Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
This approach could make sense when low traffic is expected in the first years of operation of the motorway. Применение данного подхода может иметь смысл в том случае, если предполагается, что в течение первых лет эксплуатации автомагистрали интенсивность движения на ней будет низкой.
It is also expected that other countries or international organisations might express their interest to support the ongoing reforms of the statistical systems in those countries. Предполагается также, что другие страны и международные организации могли бы заявить о своей заинтересованности в поддержке реформ статистических систем, осуществляемых в этих странах.
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
The best estimate of contributions expected by UN-Women to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $0.2 million, and for repatriation benefits $1.066 million. Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после прекращения службы, составляет 0,2 млн. долл. США, а для субсидий на репатриацию - 1,066 млн. долл. США.
The number dropped from 316,000 in 2000 to 259,000 in 2004, and the expected 2005 number is 247,668 (CONAPO estimates). В 2000 году этот показатель составил 316000, в 2004 году - 259000, а в 2005 году предполагается, что он составит 247668 (по оценкам КОНАПО).
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It was, as had been expected, a difficult task. Как и следовало ожидать, речь идет о сложной задаче.
6.6 Although the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, it notes the important inconsistencies in the author's statements before the Australian authorities. 6.6 Хотя Комитет считает, что от жертв пыток следует редко ожидать абсолютной точности в показаниях, он принимает к сведению серьезные расхождения в показаниях автора, представленных австралийским властям.
Of course, it's expected. Этого и следовало ожидать.
That PVS hearing took far longer than any of us expected. Это слушание о ХВС затянулось на дольше, чем можно было ожидать.
It cannot be expected that the challenges will automatically resonate with them and that, in turn, they will respond with the necessary skills. Нельзя ожидать, что государственные служащие без каких-либо дополнительных усилий поднимутся на уровень поставленных задач и что они вдруг начнут приобретать необходимые навыки и квалификацию.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Even with large inflows of foreign aid for nearly half a century, development policies have been less effective than expected, economic growth has not increased and poverty is pervasive. Даже несмотря тот факт, что в течение примерно пятидесяти лет в страну поступали значительные средства в виде иностранной помощи, политика развития не привела к достижению ожидаемых результатов, темпы экономического роста не увеличились и нищета по-прежнему является серьезной проблемой.
Notes with appreciation that the majority of troop- and police-contributing countries provide the capabilities expected of them; с признательностью отмечает, что большинство стран, предоставляющих войска и полицейских, обеспечивают предоставление ожидаемых от них сил и средств;
The Department stated to the Office of Internal Oversight Services that, within the framework of results-based budgeting, determination of the extent to which expected accomplishments were implemented was based on increasing feedback from Member States with regard to services rendered. Департамент заявил УСВН, что в рамках составления бюджета, ориентированного на результаты, определение степени реализации ожидаемых достижений основывается на более широкой информации о предоставленных услугах, поступающей от государств-членов.
While the current situation may provide a good opportunity for the Transitional Federal Government to create conditions for sustainable peace and reconciliation in Somalia, concerns remain regarding the security of the venue of the national reconciliation congress, its independence and inclusiveness and its expected outcome. Хотя нынешняя ситуация может послужить в качестве хорошей возможности для того, чтобы Переходное федеральное правительство создало условия для устойчивого мира и примирения в Сомали, по-прежнему остаются озабоченности относительно безопасности места проведения Национальной конференции по примирению, ее независимости и всеобъемлющего характера и ожидаемых от нее результатов.
In results-based management, it is assumed that if planned outputs are delivered effectively, sub-expected accomplishments will be achieved and the potential of realizing the planned expected accomplishments is significantly higher. При результатно-ориентированном управлении предполагается, что эффективное обеспечение конкретных продуктов гарантирует реализацию промежуточных ожидаемых достижений и существенно повышает шансы реализации запланированных ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Also, UNU-BIOLAC, except for its programme on capacity development, did not clearly and specifically define the expected accomplishments, performance indicators and external factors that could have an impact on the attainment of the expected accomplishments. За исключением программы по развитию потенциала в УООН-БИОЛАК также четко не указаны и конкретно не определены ожидаемые достижения, показатели деятельности и внешние факторы, что может сказаться на реализации ожидаемых достижений.
