Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In the meantime, appropriate capacity and stability are expected in terms of the management of the Strategy secretariat. В ожидании этого предполагается обеспечить надлежащий потенциал и стабильность на уровне руководства секретариата Стратегии.
Further export growth was expected, especially in cocoa. Предполагается достичь дальнейшего роста экспорта, особенно экспорта какао.
Expeditious follow-up was expected on such matters as the provision of new resources to assist developing countries and evaluation of the criteria to measure the economic sustainability of middle-income countries. Предполагается, что последующие меры будут оперативно приняты в таких областях, как предоставление новых ресурсов для оказания содействия развивающимся странам и анализ критериев оценки уровня экономической устойчивости стран со средним уровнем дохода.
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
Given the high level of technical sophistication that might be expected from certification authorities and the high level of trust they were intended to generate, certification authorities should, in normal circumstances, be held liable whenever the issuance of faulty certificates resulted in damages. С учетом высокого уровня технической оснащенности, которого можно ожидать от сертификационных органов, и высокого уровня доверия, который с их помощью предполагается создать, эти органы в обычных обстоятельствах должны нести ответственность во всех случаях, когда сертификаты выдаются с пороками, что приводит к возникновению ущерба.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As to whether or not the Government's efforts on behalf of women had encountered resistance from men, while some initial resistance was to be expected, it generally dissipated in the light of women's demonstrated competence and dedication. Что касается вопроса о том, сталкивается ли правительство в своих усилиях в интересах женщин с сопротивлением со стороны мужчин, то, хотя следует ожидать определенного первоначального сопротивления, оно обычно исчезает, когда женщины демонстрируют свою компетентность и ответственность.
It must therefore not be expected that these States should collectively endorse a draft resolution which contains divisive and non-consensual elements that imply a singular lack of appreciation for their judicial and legislative processes, developed and applied in compliance with their international legal obligations. Поэтому нельзя ожидать, что эти государства будут коллективно поддерживать проект резолюции, содержащий спорные и неконсенсусные элементы, которые указывают на отсутствие всякого уважения к их судебным и законодательным процессам, разработанным и применяемым в соответствии с их международно-правовыми обязанностями.
He also submitted two letters from M.A.A., the complainants' lawyer in Bangladesh, who allegedly confirmed that the 2001 case had been completed and that life imprisonment or death penalty sentences could be expected. Он также представил два письма адвоката заявителей в Бангладеш г-на А.А., который якобы подтвердил, что рассмотрение дела 2001 года завершено и что можно ожидать приговора к пожизненному тюремному заключению или к смертной казни.
Further improvements could be expected as a result of better planning, forecasting and resource management with the use of benchmarking, which would lead to greater responsiveness to the field and better sharing of information. Можно ожидать дальнейшего совершенствования операций благодаря улучшению планирования, прогнозирования и управления ресурсами на основе использования контрольных показателей, что приведет к большей оперативности полевых действий и улучшению обмена информацией.
WASHINGTON, DC - When Russian President Vladimir Putin presides over the military parade commemorating Victory in Europe Day on May 9, he will not attract the crowd he could have expected a couple of years ago. ВАШИНГТОН - Когда российский президент Владимир Путин возглавит военный парад в честь Дня Победы в Европе 9 мая, он окажется совсем не в той компании, которую мог бы ожидать еще пару лет назад.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Out of 133 subprogrammes, 52 referred explicitly to gender perspectives in the form of at least one expected accomplishment, and 14 per cent of 470 expected accomplishments defined in 26 programmes were gender-oriented. В 52 из 133 подпрограмм содержалась прямая ссылка на гендерную проблематику в виде как минимум одного ожидаемого достижения, и 14 процентов от 470 ожидаемых достижений, определенных в рамках 26 программ, имели гендерную направленность.
Some improvements were noted in two areas, but more work remains ("rating of 3") to realize the expected impact of planned management interventions. Некоторые улучшения были отмечены в двух областях, в которых предстоит еще проделать определенную работу («оценка З балла»), с тем чтобы добиться ожидаемых результатов осуществления руководством запланированных мер.
A large part of the commodities expected under the first and second phases are for the refurbishment of the printing facilities in Erbil and Sulaymaniyah as well as the provision of a printing press and operating inputs in both locations. Значительная часть ожидаемых материалов в рамках первого и второго этапов предназначается для восстановления печатных мощностей в Эрбиле и Сулеймании, а также для предоставления печатной машины и принадлежностей для ее эксплуатации в каждой мухафазе.
