Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Replies are expected by the end of November and the publication in the first quarter of 2002. Ответы предполагается получить к концу ноября и опубликовать в первом квартале 2002 года.
In years during which there are two regular sessions, it would be expected that only one would consider JIU recommendations. Предполагается, что в годы проведения двух очередных сессий рекомен-дации ОИГ будут рассматриваться лишь на одной из них.
Those programmes would now be expected not only to deliver their outputs, but would also be required to establish targets for measuring the change effected. Теперь в рамках таких программ предполагается не только выполнение предусмотренных в них мероприятий, но и необходимость установления целевых показателей для оценки достигнутых изменений.
Taking into account the progress so far in the demarcation exercise and the calendar of the activities related to the Greentree Agreement, it is already expected that the Mixed Commission will not be able to fully complete its mandate by the end of 2007. С учетом прогресса, достигнутого к настоящему времени в осуществлении демаркации, и графика осуществления мероприятий, касающихся осуществления Гринтрийского соглашения, уже предполагается, что Смешанная комиссия не сможет полностью выполнить свой мандат к концу 2007 года.
(m) Project personnel, as part of their official functions, will be expected from time to time to attend governmental or other functions, such as meals and diplomatic receptions. м) Предполагается, что сотрудники по проектам в рамках своих служебных функций будут время от времени присутствовать на правительственных или других мероприятиях, таких, как обеды и дипломатические приемы.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
She sounds more nervy than I'd have expected. Она нервничает больше, чем можно было ожидать.
They expected, and continue to expect, fair justice, impartial justice and independent justice. Он ожидал и продолжает ожидать справедливого, беспристрастного и независимого правосудия.
In India, however, the Government's forward-looking policies had enabled the economy to grow, with a further improvement expected. Однако в Индии проводимая правительством дальновидная политика позволила добиться экономического роста, и в будущем можно ожидать дальнейшего улучшения показателей в этой области.
Comparing the LC50 values from the two different studies it may be expected, that the LC50 for HCBD in an artificial soil test would be in the range of 10 to 1000 mg/kg soil. При сравнении значений ЛК50 из этих двух исследований можно ожидать, что ЛК50 для ГХБД в искусственной почве составит от 10 до 1000 мг/кг почвы.
But, just as the post-Kobe rebuilding did little to end the first of Japan's lost decades, a similar outcome can be expected this time. Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The delivery of work by UNEP along these service lines will not by itself achieve any of the expected accomplishments in the medium-term strategy. Сама по себе работа ЮНЕП по этим направлениям оказания услуг не приведет к реализации каких-либо ожидаемых достижений в среднесрочной стратегии.
23.65 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the cooperation of other United Nations bodies, organs and external parties and decisions of States parties and treaty-mandated bodies. 23.65 Существенными внешними факторами, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, являются сотрудничество с другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций и внешними сторонами и принятие соответствующих решений государствами-участниками и договорными органами.
By the time expected accomplishments are measured, many are no longer outcomes К моменту количественного изменения ожидаемых достижений многие из них становятся неактуальны
The impacts of this redistribution of future emissions and expected changes in future global CH4 concentrations specified by the RCPs were explored using linear approximations of the intercontinental source-receptor sensitivities determined under current conditions in the HTAP multi-model experiments. Воздействие такого перераспределения будущих выбросов и ожидаемых изменений в будущих глобальных концентрациях СН4, определяемых РСИК, было изучено с помощью линейной аппроксимации межконтинентальной чувствительности "источник-рецептор", установленной в нынешних условиях в ходе экспериментов по изучению ПЗВП с использованием широкого круга моделей.
Add the entry "Increased productivity" both under Expected accomplishments and under Indicators of achievement preceded by the appropriate letter, with the entries above lettered or re-lettered accordingly. Добавить слова «рост производительности» в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов с соответствующим изменением буквенного обозначения пунктов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The outcomes expected from the project were qualitative and ill defined and lacked an objective measure by which to judge success. Ожидаемые результаты проекта не были определены количественно, плохо сформулированы, а объективные критерии успеха отсутствовали.