(Per cent) a a Percentage of respondents indicating reduced, stable, or increased exports in 1997 and expected changes in 1998. а/ Процент респондентов, указавших на сокращение, незначительное изменение или увеличение объема экспорта в 1997 году и ожидаемые изменения в 1998 году.
The working group generated information on the following: the scope of the tasks required to achieve the objective; the expected outcome; the products; the main tasks to be carried out for the establishment of the spatial data infrastructure; and the approaches to be adopted. Рабочая группа подготовила информацию по следующим вопросам: объем задач, которые должны быть выполнены для достижения поставленной цели; ожидаемые результаты; продукты; основные задачи, которые необходимо выполнить для создания инфраструктуры пространственных данных; и подходы, которых следует придерживаться.
When discussing further steps towards a post-2015 implementation framework, it might be useful to take into account the following upcoming events and their expected outcomes, as set out in the table below. Event Timing При обсуждении последующих мер по разработке рамок осуществления на период после 2015 года было бы полезно учитывать следующие предстоящие события и их ожидаемые итоги, описываемые ниже.
Expected accomplishment 3(b): Ожидаемые достижения З Ь):
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Three chairs, including himself, had confirmed their participation, and it was expected that other chairs would confirm their participation shortly. Три председателя, включая его самого, подтвердили свое участие, и, как ожидается, в ближайшее время свое участие подтвердят также другие председатели.
Calculation of water quench shall consider dilution of the NO span gas with water vapour and scaling of water vapour concentration of the mixture to that expected during testing. При расчете возможности сбоя, вызываемого водой, необходимо учитывать разрежение поверочного газа NO водяным паром и величину концентрации водяного пара в смеси, которая, как ожидается, будет достигнута во время испытания.
The Ministry of Justice is planning an interpreter training programme for married immigrants with higher education, which is expected not only to help secure qualified interpreters, but also to promote the social participation and integration of the immigrants. Министерство юстиции планирует ввести программу обучения переводу для состоящих в браке иммигрантов, что, как ожидается, позволит не только обеспечить штат квалифицированных переводчиков, но и окажет содействие участию и интеграции иммигрантов в общественную жизнь.
In conclusion, she said that the World Health Organization had sent its draft report to the Secretary-General in New York and that it was expected that a new General Assembly resolution would be adopted on that subject, probably in March 2008. Наконец, директор отметила, что ВОЗ уже направила проект своего доклада Генеральному секретарю в Нью-Йорк и, как ожидается, по этому вопросу будет принята новая резолюция Генеральной Ассамблеей, вероятно в марте 2008 года.
In addition to the previously mentioned laws, much is expected also from the law on the children's ombudsman. Закон уже подготовлен и, как ожидается, вскоре будет представлен правительству и парламенту.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The challenges facing us are greater than what was expected at the Monterrey Conference. Стоящие перед нами задачи более грандиозны, чем ожидалось в Монтеррее.
Malaysia also noted in the report of the Secretary-General that in 2005 the narcotic drug eradication effort was not as successful as expected. Малайзия также отмечала в докладе Генерального секретаря, что в 2005 году усилия по искоренению наркотиков были не столь успешными, как ожидалось.
In the MTSP, it was expected that by 2004, regional offices would assume more responsibility for ensuring more systematic evaluations of country programmes. В контексте СССП ожидалось, что к 2004 году региональные отделения возьмут на себя больше ответственности за обеспечение на более систематической основе оценок страновых программ.
