Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The analyzer response shall not be more than 2 per cent of the mean CO concentration expected during testing. Чувствительность анализатора не должна превышать 2% средней концентрации СО, которую предполагается выявить в ходе испытания.
It is also expected that railway noise at night will increase in the coming years. Однако предполагается, что шум дорожного движения оказывает аналогичное воздействие.
Honduras would also have to depend on foreign assistance to cover its budgetary requirements, since it expected a loss of about 40 per cent in government revenue as a result of hurricane Mitch. Кроме того, для погашения своих бюджетных расходов Гондурасу придется обратиться к иностранной помощи, поскольку из-за урагана "Митч" предполагается сокращение государственных поступлений примерно на 40 процентов.
A more negative scenario would assume that GDP growth rates would be equal to or slightly less than the EU average growth rate of 2.5% expected for the next 15 years. В соответствии с менее благоприятным сценарием темпы роста ВВП будут несколько меньшими или равными средним темпам роста в ЕС, которые в течение последующих 15 лет, как предполагается, составят 2,5%.
Judgements are expected shortly thereafter. Предполагается, что приговоры будут вынесены в ближайшее время после этого.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
And here, unfortunately, no major change should be expected. Здесь, к сожалению, никаких значительных изменений ожидать не приходится.
Further directions on mainstreaming the three dimensions of sustainable development in the work of the United Nations system may be expected as a result of that process. Можно ожидать, что в результате этих усилий будут выработаны дальнейшие руководящие указания по учету всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций.
All of us who work at the United Nations should feel proud today, but also humble, because even more will be expected of us in the future. Каждый из нас, кто работает в Организации Объединенных Наций, должен испытывать сегодня чувство гордости, но не чрезмерной, поскольку в будущем от нас будут ожидать еще большего.
In the meantime, Umoja is exercising the utmost prudence in utilizing the resources approved by the General Assembly, as would be expected of a team whose aspiration is to increase efficiency and improve resource management throughout the Organization. А пока группа по проекту «Умоджа» проявляет предельную осмотрительность при использовании ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, что и следует ожидать от группы, перед которой поставлена задача повысить эффективность и улучшить систему управления ресурсами в масштабе всей Организации.
It is also expected that there will be substantial adoption of the MA conceptual framework, approaches, and methods in the ongoing initiatives and programs of the various institutions that have been partners in the MA process. Следует также ожидать, что концептуальная структура, подходы и методы программы ОЭ будут использованы в последующих инициативах и программах, выполняемых различными организациями - участниками программы ОЭ.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The problems of some MFIs in making expected contributions must also be addressed. Следует также решать проблемы, возникающие у некоторых МФУ в связи с осуществлением ожидаемых действий в этой области.
(b) Selection criteria should be based on the expected competencies, core values and skills; Ь) критерии отбора должны основываться на ожидаемых профессиональных качествах, основных ценностях и навыках;
The formative evaluation will also help with the identification of performance measures and key "impact drivers" for use by project/programme managers in the delivery of the expected accomplishments. Первичная оценка также поможет выявить показатели эффективности работы и основные «механизмы воздействия», которые руководители проекта/программы могут использовать для реализации ожидаемых достижений.
As the scope and complexity of peacekeeping operations continue to increase, it is envisaged that the Base will be repositioned as a strategic provider of enhanced ICT services designed to meet the expected challenges of future peacekeeping requirements, while minimizing the ICT resources required in field missions. Предусматривается, что по мере продолжающегося увеличения масштабов и сложности миротворческих операций База будет преобразована в стратегического поставщика расширенного круга услуг в области ИКТ, предназначенных для удовлетворения ожидаемых будущих потребностей миротворческих операций, при сведении к минимуму требующихся ресурсов ИКТ в полевых миссиях.
At UNMIS, a newly established mission, only 3 initial inspection reports and 4 quarterly performance reports were compiled, instead of the expected 21 initial inspection reports and 17 performance evaluation reports. В МООНВС - вновь созданной миссии - вместо ожидаемых 21 доклада о первоначальных инспекциях и 17 отчетов об оценке исполнения было подготовлено всего 3 доклада о первоначальных инспекциях и 4 ежеквартальных отчета об оценке исполнения.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
We are particularly pleased that firm deadlines have been added for the General Committee's specific recommendations and the plenary's expected decisions. Особое удовлетворение вызывает у нас то обстоятельство, что конкретные рекомендации Генерального комитета и ожидаемые решения пленарных заседаний дополнены четкими сроками.
