Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
With an expected staff of 100, the Commission will require close and continued liaison and support from Headquarters. Предполагается, что штатное расписание Комиссии будет включать 100 должностей, а это потребует налаживания тесной и постоянной связи с Центральными учреждениями и оказания ими методической помощи.
These are expected be to upgraded in 16 provincial hospitals. Меры по улучшению качества медицинских услуг предполагается осуществить в 16 больницах провинциального уровня;
Despite the expected increased intake capacity of the National Police Training Academy, the quality and incumbency of the Liberia National Police continue to be affected by several factors, including funding constraints, the lack of qualified recruits and limited management capacity. Хотя, как предполагается, возможности Национальной полицейской академии по приему стажеров расширятся, на качество работы Либерийской национальной полиции и ее укомплектованность кадрами по-прежнему оказывает неблагоприятное влияние ряд факторов, включая трудности при выделении финансирования, недостаток квалифицированных кандидатов и нехватку управленческих кадров.
The Secretary-General also indicates that no recourse has been made to the discretionary authority during the 2012-2013 biennium and that none is expected in the final months of the biennium because of the lack of anticipated savings. Генеральный секретарь указывает также, что дискреционные полномочия не использовались в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов и что он не собирается их использовать в течение последних его месяцев, поскольку экономии средств не предполагается.
The financial picture at the end of 2004 had been mixed and, while a healthier cash flow was expected during most of 2005, it was anticipated that borrowing would be necessary for the regular budget, the Tribunals and some active peacekeeping missions during the final quarter. На конец 2004 года сложилось неоднозначное финансовое положение, и, хотя в течение большей части 2005 года ожидается более благоприятное положение с денежной наличностью, предполагается, что в течение последнего квартала потребуется заимствовать средства для финансирования регулярного бюджета, трибуналов и некоторых действующих миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In the event, one would have expected the Security Council to be seized of these grave issues as a matter of paramount priority. При этом было бы логично ожидать, что Совет Безопасности в первоочередном порядке рассмотрит эту серьезную проблему.
As would be expected, the small "soft" projects have generally been initiated and completed within one year, while the "hard" infrastructural ones have often been planned for a span of several years. Как и следовало ожидать, небольшие "институциональные" проекты, как правило, начинают осуществляться и завершаются в течение одного года, в то время как "капитальные" инфраструктурные проекты зачастую планируется осуществлять на протяжении нескольких лет.
The attitude of the Albanian side to the plan will, I think, give a good indication of what can be expected in the next phase of negotiations - the phase that will address the issue of the future status itself. Отношение албанской стороны к этому плану будет, я думаю, важным признаком того, что можно ожидать от следующего этапа переговоров, в ходе которого будет обсуждаться сам вопрос о будущем статусе.
While it might have been expected that the new budget structure would contribute, albeit unintentionally, to increased earmarking because of the project nature of the funding for Pillars 3 and 4, this has not been the case. Хотя можно было бы ожидать, что новая бюджетная структура, хоть и неумышленно, будет способствовать повышению целевой привязки финансирования в силу проектного характера финансирования деятельности по основным компонентам З и 4, на практике этого не произошло.
Although the State party is aware of the Committee's view that complete accuracy can seldom be expected from victims of alleged torture, it considers that the inconsistencies must be held against him in an assessment of his credibility. Хотя государство-участник учитывает мнение Комитета, согласно которому от предполагаемых жертв пыток редко можно ожидать полной точности, оно считает, что такие неувязки должны свидетельствовать не в их пользу при оценке достоверности их заявлений.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Tests administered by the Agency indicated that students lagged behind expected achievement levels. Результаты проведенных Агентством экзаменов показали, что учащиеся не достигли ожидаемых уровней успеваемости.
The overview of expected follow-up actions and deadlines, as well as the revised format of resource requirements, is annexed to this report. В приложениях к настоящему докладу приводится обзор ожидаемых последующих мер и конечных сроков, а также пересмотренный формат потребностей в ресурсах.
Working Parties are requested to evaluate, every second year, the performance of their activities in view of the expected accomplishments and related indicators drawn up at the beginning of the two-year cycle. Рабочим группам предлагается каждые два года оценивать эффективность своей деятельности в свете ожидаемых достижений и соответствующих показателей, сформулированных в начале двухлетнего цикла.