Communities have benefited from such partnership arrangements, although community benefits have been less than initially expected. общины получили выгоды от таких партнерских соглашений, однако они оказались менее значительными, чем первоначально ожидалось;
This quasi-unanimous approval of the new Government had been expected, given its character as a unity Cabinet. Это почти единодушное утверждение состава нового правительства ожидалось, если учесть, что правительство представляет собой кабинет единства.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
That was a lot easier than I expected. Это было гораздо проще, чем я ожидал.
But you're better fighters than I expected you to be. Но ты лучший боец, чем я ожидал.
because I expected one of these... But I didn't get it. Так как ожидал вот это... Но ничего не получил.
I expected nothing less. А я и не ожидал другого.
What no one expected, though, was for someone to chime in with a working stage1 tarball and enough ebuild patches to have a usable headless system. Чего никто не ожидал, так это того, что кто-то вмешается в разговор с сообщением, что уже готов работающий stage1 и достаточно пропатченых ebuild'ов, чтобы получить работающую систему (правда без X-window).
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The Committee will revert to the matter, as necessary, upon receipt of the expected report. Комитет, при необходимости, вернется к этому вопросу после получения ожидаемого доклада.
At the end of the expected accomplishment, add "related to disciplinary affairs, claims and appeals of the staff". В конце текста описания ожидаемого достижения добавить слова «касающимся дисциплинарных вопросов, требований и апелляций персонала».
When combined with the participants' contributions and expected investments returns, total funding is estimated to be sufficient to provide for all employees' benefits by the time they retire. Общая сумма средств, складывающаяся из этих взносов, взносов участников и ожидаемого дохода от инвестиций, считается достаточной для выплаты пособий всем работникам после их выхода на пенсию.
Views were expressed on the new branch created to support the universal periodic review, and the question was raised why the expected accomplishment had been moved from subprogramme 3 to subprogramme 4. Прозвучали мнения относительно нового подразделения, созданного для содействия проведению универсального периодического обзора, и был задан вопрос о том, почему описание соответствующего ожидаемого достижения было перемещено из подпрограммы 3 в подпрограмму 4.
While part of this increase was driven by a drop in mortgage rates over this period, ultimately housing prices are dependent on personal income or expected further capital gains on housing investment. Хотя такой рост был и вызван снижением ипотечных ставок в указанный период, цены на жилье в конечном счете зависят от доходов населения или ожидаемого повышения рыночной стоимости инвестиций в недвижимость.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A further moderate increase of 2 per cent is expected in 2009. На 2009 год планируется незначительное дополнительное увеличение на 2 процента.
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам.
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности.
The expected date of completion for the upgrade of existing premises is end 2012. Модернизацию существующих помещений планируется завершить в конце 2012 года.
It was expected that an evaluation report on the Aarhus Centres would be released in early 2007. В начале 2007 года планируется выпустить доклад, содержащий оценку деятельности Орхусских центров.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
This programme also takes into consideration the reduction in voluntary contributions expected during the period 2012 - 2013. В этой программе также учтено сокращение объемов добровольных взносов, ожидаемое в период 2012-2013 годов.
For instance, expected accomplishment (a) under subprogramme 1 reads "Improved quality of media coverage on the thematic priority issues". Например, ожидаемое достижение (а) по подпрограмме 1 гласит: «Повышение качества освещения средствами массовой информации приоритетных тематических направлений».
Add a new expected accomplishment (b) reading: "(b) Improved capability to keep peace process on track once an agreement has been signed and to facilitate a durable peace". Добавить новое ожидаемое достижение в виде подпункта (Ь) следующего содержания: «Ь) Расширение возможностей в плане поддержания мирного процесса после подписания соглашения и содействие достижению прочного мира».
