Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Policy coherence and partnerships across the United Nations system were expected. Предполагается наличие согласованной политики и партнерских отношений на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
Further discussions are expected later this month in Washington. Дальнейшие обсуждения, как предполагается, состоятся в конце этого месяца в Вашингтоне.
This paper was referring in large part to young professionals holding contracts for activities of limited duration, where turnover is expected. Этот документ в значительной части касается молодых специалистов, подписавших контракты о выполнении соответствующих мероприятий в течение ограниченного промежутка времени, в рамках которых предполагается ротация кадров.
Completion of this process, expected in the coming months, will enable United Nations organizations to cooperate directly with the Commission and obtain project funding. Предполагается, что этот процесс будет завершен в ближайшие месяцы, в результате чего организации системы Организации Объединенных Наций смогут сотрудничать непосредственно с Комиссией и получать финансирование для проектов.
The estimate of $20,000 under this heading relates to the contributions expected in the biennium 2008-2009 from the Holy See, which is currently the only non-member State in the category described above. Сметная сумма поступлений по данному разделу в размере 20000 долл. США представляет собой сумму взносов, которые предполагается получить в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов от Святейшего Престола - единственного на данный момент государства, не являющегося членом Организации, которое относится к указанной выше категории.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
I would appreciate learning when this appointment may be expected. Хотелось бы получить информацию о том, когда можно ожидать такое назначение.
Cooperation is most needed in areas where potential conflict can be expected. Сотрудничество более всего необходимо в тех областях, где можно ожидать возникновения коллизий.
Based on the preliminary figures for 2004, a further strong increase in investigations was to be expected. Судя по предварительным данным за 2004 год, следует ожидать дальнейшего значительного увеличения количества расследуемых дел.
Early indications are that the programme has a higher success rate than would be expected in programmes without these high levels of intervention. Первые результаты свидетельствуют о том, что эта программа является гораздо более успешной, чем можно было бы ожидать от программ, не предусматривающих таких весьма активных мер.
However, it cannot be expected that a comprehensive fund-raising plan can be developed and implemented without a full-time, qualified and proven fund-raiser, and without a budget. Однако нельзя ожидать, что удастся разработать и осуществить всеобъемлющий план мобилизации средств без привлечения на полной основе квалифицированной и проверенной организации, занимающейся сбором средств, и без составленного бюджета.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It is organized according to three main expected accomplishments, articulated by their programmatic, management and operational issues, and also to overall cooperation. Он сосредоточен вокруг трех главных ожидаемых результатов, рассматриваемых с точки зрения их связи с программами, управлением и операциями, а также процессом сотрудничества в целом.
The Committee was also informed that the expected outcomes and activities of these four priority areas translated into the integrated strategic framework results matrix as the political, security and the rule of law, protection of civilians, and recovery components. Комитет был также проинформирован о том, что данные об ожидаемых результатах и деятельности в этих четырех приоритетных областях объединены в сводную таблицу результатов осуществления стратегической рамочной программы и сгруппированы по таким компонентам, как политика, безопасность и верховенство права, защита гражданского населения и восстановление.
We also recognize the need to develop indicators to track progress on disaster risk reduction activities as appropriate to particular circumstances and capacities as part of the effort to realize the expected outcome and strategic goals set in the "Hyogo Framework for Action". Мы также признаем необходимость разработки показателей для контролирования прогресса деятельности по снижению риска бедствий с надлежащим учетом конкретных обстоятельств и возможностей посредством осуществления усилий по достижению ожидаемых результатов и стратегических целей, изложенных в "Хиогских рамках действий".
With the introduction of results-based budgeting, it is important that outputs be linked to the implementation of the stated objectives and the attainment of expected accomplishments. С введением процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, важно увязывать мероприятия с реализацией указанных целей и ожидаемых достижений.