Adaptation is the process whereby ecological, social or economic systems adjust in response to actual or expected climatic stimuli and their effects or impacts. Под процессом адаптации понимается комплекс экологических и социально-экономических мер, принимаемых в ответ на фактические или ожидаемые изменения климата и результаты их воздействия или последствия.
Output expected: Participation in the fourth Euro-Mediterranean Transport Forum and in the working groups; follow-up of the state of progress of work in the context of the Euromed Transport Project. Ожидаемые результаты: Участие в работе четвертого совещания Евро-средиземноморского транспортного форума и совещаний рабочих групп; наблюдение за прогрессом в работе, осуществляемой в рамках евро-средиземноморского транспортного проекта.
Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. Ожидаемые выгоды включают снижение количества замечаний по итогам кадровой ревизии, а также сокращение числа случаев использования системы внутреннего отправления правосудия.
The expected accomplishments have been defined in accordance with the support-oriented capacities that are funded from the support account, rather than at the mission level. Ожидаемые достижения были определены на уровне ориентированных на оказание поддержки механизмов, которые финансируются по линии вспомогательного счета, а не на уровне миссий.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was expected that such data could be used to improve space weather forecasting and monitoring. Как ожидается, такие данные можно использовать в целях совершенствования прогнозирования и мониторинга погоды с использованием космической техники.
The results of the review are expected by the end of the second quarter of 2014. Результаты этой аналитической работы, как ожидается, будут представлены к концу второго квартала 2014 года.
The legal and policy framework of a country can set the vision and targets expected in the short-term as well as the long-term. Определению общего замысла и конкретных целей, которые, как ожидается, могут быть достигнуты в краткосрочной и долгосрочной перспективах может способствовать наличие в странах соответствующих правовой базы и политических условий.
The maximum limits in table 6 refer to the maximum values expected during testing. Максимальные предельные значения в таблице 6 означают максимальные значения, которые, как ожидается, должны быть получены в ходе испытаний.
When the new Code of Criminal Procedure came into force, it was expected that criminal proceedings would be speeded up and that there would be an increase in the number of actions brought against officials acting in that capacity. Вступление в силу нового Уголовно-процессуального кодекса, как ожидается, приведет к ускорению процедур уголовного делопроизводства и, параллельно, к увеличению числа дел, возбуждаемых против государственных служащих, действующих в рамках исполнения своих служебных обязанностей.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
This data collection proved to be more difficult to carry out than expected. Процесс сбора этих данных оказался более трудным, чем ожидалось.
As expected, we see that the implementation of resolution 1244 is not an easy affair, but it must be fully implemented in all its parts. Как и ожидалось, мы видим, что осуществление резолюции 1244 - дело непростое, но она должна быть осуществлена в полном объеме.
ICT governance structures in the peacekeeping missions were not operating as expected and appropriate mechanisms for ensuring oversight and coordination of ICT strategic planning in the field were not fully developed. Структуры управления в области ИКТ в миссиях по поддержанию мира не функционировали так, как ожидалось, и соответствующие механизмы обеспечения надзора и координации стратегического планирования в области ИКТ на местах не были всесторонне продуманы.
In December 2011, it was reported that Portugal's estimated budget deficit of 4.5 percent in 2011 would be substantially lower than expected, due to a one-off transfer of pension funds. В декабре 2011 г. были опубликованы данные, согласно которым бюджетный дефицит Португалии, оцениваемый в 4,5% ВВП в 2011 г., будет существенно ниже, чем ожидалось, из-за разового перевода пенсионных фондов.
It was also expected that the process set in motion would contribute to the establishment of mechanisms for participatory assessment of the implementation of the Convention within the national action programme process. Также ожидалось, что начатый процесс будет содействовать созданию в рамках национальных программ действий механизмов оценки хода осуществления Конвенции с участием всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Good work, when I least expected it. Хорошая работа, когда я меньше всего ожидал этого.
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" And I think it's a pretty valid question. Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?» Думаю, это вполне справедливый вопрос.
As Peter Stolypin expected, there was no revolutionary flash. Как и ожидал П. Столыпин, никакой революционной вспышки не последовало.
Trying to find a space suit to do this has led me to an area of technology that I never really expected when I set about doing this. Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим.