Emphasizing the Working Group's cross-cutting agenda, the Co-Chairs underscored that, to achieve expected and much-needed results, it needed an open, fair and intensive exchange of views. Подчеркнув сквозной характер повестки дня Рабочей группы, сопредседатели указали, что для достижения ожидаемых и столь необходимых результатов ей необходим открытый, справедливый и интенсивный обмен мнениями.
The Committee also noted improvements in the formulation of the performance measures, which, in general, appear to reflect relevant elements for assessing progress made towards achievement of the expected accomplishments. Комитет также отметил улучшения в формулировке показателей для оценки работы, которые в целом, как представляется, отражают соответствующие элементы для оценки прогресса в реализации ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected outcome will take the form of a Chair's Summary that will focus on the discussions held and on concluding remarks. Ожидаемые итоги будут изложены в подготовленном Председателем резюме, содержащем описание хода дискуссий и заключительные замечания.
Flowing from the Framework, the Commission has completed work on standards of ethical conduct that should promote common values and define the behaviour and performance expected of staff of the international civil service. Опираясь на Основные положения, Комиссия завершила работу над стандартами этического поведения, которые должны содействовать распространению общих ценностей и определять поведение и отношение к работе, ожидаемые от сотрудников международной гражданской службы.
He invited delegations to consider the next steps of the process in the coming months and the expected outcome of the Conference, including the structure and content of the outcome document. Он предложил делегациям рассмотреть дальнейшие шаги по продвижению этого процесса в предстоящие месяцы и ожидаемые результаты Конференции, включая структуру и содержание итогового документа.
The programme of work relating to the provision of conference services in New York, Geneva, Vienna and Nairobi, including the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement formulated for each subprogramme, is presented separately for each duty station. Программа работы в части, касающейся конференционного обслуживания в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, сформулированные для каждой подпрограммы, представлена отдельно по каждому месту службы.
Expected accomplishments from this cluster Ожидаемые достижения в рамках этого
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Originally planned for November 2011, elections are now expected in 2012. Выборы, которые первоначально планировалось провести в ноябре 2011 года, пройдут, как ожидается, в 2012 году.
Other funds have also been established, in particular the Adaptation Fund, through which the channelling of significant resources is expected. Были созданы и другие фонды, в частности Фонд адаптации, с помощью которого, как ожидается, будут привлечены значительные ресурсы.
The Board of Auditors' management letter following the consultations is expected in due course. Как ожидается, в надлежащие сроки после проведения консультаций будет получено письмо руководства Комиссии ревизоров.
k Expenses for activities 9 and 12 are not forecasted as there are no expenses expected in 2013. к Прогнозируемое значение расходов по видам деятельности 9 и 12 не указывается, поскольку, как ожидается, в 2013 году такие расходы не будут понесены.
In our view, the principle purpose of the ad litem judges was to help the Dispute Tribunal address the expected backlog of cases in the Tribunal that will occur once the United Nations Administrative Tribunal ceases operations at the end of 2009. По нашему мнению, основная цель назначения судей ad litem состояла в том, чтобы помочь Трибуналу по спорам разобраться с делами в Трибунале, которые, как ожидается, останутся нерассмотренными после того, как Административный трибунал Организации Объединенных Наций прекратит свою работу в конце 2009 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected from the outset of the negotiation process that the road to peace would not be easy. С самого начала процесса переговоров ожидалось, что дорога к миру будет нелегкой.
It also however notes that the delays occurred since the launch of the identification and voter registration processes on 15 September have proven greater than expected. Тем не менее, он отмечает также, что задержки, имевшие место с начала процессов идентификации и регистрации избирателей 15 сентября 2008 года, оказались более значительными, чем ожидалось.
The international statistical community has not been known for its willingness to consign to oblivion programmes that have provided less than initially expected from them. Международные статистические круги никогда не стремились предать забвению программы, которые дают меньше, чем первоначально ожидалось от них.
I am confident that for generations to come the promotion and protection of multi-ethnicity, diversity, tolerance and respect for human dignity will be the major feature what is expected of the United Nations. Я уверен, что для грядущих поколений обеспечение и защита многоэтнического подхода, разнообразия, терпимости и уважения человеческого достоинства будут основными чертами того, что ожидалось от Организации Объединенных Наций.
Earlier than expected, obviously! Раньше, чем ожидалось, похоже!