Instead of the expected $4000 initially he was awarded $2700, which, according to Ziegel, was not enough to comfortably raise a family. Вместо ожидаемых 4 тыс. долларов его первоначальная сумма составила 2700 долларов, что, по мнению Тая, было недостаточным для поддержания нормального уровня жизни.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
At the end of expected accomplishment of the Secretariat (c), add the words "and improvement of safe indoor water facilities". В конце подпункта (с) раздела «Ожидаемые достижения Секретариата» добавить следующие слова: «и улучшение безопасного водоснабжения в помещениях».
Clarification was also sought about the role of special political missions in the strategic framework and why no expected accomplishments or indicators of achievement related to special political missions had been included in the framework. Просили также дать разъяснения относительно роли специальных политических миссий в стратегических рамках, а также интересовались, почему в рамки не были включены ожидаемые достижения или показатели достижения по специальным политическим миссиям.
In the strategic plan, development results are organized around practice outcomes that reflect expected country-level results based on particular areas of high demand for support that are matched with UNDP strengths. В стратегическом плане результаты в области развития систематизированы по общим результатам направлений практической деятельности, которые отражают ожидаемые на страновом уровне результаты в конкретных областях, в которых существует повышенный спрос на оказываемую поддержку и в которых ПРООН имеет определенные преимущества.
Expected outcome of the considerations (information/decision) Ожидаемые результаты рассмотрения (информация/решение)
The Conference also agreed that ILO should review and propose to the Bureau of the Conference for its autumn 1999 meeting amended text for inclusion in the "Objectives" and "Expected collective outputs" of P.E. 4.10 of the Integrated Presentation. Участники Конференции также сделали вывод о том, что МОТ следует провести пересмотр касающейся МОТ информации в разделах "Цели" и "Ожидаемые коллективные результаты" ПЭ 4.10 с целью представления в них измененного текста на совещании Бюро, которое состоится осенью 1999 года.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
There was limited convergence between the current United States and EU regulation on derivatives, but more convergence was expected. Существующие правила регулирования производных инструментов в Соединенных Штатах и ЕС не слишком схожи, но, как ожидается, в будущем они будут сближаться.
The work of the Commission is already under way, and its report is expected during the first quarter of next year. Комиссия уже приступила к работе и должна подготовить доклад, как ожидается, в первом полугодии следующего года.
In paragraph 79 of that report, the Secretary-General outlines the elements used to estimate the efficiency gains expected through the implementation of back-office functions, which include: В пункте 79 этого доклада, Генеральный секретарь изложил элементы, используемые для оценки экономии средств, которая, как ожидается, будет получена за счет централизации делопроизводства путем:
To schedule the review of the Gothenburg Protocol, in view of its expected entry into force in 2003, to commence in 2004; а) запланировать организацию в 2004 году процесса обзора Гётеборгского протокола, который, как ожидается, вступит в силу в 2003 году;
The development of a specialized grant management module through Umoja is expected eventually to improve the tracking and reporting on each trust fund. Как ожидается, внедрение специализированного модуля для управления безвозмездными ссудами в рамках системы «Умоджа» со временем позволит добиться более совершенного учета и отчетности для каждого целевого фонда.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Resistance in the cities is greater than expected. Сопротивление в городах сильнее, чем ожидалось.
The process of recruitment has taken longer than expected, so that the expert recruited will only be on post a few days before the Working Party session. Процесс найма занял более продолжительный, чем ожидалось, период времени, в связи с чем нанятый эксперт займет этот пост всего лишь за несколько дней до начала работы сессии Рабочей группы.
Up to 100 million more people than expected prior to the crisis would fall below the poverty line. За чертой бедности может оказаться до 100 млн. человек больше, чем ожидалось до кризиса.
After some uncertainty, the first half of 2013 has shown better than expected growth in tourist arrivals both globally and specifically in the Asia-Pacific region, especially South-East and South Asia, which lead the way in this renewed tourism growth. После некоторой неопределенности в первой половине 2013 года был отмечен более высокий, чем ожидалось, рост числа посещений туристами, и в глобальном масштабе, и особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, прежде всего в Юго-Восточной и Южной Азии, что стало главным фактором, позволившим возобновить рост туризма.