It's very complicated to test the new material for the building, but this is much stronger than I expected, and also it's very easy to waterproof, and also, because it's industrial material, it's also possible to fireproof. Очень сложно испытывать новый строительный материал, но труба оказалась намного прочнее, чем я ожидал. Её также легко сделать водонепроницаемой и, поскольку это промышленный материал, её можно сделать огнеупорной.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The standards of conduct are general guidelines for staff on expected standards of conduct, rather than binding rules. Эти стандарты поведения скорее обеспечивают общее руководство для сотрудников в отношении ожидаемого от них поведения и не являются имеющими обязательную силу правилами.
Outputs that contribute to the expected accomplishment are: Итоговыми материалами, способствующими достижению ожидаемого результата, являются:
The deceleration has various causes, ranging from the expected decline in exports, to dampened rural income as a result of crop failure in the previous growing year, to continued political instability. Это замедление объясняется различными причинами: от ожидаемого снижения объема экспорта до уменьшения доходов сельского населения в результате неурожая в предыдущем сельскохозяйственном году и сохраняющейся политической нестабильности.
Likewise, the Executive Heads found the statement highly regrettable, full of misinformation, both factually and legally, and considered that the statement was not only grossly irresponsible but also far below the level of appropriate discourse and debate to be expected in the Board. Административные руководители также сочли, что это заявление вызывает глубокое сожаление, полно дезинформации, как фактической, так и юридической, и, по их мнению, это заявление не только абсолютно безответственно, но и намного ниже уровня надлежащего общения и обсуждения, ожидаемого в Правлении.
The authenticator checks the response against its own calculation of the expected hash value. Аутентификатор сравнивает полученное значение хеша со своим расчётом ожидаемого значения хеша.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
In so doing it is not expected of the foreign citizens to adjust completely to the German way of life. При этом не планируется достичь полной адаптации иностранных граждан к немецкому образу жизни.
A second allocation was made to consolidate longer-term progress in Nepal, while preparatory work was undertaken in a number of other countries where allocations are expected in 2013, including Kyrgyzstan and South Sudan. Вторая часть ассигнований была направлена на укрепление долгосрочного процесса в Непале, а также была проведена подготовительная работа в ряде других стран, которым планируется выделить средства в 2013 году, включая Кыргызстан и Южный Судан.
Chapter III presents the steps envisaged to be taken over the next two years and the expected implications for the sponsor organizations and the wider community of statistical data and metadata providers and users. В главе III перечисляются шаги, которые планируется предпринять в ближайшие два года, и ожидаемые последствия для организаций-спонсоров и более широкого круга поставщиков и пользователей статистических данных и метаданных.
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn will be resumed and that their completion is still expected by the first negotiating session of 2013. ВОО принял к сведению информацию, сообщенную представителем принимающего правительства секретариата, о том, что работы по строительству нового здания для проведения конференций в Бонне, Германия, будут возобновлены и что их планируется завершить до первой переговорной сессии в 2013 году.
A joint project was initiated with UNESCO to improve educational statistics systems in sub-Saharan Africa, with results from several countries expected in 1994. В сотрудничестве с ЮНЕСКО было начато осуществление совместного проекта, предусматривающего совершенствование систем сбора и обработки статистических данных о положении в сфере образования в странах Африки к югу от Сахары, при этом планируется, что в 1994 году будут получены результаты по ряду стран.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
To find a by trial and error, the expected number of computations of the Legendre symbol is 2. Чтобы найти а методом проб и ошибок, ожидаемое число вычислений символа Лежандра равно 2.
The Executive Directorate is planning for an expected three-year mandate extension. Исполнительный директорат рассчитывает на ожидаемое продление срока действия его мандата на три года.
Other approaches are: to treat model comparison as a decision problem, computing the expected value or cost of each model choice; to use minimum message length (MML). Другие подходы: трактовать модель сравнения как задачу принятия решений, вычисляя ожидаемое значение или цену каждого выбора модели; использовать принцип сообщений минимальной длины (англ. minimum message length, MML).
In IAEA, expected retirement in the next five years is not significant; however, there will be serious replacement needs due to the age composition and the mandatory system of rotation for the majority of the staff. В МАГАТЭ ожидаемое число выходов на пенсию в ближайшие пять лет не будет значительным; однако возникнут серьезные потребности в замене сотрудников, которые обусловлены возрастным составом персонала и системой обязательной ротации большинства сотрудников.