There was a mismatch between the number of supplied arguments and the number of expected arguments. Specifically, the argument' ' has' ' elements while the argument' ' has' ' elements. Несоответствие между числом предоставленных аргументов и числом ожидаемых аргументов. В частности, аргумент имеет элементов, а аргумент - элементов.
f) to analyse short-term and long-term competitiveness, current and expected technological trends for clean-fuel-based electricity production and security of electricity supplies; and f) проводить анализ конкурентоспособности в краткосрочной и долгосрочной перспективе, текущих и ожидаемых тенденций в области технологии производства электроэнергии на основе экологически чистого топлива, а также надежности поставок электроэнергии; и
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In expected accomplishment (b), delete the words "in all activities of sustainable development". В графе «ожидаемые достижения» (Ь) исключить слова «во все виды деятельности в области устойчивого развития».
The Committee shares the Board's view that UNHCR should establish detailed objectives, indicators and expected impact on management before undertaking such relocation of functions. Комитет разделяет мнение Комиссии о том, что УВКБ, прежде чем приступать к такой передаче функций, следует определить ее конкретные цели, показатели и ожидаемые последствия для системы управления.
The expected benefits of trade liberalization in the services sector may be frustrated by the inadequacy of domestic policies and by the lack of a well-articulated domestic regulatory framework. Ожидаемые выгоды от либерализации режима торговли в секторе услуг могут остаться нереализованными при неадекватности внутренней политики и при отсутствии четкой внутренней системы регулирования.
At the subprogramme level, the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, external factors and outputs are intended to constitute an interrelated whole within a logical framework. На уровне подпрограмм цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, внешние факторы и мероприятия должны составлять единое целое и находиться в логической взаимосвязи друг с другом.
Task Deadline and expected Results/Comments Крайний срок и ожидаемые результаты/замечания
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The expected completion date for all transitional facilities is 2013 Как ожидается, строительство всех временных пунктов будет завершено в 2013 году
The fifth company was expected soon to receive samples of methyl chloroform alternatives for trial. Пятая компания, как ожидается, вскоре получит образцы альтернатив метилхлороформу для их испытаний.
The legal and policy framework of a country can set the vision and targets expected in the short-term as well as the long-term. Определению общего замысла и конкретных целей, которые, как ожидается, могут быть достигнуты в краткосрочной и долгосрочной перспективах может способствовать наличие в странах соответствующих правовой базы и политических условий.
He then stressed that the third session marked a turning point in the work of the Committee, during which those tools would be applied, particularly in light of the coming review of the first States parties' reports, expected by December 2012. Далее он подчеркнул, что третья сессия знаменует собой поворотный момент в работе Комитета, поскольку на ней начнут применяться эти инструменты, особенно в свете предстоящего рассмотрения первых докладов государств-участников, которые, как ожидается, будут получены к декабрю 2012 года.
In recognition of the expected extra burden on the African economies, especially of the least developed countries among them, the Uruguay Round package and the Marrakesh Declaration provide for special arrangements for Africa. Учитывая дополнительное бремя, которое, как ожидается, ляжет на экономику африканских стран, в частности на экономику наименее развитых среди них, пакет Уругвайского раунда и Марракешская декларация предусматривают для Африки особые меры.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
However, during the course of 2007, higher levels of contributions were received than had been expected. Однако в 2007 году было получено больше взносов, чем ожидалось.
Invitation pointlessly offered, declined as expected. Отлично, приглашение бесмысленно предложено, приглашение отклонено, как и ожидалось.
We found Julie's, as expected. Мы нашли отпечатки Джули, как и ожидалось.
The reaction of the public was much more favorable than expected, with an evident increase of media interest. Реакция общественности была гораздо более благоприятной, чем ожидалось, при очевидном росте интереса со стороны СМИ.
The FAO High-level Conference on World Food Security in Rome in June 2008 would be attended by more Heads of State than originally expected because of the food crisis. В работе Конфе-ренции ФАО высокого уровня по международной продовольственной безопасности, которая со-стоится в Риме в июне 2008 года, примет участие большее число глав государств, чем первоначально ожидалось, что объясняется нынешним продо-вольственным кризисом.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I'd never have expected that from you, Hodder. Я от тебя такого не ожидал.