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Though I expected Jaggers would do as much, the moment the marriage was announced. Нет. Хотя я ожидал, что Джеггерс сделает подобное, как только было объявлено об этом браке.
I don't know what I expected. И чего я, собственно, ожидал?
As witnessed by the Committee during its visit and from the briefings it received both in Kosovo and New York, this is a very sensitive issue and the Committee would have expected greater transparency regarding it in the estimates under consideration. Насколько мог судить Комитет по результатам своего визита и на основе информации, полученной им в ходе брифингов как в Косово, так и в Нью-Йорке, этот вопрос весьма деликатный, и Комитет ожидал бы его более транспарентного отражения в рассматриваемой смете.
Higher than I expected. Больше, чем я ожидал.
But if the people I met were less bitter than I'd anticipated about being in prison, they were also less thrilled than I'd expected about the reform process going on in their country. Но если люди, которых я встретил, были не так удручены пребыванием в тюрьме, как я ожидал, то они и не были так воодушевлены реформами, происходящими в их стране, как, мне казалось, должны были бы.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
However, the total amount collected was still far below the expected level. Вместе с тем, общая сумма полученных взносов все еще весьма далека от ее ожидаемого уровня.
The lower expected growth trajectory will compound some severe labour market problems, such as high unemployment rates, widespread underemployment, low earnings and gender disparities in earnings and employment opportunities. Снижение динамики ожидаемого роста усугубит ряд серьезных проблем на рынке труда, связанных, в частности, с высоким уровнем безработицы, повсеместной неполной занятостью, низкими доходами и гендерным неравенством в доходах и возможностях трудоустройства.
InterRidge, has reported that the code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. По сведениям «Интерридж» кодекс обеспечивает важную основу для какой-либо общеэтической стратегии и документально закрепляет минимальный стандарт ожидаемого поведения среди организаций, сотрудничающих в рамках «Интерридж».
The claimants seek compensation for loss of expected income during the period of the invasion and occupation and, in some cases, for reduced revenue for extended periods of time thereafter. Заявители испрашивают компенсацию потери ожидаемого дохода в период вторжения и оккупации и, в некоторых случаях, уменьшения дохода в течение последующего длительного периода времени.
In the light of the expected entry into force of the Rome Statute on 1 July 2002, the meeting of the Assembly of States Parties will be convened in September 2002. С учетом ожидаемого вступления в силу Римского статута 1 июля 2002 года сессия Ассамблеи государств-участников будет созвана в сентябре 2002 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Functional and technical studies to start mid-2002, completion expected mid-2003. Проведение с середины 2002 года функциональных и технических исследований, которые планируется завершить к середине 2003 года.
Other partnership agreements are expected before the University opens its doors to students in September 2012. До того как Университет откроет свои двери в сентябре 2012 года, планируется заключить соглашения и с другими партнерами.
Efforts to exploit Afghanistan's mineral resources have the potential to generate significant economic growth and government revenues, though not expected before 2014. хотя добыча полезных ископаемых в Афганистане может стать источником значительного экономического роста, а также поступлений в государственный бюджет, начало ее осуществления до 2014 года не планируется.
However, very little growth in installed hydroelectric capacity is expected in the next few years in Egypt. Вместе с тем в ближайшие несколько лет в Египте не планируется сколь-либо значительного расширения установленных гидроэнергетических мощностей8.
Efforts were being made to deal with the problem of prison overcrowding: prison capacity had been increased by 4,972 places in 1998 and a further expansion of 1,600 places was expected in 1999. Переполненность мест заключения является проблемой, над решением которой мы работаем в настоящее время: в 1998 году было создано 4972 дополнительных места для заключенных, а в 1999 году их число планируется увеличить еще на 1600 мест.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
That expected advantage is a mid to longer term advantage. Это ожидаемое преимущество является среднесрочным - более долгосрочным преимуществом.
By default updatable row set have some standard settings, which completely ensure the expected behavior. По умолчанию, обновляемый набор рядов обладает стандартными настройками, которые полностью обеспечивают ожидаемое поведение.
An expected accomplishment is a desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. «Ожидаемое достижение» означает желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями и выражаемый в виде количественной или качественной нормы, показателя или коэффициента, Достижения являются прямым следствием или эффектом осуществления мероприятий и ведут к достижению той или иной конкретной цели.