The Secretary-General indicates that the approved budget reflected, inter alia, the expected reduction of military contingents by 1,700 troops by 30 June 2015 and of United Nations police by 55 officers (A/69/534, para. 2). Генеральный секретарь указывает, что в утвержденном бюджете отражены, в частности, ожидаемое сокращение личного состава воинских контингентов на 1700 военнослужащих к 30 июня 2015 года и личного состава полиции Организации Объединенных Наций на 55 человек (А/69/534, пункт 2).
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that 85 per cent of staff recruitment for the Mechanism should be completed by 1 July 2012. Предполагалось что, процесс заполнения вакансий в Механизме будет завершен на 85 процентов к 1 июля 2012 года.
It is therefore important that policymakers are cognizant of the shorter-term investments included in FDI statistics, which could reverse more quickly than expected in an uncertain economic and financial climate. Поэтому важно, чтобы директивные органы понимали, что в условиях экономической и финансовой неопределенности краткосрочные инвестиции, отраженные в статистике ПИИ, могут быть выведены быстрее, чем предполагалось.
The 100,000-year component of ice volume variation was found to match sea level records based on coral age determinations, and to lag orbital eccentricity by several thousand years, as would be expected if orbital eccentricity were the pacing mechanism. Было установлено, что составляющая 100000 лет в изменении объёма льда на планете соответствует данным об уровне океана, установленным на основе определения возраста кораллов, и отстаёт на несколько тысяч лет изменений от эксцентриситета орбиты, как и предполагалось, если считать эксцентриситет орбиты механизмом стимуляции.
At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014. В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году.
In this context, it was expected that the milestone assessment would permit the identification of the groups of countries (by type or by region) that would need particular attention from the international community. В этой связи на основе оценки хода внедрения СНС 1993 года предполагалось определить группы стран (по категориям или по регионам), требующие особого внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Well, we expected that, right? Ну, мы же ожидали этого, разве нет?
Republicans around the state expected the committee to recommend disqualification of enough ballots to make Goebel governor. Республиканцы ожидали, что комиссия аннулирует достаточное количество бюллетеней, чтобы сделать Гебеля губернатором.
Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that. Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной).
And we expected huge masterpieces! Мы ожидали величественных произведений искусства!»
Well, we expected that. Но, мы этого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected outcome document will guide activities in the next cycle of implementation. Ожидаемый итоговый документ будет служить руководством для действий в ходе следующего цикла осуществления.
Output expected: Presentation of the list of the most important projects relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in the E waterway network on the territory of countries of Central and Eastern Europe to the international bodies concerned (2003). Ожидаемый результат: представление заинтересованным международным органам перечня наиболее важных проектов, связанных с восполнением недостающих звеньев и ликвидацией узких мест в сети водных путей категории Е на территории стран Центральной и Восточной Европы (2003 год).
"a fresh approach to international cooperation and to define the particular contribution expected of United Nations bodies" (A/50/1, para. 12) "новый подход к международному сотрудничеству и уточнить конкретный вклад, ожидаемый от органов Организации Объединенных Наций" (А/50/1, пункт 12)
XML' '': 'does not contain expected attribute':'. The deserializer has no knowledge of which type to deserialize. Check that the type being serialized has the same contract as the type being deserialized. XML: не содержит ожидаемый атрибут: . В десериализаторе отсутствует информация о типе для десериализации. Проверьте, что сериализуемый и десериализуемый типы имеют одинаковый контракт.
Output expected: Report on safety and implementation of risk assessment techniques in rail transport in the ECE region. (2003) (2005) Priority: 1 Ожидаемый результат: доклад по вопросам безопасности и осуществления оценки рисков на железнодорожном транспорте в регионе ЕЭК. (2003 год) (2005 год)
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's been a dirtier night than I expected. Ночка выдалась грязнее, чем я ожидала.
As this was a suspense account, the Board expected the balance not to be material at year-end. Поскольку этот счет является вспомогательным, Комиссия ожидала, что остаток средств на нем на конец года будет несущественным.
Derek, you have built up our female client base faster than I could've ever expected. Дерек, благодаря вам выросла наша женская клиентура Быстрее чем я ожидала
I expected more from you. Я ожидала от тебя большего.
Not what I expected. Я ожидала не этого.
Больше примеров...