Things have not turned out as you expected, I guess. Все оказалось не так, как ты ожидал? Да.
When Richard hired you, he expected you to bill 200 hours a month. Разумеется, для меня это не кризис, но, нанимая тебя, Ричард ожидал, что ты будешь вкалывать по 200 часов в месяц.
When he had registered voters for the referendum in 1994, he had expected Morocco to act honourably and had been less sure of the Frente POLISARIO. Когда он в 1994 году занимался регистрацией лиц, имеющих право голоса при проведении референдума, он ожидал, что Марокко будет вести себя достойно, и в меньшей степени был уверен в поведении Фронта ПОЛИСАРИО.
He played more than expected due to an injury to Sam Dekker. Он получал гораздо больше игрового времени, чем ожидал, из-за череды травм в составе «Детройта».
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
However, I have to say that we have not yet achieved the level of synergy and cooperation that should be expected. Однако должен сказать, что пока мы не достигли ожидаемого уровня синергии и сотрудничества.
In line with this approach and in light of the expected responsibility to intensify its support in areas critical to the success of the transition, the Mission will require some increased capacities. В соответствии с этим подходом и в свете ожидаемого мандата на активизацию поддержки в областях, имеющих решающее значение для успешного завершения переходного периода, Миссии потребуется несколько укрепить свой потенциал.
However, the Tripartite Plus meeting on 25 and 26 March in Bujumbura decided to remove FNL from the list of negative forces in the light of its then expected return to the Joint Verification and Monitoring Mechanism on 1 April. В то же время Трехсторонняя плюс один комиссия на своем заседании 25 и 26 марта в Бужумбуре постановила исключить НОС из списка неконструктивных сил ввиду ожидаемого на тот момент возобновления участия в работе Совместного механизма по проверке и наблюдению 1 апреля.
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent (owing to the difficulty of finding enough temporary assistance, especially when vacancy rates are high). На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов (из-за трудностей с набором достаточного числа временных сотрудников, особенно при большом числе вакансий).
It was recalled that the objective of the subprogramme was to use statistics for evidence-based decision-making, and clarification was sought as to the relevance of expected accomplishment (a) within the subprogramme. Участники напомнили, что цель этой подпрограммы - использование статистических данных для принятия решений на основе фактических материалов, и было запрошено разъяснение относительно уместности ожидаемого достижения (а) в данной подпрограмме.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года.
The evaluation of CCA and UNDAF expected in 2001 will assess the effectiveness of these instruments for translating conference outcomes into actual development assistance programmes and consequent development results. Оценка ОСО и РПООНПР, которую планируется осуществить в 2001 году, позволит установить эффективность этих инструментов в превращении решений конференций в конкретные программы помощи в целях развития и обеспечение в дальнейшем результатов в области развития.
Following the example of Mining Mineral Resources in North Katanga, more investment is to be expected in those mining areas where traceability will next be introduced. Как и в случае с компанией «Майнинг минерал ресорсиз», в Северной Катанге ожидается увеличение объема инвестиций в тех районах добычи, где планируется внедрение системы отслеживания.
In view of the broad support for this recommendation, it is expected in principle that it will be explored in the development of the Secretary-General's comprehensive review envisaged for presentation to the General Assembly at its fifty-eighth session. С учетом того, что указанная рекомендация пользуется широкой поддержкой, в принципе предлагается, что этот вопрос будет изучен при проведении Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора, результаты которого планируется представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
When Norreys invested Lisbon, the expected uprising was not forthcoming and little was achieved. Когда Норрейс прибыл, ожидаемое восстание так и не последовало, и достичь удалось весьма малого.
He said that the ability to track the expected recovery of the ozone layer relied totally upon maintaining the measurement capabilities for column ozone that were in place. Он заявил, что способность отследить ожидаемое восстановление озонового слоя зависит исключительно от поддержания уже существующих возможностей измерения озонового столба.
Regarding Aid for Trade, the EU had pledged to increase collective spending, with the expected overall increase in ODA and several other EU initiatives; these represented a platform for increased, demand-driven support. В связи с инициативой "Помощь в интересах торговли" ЕС взял на себя обязательство увеличить объем выделяемых коллективных ресурсов, включая ожидаемое общее увеличение ОПР и расширение других инициатив ЕС; это закладывает основу для более значительной поддержки, ориентированной на существующий спрос.