Similarly, while it had been expected that the freedom of movement and communications of UNTAC personnel would be seriously affected by the devastated condition of Cambodia's limited infrastructure, movement was further restricted to a significant extent by the warring factions. Точно так же, хотя и ожидалось, что плачевное состояние ограниченной инфраструктуры Камбоджи серьезно скажется на свободе передвижения и возможностях обеспечения связи персонала ЮНТАК, воющие группировки в еще более значительной степени ограничили свободу передвижения.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
That's more people than he expected in the room. В комнате больше людей, чем он ожидал.
Well, this isn't the reaction I expected. Ну, это не та реакция, которой я ожидал.
You know, the-the turnout wasn't exactly what I expected. Знаешь, я... я не ожидал, что соберется так мало народу.
Based on his assessment of recently discovered properties of electromagnets, he expected that when current started to flow in one wire, a sort of wave would travel through the ring and cause some electrical effect on the opposite side. Основываясь на своей оценке недавно обнаруженного свойства электромагнита, он ожидал, что при включении тока в одном проводе особого рода волна пройдёт сквозь тор и вызовет некоторое электрическое влияние на его противоположной стороне.
No one expected the flashpoint of discontent to be in the sprawling, bungalow'd 450 square miles of Los Angeles. Никто не ожидал, что центром недовольства станет этот район Л.А.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformity to safety standards and current industry norms. Все компоненты зданий были обследованы с целью оценки их нынешнего состояния, ожидаемого срока эксплуатации и соответствия требованиям безопасности и действующим отраслевым стандартам.
After expected accomplishment (b), insert a new expected accomplishment (c) reading: После ожидаемого достижения (Ь) добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее:
(b) Interest rates and their expected movements in the future; Ь) процентных ставок и их ожидаемого движения в будущем;
In expected accomplishment (c), after the phrase "to help individuals", insert the phrase", especially mothers and children, ". В тексте ожидаемого достижения (с) после слов «оказывать помощь лицам» вставить фразу «, особенно матерям и детям».
Or perhaps an expected one. А может и ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Completion of 50 per cent of the project, with full completion expected by end-2005. Завершено осуществление 50 процентов проекта, а полностью его планируется завершить к концу 2005 года.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
The first such structural survey was made in November 1996 and the results are expected in the course of 1997. Данное обследование структуры арендного жилья было проведено впервые в ноябре 1996 года, а его результаты планируется получить в ходе 1997 года.
He concluded that the group was working closely with the pole side impact group to synchronize timelines and that the next meeting was expected in March 2012. В завершение он отметил, что группа тесно сотрудничает с группой по испытанию на боковой удар о столб в целях синхронизации графиков и что следующее совещание планируется провести в марте 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Meetings with the Law Reform Commission are reported under expected accomplishment 2.1 См. информацию о совещаниях с Комиссией по реформе законодательства в пункте «ожидаемое достижение 2.1»
The Centre anticipates the achievement of its objective and expected accomplishment provided that there is commitment by Governments and national stakeholders to preventive diplomacy and dialogue. Центр предполагает, что его цель и ожидаемое достижение будут реализованы при условии, что правительства и национальные заинтересованные стороны будут привержены превентивной дипломатии и диалогу.
The acceleration of growth that is forecast for 1995 comes despite an expected slowing of economic growth in the United States, as it is anticipated that most European growth rates will rise significantly. Повышение темпов роста прогнозируется и на 1995 год, несмотря на ожидаемое снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах, поскольку предполагается, что в большинстве европейских стран будет наблюдаться значительное повышение темпов роста.
These funds will serve to compensate the expected reduction of support to the education sector over the next 3-4 years as a result of discontinuance on contributions to the Fund for Support to Education Sector, by some cooperation partners, especially the Netherlands and Denmark. Эти средства позволят компенсировать ожидаемое в ближайшие три-четыре года сокращение объема финансирования сектора образования в результате прекращения внесения взносов в Фонд поддержки образования некоторыми партнерами, особенно Нидерландами и Данией.