Expected accomplishment 2.2: Maintaining law and order Ожидаемое достижение 2.2: поддержание законности и правопорядка
Considering the discontinued Task Force on Persistent Organic Pollutants and the expected decision of the Executive Body at its thirty-third session in December 2014, which will discontinue the Task Force on Heavy Metals starting from 2015, учитывая расформирование Целевой группы по стойким органическим загрязнителям и ожидаемое решение Исполнительного органа, которое, как предполагается, будет принято на его тридцать третьей сессии в декабре 2014 года и в соответствии с которым начиная с 2015 года перестанет существовать Целевая группа по тяжелым металлам,
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Nevertheless, there had been greater than expected cash inflow in the peace-keeping budget category. Тем не менее в рамках бюджетов на операции по поддержанию мира объем поступлений наличных средств был больше, чем предполагалось.
Revenue from customs collections continued at a rate slightly higher than expected into November, the weekly collection reaching DM 7 million. Таможенные сборы продолжали поступать в ноябре в несколько большем объеме, чем предполагалось, давая еженедельно 7 млн. немецких марок.
The fact that even more women than expected were elected in the Parliament demonstrates that the law is not discriminatory to women and doesn't limit women's election at Parliament to the quota reserved for them. Тот факт, что в состав парламента было избрано больше женщин, чем предполагалось, свидетельствует о том, что этот закон не является дискриминационным в отношении женщин и не ограничивает их возможности в плане избрания в парламент исключительно установленными для них квотами.
(a) The actual experience under the new agency support cost arrangement has until now been much more limited than had been expected when the Governing Council put these arrangements in place in 1992; а) масштабы фактического использования новых процедур в отношении вспомогательных расходов учреждений до настоящего времени были гораздо более ограничены, чем это предполагалось при принятии Советом управляющих решения о внедрении указанных процедур в 1992 году;
He said that in the case of his country, development had taken place chiefly in the areas of banking and real estate, which had had less effect on the country's social conditions than expected, leaving much of the population still impoverished. Он заявил, что в случае его страны процесс развития происходил главным образом в областях банковского дела и рынка недвижимости, что оказало менее значительное, чем это предполагалось, воздействие на социальные условия страны, в результате чего значительная часть населения по-прежнему живет в условиях нищеты.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
This wasn't expected, sir. Мы этого не ожидали, сэр.
The petitioners expected that a government representative would visit the site of the demonstration and speak with them. Петиционеры ожидали, что правительство направит своего представителя на место проведения демонстрации для выступления перед ними.
They got more volunteers than they expected. У них больше волонтеров, чем они ожидали.
I recognize this isn't what you expected, but if you can find it in your hearts to-to-to support us... Я понимаю, что это не то что вы ожидали, но если вы можете найти это в ваших сердцах то поддержите нас.
Not what you expected? Вы не это ожидали увидеть?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Only a limited number of turbines have existed for the full expected lifetime of 20 years. Имеется лишь ограниченное число ветроэнергетических установок, просуществовавших полный ожидаемый срок службы, который составляет 20 лет.
Output expected by the end of 2011: Ожидаемый результат к концу 2011 года:
(a) To identify the existing criteria, or legislative mandates, which describe the expected outputs for the activity, project or programme being evaluated; а) установить существующие критерии или юридические основания, которые описывают ожидаемый результат осуществления мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах.
A study by McKinsey estimated that demand reduction measures with no net cost could almost halve expected growth in global electricity demand (see box 15). Исследование, проведенное компанией «Маккинси», показало, что меры по снижению спроса могут снизить ожидаемый глобальный рост спроса на электричества почти в два раза (см. вставку 15).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It was more violent than i expected. Было больше насилия чем я ожидала.
The assignment went faster than expected, so I went to Germany. На самом деле все завершилось раньше, чем я ожидала, и я поехала в Германию.
I expected him to report the meeting. Я ожидала, что он доложит о встрече.
I am just very nervous, because, honestly, this is all moving a lot faster than I expected, and - and because my resume can fit on a post-it note. Я сильно нервничаю, потому что, если честно, всё намного быстрее, чем я ожидала, и... и потому, что моё резюме, как почтовый конверт.
Not what you expected? Но не такой, как ты ожидала?
Больше примеров...