Expected accomplishment (b) should read: "Increased number of young professionals available for recruitment, including by improved and more extensive outreach". Ожидаемое достижение (Ь) должно гласить: «Увеличение количества имеющихся кандидатов из числа молодых специалистов, в том числе благодаря более эффективному и широкому распространению информации».
Expected accomplishment 1: production. а) ожидаемое достижение 1: производство.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев.
The tender process took longer than expected, but a contract for the new safe confinement was signed in September 2007. Процесс тендерных заявок занял больше времени, чем предполагалось, однако в сентябре 2007 года был подписан контракт на создание нового безопасного укрытия.
The increase in this category is due to the higher than expected number of expert witnesses and consultants anticipated to appear before the court. Увеличение суммы ассигнований по этой статье обусловлено тем, что, как ожидается, в Трибунале выступит большее число свидетелей-экспертов и консультантов, чем предполагалось.
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
At the beginning of the 21st century, another restoration of the frescoes was made, which revealed that they were in worse condition than had been expected. В 2000-е годы проведено очередное обновления фресок, которые оказались в худшем состоянии чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Not quite the in and out we expected. Все вышло не так, как мы ожидали.
Well, to be honest, that's turned out to be a lot harder than we expected. Честно говоря, это оказалось гораздо труднее, чем мы ожидали.
His work in Kuala Lumpur is going better than expected, so I've ordered him to stay... permanently. Его работа в Куалу Лампуре оказалась продуктивнее, чем мы ожидали, так что я приказала ему остаться... на постоянной основе.
Well, that didn't go as well as could be expected. Что же, все прошло не так, как мы ожидали.
As development on the original game ended, the programmers expected that the game would be ported to the PlayStation 4, but planning and preparation did not begin until The Last of Us had launched. По мере того, как разработка оригинальной игры закончилась, программисты ожидали, что игра будет перенесена на PlayStation 4, но планирование и подготовка не начинались до тех пор, пока не был выпущен The Last of Us.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
But, while the expected progress in clean coal technologies will certainly increase coal's environmental appeal, it will add both to capital and operating costs. Однако, хотя ожидаемый прогресс в чистых угольных технологиях, безусловно, повышает экологическую привлекательность угля, этот аспект увеличивает как капитальные, так и эксплуатационные затраты.
First and foremost is the programme budget itself, which has been conceived and formulated in terms of outputs and services to be delivered, with some indicative information on resources at the subprogramme level but without reference to any expected outcome at the end of the biennium. Первым и основным препятствием является сам бюджет по программам, который составляется и излагается в виде запланированных мероприятий и услуг с некоторой индикативной информацией по ресурсам на уровне подпрограмм, но без ссылки на какой-либо ожидаемый результат в конце двухгодичного периода.
In fact, the ECB's perceived reluctance to follow suit is likely to add to the expected growth effects of US or British monetary-policy choices, at the expense of the eurozone. Фактически, ощущаемое нежелание ЕЦБ следовать тенденции, скорее всего, увеличит ожидаемый экономический эффект от выбора денежной политики США и Великобританией за счет еврозоны.
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation (2003). Ожидаемый результат: рассмотрение необходимости расширения существующей классификации европейских внутренних водных путей в целях стандартизации судов и внутренних водных путей для судоходства река-море (2003 год).
Consequently, in the current phase, despite the considerable increase expected in exports from the north, which would reach more than 160 million barrels, the share of exports from Ceyhan will still be in the range of 42 to 45 per cent. Соответственно, в ходе текущего этапа, несмотря на ожидаемый существенный рост экспорта с севера страны, объем которого составит более 160 млн. баррелей, доля экспорта из Джейхана по-прежнему будет сохраняться в районе 42-45 процентов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
So they were together once, and she expected more? Так они были вместе однажды, а она ожидала большего?
"But on the other hand, I'd expected more from you than that." Но с другой стороны, я ожидала от тебя большего.
I guess I expected something different from your photo. Я ожидала сходства с фото.
You're even uglier, paler, smaller and punier than I expected. А ты оказался страшнее, меньше и, видимо, глупее, чем я ожидала.
My DFO in Anthem took longer to clear than I expected, but that's what happens when you don't have enough bodies to cover the bodies Мой порошок для снятия отпечатков, пришлось счищать дольше, чем я ожидала, но что такого случилось, что ты не можешь найти людей, чтобы обследовать тело?
Больше примеров...