Expected accomplishment 1.1: Fully functioning Regional Service Centre concept in line with the global field support strategy Ожидаемое достижение 1.1: полная реализация концепции функционирования Регионального центра обслуживания в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The sale is continuing, but implementation of this programme is not as easy as expected. Эта продажа продолжается, однако осуществление данной программы оказалось не таким легким делом, как это предполагалось.
The expected outcomes of the workshop were: На рабочем совещании предполагалось достичь следующих результатов:
This phenomenon has a precedent in Serbia, where refugees who were taken in from Croatia and Bosnia and Herzegovina remained years longer than expected. Подобное явление уже имело место в Сербии, где беженцы из Хорватии и Боснии и Герцеговины оставались на территории этой страны на много лет больше, чем это изначально предполагалось.
Following the reorganization of the Base in 2007/08, a post of Engineer at the P-3 level was assigned to the Facilities Management Section, as it was expected that the Section would address campus engineering issues and undertake maintenance and restoration. После реорганизации Базы в 2007/08 году Секции эксплуатации помещений была придана должность инженера класса С-3, и предполагалось, что Секция будет заниматься решением вопросов инженерно-технического обеспечения объектов Базы и производить ремонтно-восстановительные работы.
The Group of Experts was informed that the very positive response to the questionnaire which had been circulated to obtain information to up-date the Directory meant that data entry was taking longer than expected. Группа экспертов была проинформирована о том, что в связи с тем, что на вопросник, который был распространен для получения информации с целью обновления Справочника, был представлен чрезвычайно большой объем сведений, ввод данных займет больше времени, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The U.S. intelligence agencies expected the regime to collapse within three to six months. Разведывательные учреждения США ожидали краха режима НДПА в течение трёх-шести месяцев.
We expected that when we saw the hull damage. Мы ожидали такого, когда увидели повреждения корпуса.
Futures traders knew about the growth of China and other emerging markets; but they expected supply - mainly from low-cost Middle East providers - to increase in tandem with demand. Фьючерсные торговцы знали об экономическом росте Китая и других развивающихся рынков, но они ожидали, что предложение (в основном, недорогих ближневосточных поставщиков) возрастёт одновременно со спросом.
Many expected that America would call for a collective NATO response. Многие ожидали тогда, что Америка призовет к коллективному ответному удару со стороны НАТО.
Giving his own take on the film's reception, Thomas Bangalter also stated, We expected it to be less popular than Discovery, of course. Томас Бангальте также высказал собственное мнение о реакции на фильм: «Конечно, мы ожидали, что он будет менее популярным, чем Discovery.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
This had been an expected outcome, as the team was using an upgraded version of the previous year's Forti FG01 chassis, which had only qualified within 107% of pole position on one of thirty-four occasions beforehand. Это был ожидаемый результат, поскольку команда использовала обновлённую версию прошлогоднего шасси Forti FG01, которое попадало в пределы 107 % от поул-позиции лишь в 34 случаях.
Meeting these long-term objectives will contribute to achieving the above-mentioned vision. The "expected impacts" are the long-term effects intended by the strategic objectives. долгосрочных целей станет вкладом в реализацию вышеизложенного общего замысла. "Ожидаемый эффект" - это предполагаемые долгосрочные последствия достижения стратегических целей.
Expected result: collaboration with other organizations leads to coordinated and effective support to the LDCs on NAPs Ожидаемый результат: сотрудничество с другими организациями обеспечивает скоординированную и эффективную поддержку по НПА для НРС
Output expected: Availability of main data online (2008) Priority: 1 Ожидаемый результат: Наличие основных данных в режиме реального времени.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
There is much more secret filming than I expected. Они засняли намного больше секретов, чем я ожидала.
I expected no better of you. Я и не ожидала от тебя ничего лучшего.
Exactly what l expected, thank you. Именно то, что я и ожидала!
And I went home to change, and with traffic, it's just taking longer than I expected. и я пошла домой переодеваться, но из-за пробки. это заняло больше времени, чем я ожидала.
No worse than I expected. Да ладно, не хуже, чем я ожидала.
Больше примеров...