Expected accomplishment 1.1: creation of a more secure environment in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic Ожидаемое достижение 1.1: улучшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики
Expected accomplishment 4.1: Progress towards the creation of an environment conducive to free, fair, credible, inclusive, transparent, peaceful and timely elections in the Democratic Republic of the Congo Ожидаемое достижение 4.1: прогресс в деле создания в Демократической Республике Конго благоприятных условий для проведения свободных, справедливых, внушающих доверие, всеохватных, транспарентных, мирных и своевременных выборов
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
A declining trend in freight transport was expected in 2002. Предполагалось, что в 2002 году появится тенденция к снижению объема грузовых перевозок.
It was initially expected that the prospects of the signing of a peace agreement would mean a potentially significant increase in the number of child soldiers released by LRA. Первоначально предполагалось, что с учетом перспективы подписания мирного соглашения значительно увеличится число детей-солдат, которых отпустит ЛРА.
The variance is attributable to lower actual requirements for the reimbursement of formed police-contributing Governments for self-sustainment costs owing to items not being provided as expected pursuant to memorandums of understanding. Разница обусловлена меньшими, чем предполагалось, фактическими потребностями в связи с возмещением расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих сформированные полицейские подразделения, по причине непредоставления некоторых наименований имущества, указанных в меморандумах о взаимопонимании.
The fact that even more women than expected were elected in the Parliament demonstrates that the law is not discriminatory to women and doesn't limit women's election at Parliament to the quota reserved for them. Тот факт, что в состав парламента было избрано больше женщин, чем предполагалось, свидетельствует о том, что этот закон не является дискриминационным в отношении женщин и не ограничивает их возможности в плане избрания в парламент исключительно установленными для них квотами.
The Dutch fleet was there as expected, trapped by ice. Как и предполагалось, голландский флот стоял, вмёрзший в лёд.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
From their union a birth of a miracle expected. От их союза ожидали рождения чуда.
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект.
What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen. Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений.
Arnold's agent then presented the demo to MGM executives in Los Angeles, who initially disliked it because it was a ballad and they expected a more uptempo song. Вскоре после этого агент Арнольда представил запись управляющим MGM в Лос-Анджелесе, которым она не понравилась из-за того, что это была баллада, а они ожидали песню в более быстром ритме.
Urban VI did himself no favors; whereas the cardinals had expected him pliant, he was considered arrogant and angry by many of his contemporaries. Урбан не сделал ничего, чтобы помочь себе - в то время как кардиналы ожидали от него податливости и послушания, он продемонстрировал им высокомерие и гнев.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
There was a problem reading the MetadataSet argument: a MetadataSection instance with identifier' ' and dialect' ' has a Metadata property whose type does not match the dialect. The expected Metadata type for this dialect is' ' but was found to be ''. Возникла проблема при чтении аргумента MetadataSet: Экземпляр MetadataSection с идентификатором и диалектом имеет свойство Metadata, тип которого несовместим с диалектом. Ожидаемый тип Metadata для данного диалекта -, однако был найден.
Expected increases in demand offer opportunities for raising export incomes, since market access does not pose a problem. Ожидаемый рост спроса повышает вероятность увеличения экспортных доходов, так как сам по себе доступ на рынки не создает каких-либо проблем.
In Fisher's model, these are described by two potentially offsetting movements: Expected increases in the money supply should result in investors preferring current consumption to future income. В модели Фишера она описана как два типа движений, компенсирующих друг друга: Ожидаемый рост денежного предложения должно привести к тому, что инвесторы будут предпочитать текущему потреблению будущий доход.
Indeed, the expected income of the Foundation's general-purpose fund, which may be viewed as a measure of donor confidence, shrank in 1999 by 17 per cent compared to 1998, down to US$ 3,065,385. Действительно, ожидаемый объем поступлений на счет общих средств Фонда, который можно рассматривать в качестве показателя доверия со стороны доноров, сократился в 1999 году по сравнению с 1998 годом на 17 процентов до уровня 3065385 долл. США.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You've handled it a lot better than I expected. Ты справился с этим намного лучше, чем я ожидала.
And it was sadder than I expected. И это было печальнее, чем я ожидала.
Well, he certainly handled that better than I expected. Он держится гораздо лучше, чем я ожидала.
Pia had expected more from you, she had to seek solace in others so she could stand waking up next to you every morning. Пия ожидала от тебя большего, она искала утешения у других, поэтому терпела, просыпаясь рядом с тобой каждое утро.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
Больше примеров...