.
It was expected that 85 per cent of staff recruitment for the Mechanism should be completed by 1 July 2012. Предполагалось что, процесс заполнения вакансий в Механизме будет завершен на 85 процентов к 1 июля 2012 года.
It was expected that by removing the barriers to trade, production for exports would automatically increase in response to new incentives. Предполагалось, что в результате ликвидации барьеров на путях торговли под воздействием появления новых стимулов производство на экспорт автоматически возрастет.
It was expected that the CST would be composed of government representatives competent in the relevant fields, but there is no procedure in place to ensure the right mix of expertise. Предполагалось, что в состав КНТ будут входить представители правительств, компетентные в соответствующих областях, но в настоящее время нет никакой процедуры для обеспечения надлежащего набора экспертных знаний.
Also, for many countries the international environment has been less supportive than expected, so that a great deal of attention has been diverted to short-term policies or to policies designed to cope with a more uncertain global economic outlook. Для многих стран международная обстановка оказывается менее благоприятной, чем предполагалось изначально; по этой причине весьма значительная часть усилий отвлекается на краткосрочные политические меры и меры, предназначенные для преодоления большей неопределенности глобальной экономической перспективы.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
And suddenly, everything that you had planned or expected in your lives was irrevocably changed forever. Неожиданно всё, что вы планировали и ожидали от жизни, изменилось раз и навсегда.
But several countries reported a benefit that they had not initially expected - Armenia, Estonia, Georgia, Luxembourg, Malta, and the Russian Federation. Однако несколько стран - Армения, Грузия, Люксембург, Мальта, Российская Федерация и Эстония - сообщили, что они получили выгоду, которую изначально не ожидали.
Although most observers had expected a resumption of violence in the spring, the extent and reach of the violence have exceeded the levels of previous years. Хотя большинство наблюдателей и ожидали возобновления актов насилия весной, степень и масштабы распространения насилия превзошли уровень предыдущих лет.
The British had also expected resistance from the crew of Bahia Blanca, a German freighter which had hit an iceberg in the Denmark Strait and whose 62-man crew had been rescued by an Icelandic trawler. Англичане также ожидали сопротивления со стороны экипажа немецкого грузового корабля «Баия-Бланка», который столкнулся с айсбергом в Датском проливе и 62 члена экипажа которого были спасены исландским траулером.
We expected you to decline. Мы ожидали, что вы откажетесь.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2016: Raising awareness of the benefits of ATP and attracting new Contracting Parties. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Повышение информированности о преимуществах СПС и привлечение новых Договаривающихся сторон.
The large majority of the population growth expected from 2005 to 2050 is likely to occur in developing countries. По всей вероятности, основной рост численности населения, ожидаемый в период с 2005 года по 2050 год, будет приходиться на развивающиеся страны.
(a) To identify the existing criteria, or legislative mandates, which describe the expected outputs for the activity, project or programme being evaluated; а) установить существующие критерии или юридические основания, которые описывают ожидаемый результат осуществления мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
I am, however, persuaded that his personal attributes as well as his proven diplomatic experience will ensure the success that is expected from this Assembly. Я, однако, убежден, что его личные качества, равно как и его не требующий доказательств дипломатический опыт, гарантируют этой Ассамблее ожидаемый успех.
Output expected by the end of 2006/2007: Organization of a possible workshop or seminar on a priority subject for member countries, possibly in collaboration with other organizations. Результат, ожидаемый к концу 2006-2007 годов: Организация возможного рабочего совещания или семинара по безопасности дорожного движения, возможно в сотрудничестве с другими организациями.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected him to report the meeting. Я ожидала, что он доложит о встрече.
Well, I must admit, I never expected anything like this. Должна признаться, я такого не ожидала.
At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка.
Exactly as I expected. Именно так, как я ожидала.
This is so not what I expected. Я совсем не этого ожидала.
Больше примеров...