For each work area, expected benefits, measures of success, required tasks, and cost considerations were stated. По каждому направлению работы указаны ожидаемые результаты, показатели успешной работы, поставленные задачи и стоимостные факторы.
When drawing up further measures, we should bear in mind that the population growth expected in the near future will be mainly in urban areas, and most of it will be in the world's poorest countries. При разработке дальнейших мер мы должны учитывать, что темпы роста населения, ожидаемые в ближайшем будущем, будут наблюдаться главным образом в городских районах, а большинство из них будет находиться в самых бедных странах мира.
He took note of the Advisory Committee's observation that, in numerous cases, the formulation of objectives and expected accomplishments was too vague, a point that had also been made by the Committee for Programme and Coordination. Она учитывает замечания Консультативного комитета относительно того, что во множестве случаев цели и ожидаемые достижения были сформулированы слишком расплывчато, что было отмечено и Комитетом по программе и координации.
28A. The objectives and expected accomplishments under executive direction and management are anticipated to be accomplished under the assumption that all stakeholders will extend their full cooperation and support to the Department in implementing management improvements. 28А. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения по разделу «Руководство и управление» будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие и поддержку Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The first decisions are expected in March. Первые решения, как ожидается, будут вынесены в марте.
It shall be noted that by 2001 a series of new beneficiary countries are expected from the West Balkan area. Следует отметить, что к 2001 году в программу, как ожидается, будут включены новые страны Западных Балкан.
Finally, he informed the Working Party that a representative of FCS would attend the ensuing meeting of AC., where he expected further clarifications would be provided. И наконец, он сообщил Рабочей группе, что на следующем совещании АС. будет присутствовать представитель ФТС, который, как ожидается, и представит дальнейшие разъяснения.
The expected technical cooperation contributions are maintained at the revised 2004 - 2005 level, while the United Nations regular budget will be adjusted later in accordance with the allocations approved by the General Assembly in December 2005. Как ожидается, объем взносов на цели технического сотрудничества сохранится на пересмотренном уровне 20042005 годов, при этом регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет скорректирован на более позднем этапе в соответствии с бюджетными ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года.
As the current Procurement Manual version 4.0 is under revision, substantial changes are expected in version 5 which will be due in late 2008 or early 2009. Поскольку вариант 4.0 Руководства по закупкам в настоящее время пересматривается, в вариант 5, который должен быть выпущен в конце 2008 года или в начале 2009 года, будут внесены, как ожидается, существенные изменения.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Savings arose from lower than expected costs for personal service contracts. Экономия средств обусловлена тем, что расходы на индивидуальные услуги по контрактам были ниже, чем ожидалось.
As expected, Aro forces resisted all axes strongly, although they lacked modern weapons. Как и ожидалось, бойцы клана Аро сильно сопротивлялись на всех направлениях, хотя им не хватало современного оружия.
Turning to finances, the move to Public Sector Accounting Standards (IPSAS) had had a negative impact on UNOPS delivery and revenue figures in 2012, although less than expected. Что касается вопросов финансирования, то переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) отрицательно сказался на показателях осуществления проектов и поступлениях ЮНОПС в 2012 году, хотя и в меньшей степени, чем ожидалось.
In its decision 98/23, the Board had requested UNDP to develop such a framework, and it was expected that a draft of the framework would be reviewed by the Board at its third regular session 1999. В своем решении 98/23 Совет просил ПРООН разработать такие рамки, и, как ожидалось, проект этих рамок будет рассмотрен Советом на его третьей очередной сессии 1999 года.
Following a Request for Proposal issued in September 2007, a winning bidder was identified (International Business and Technical Consultants, Inc) and it was expected that a contract would be concluded shortly. После опубликования в сентябре 2007 года запроса на подачу конкурсных предложений был определен победитель тендера ("Интернэшнл бизнес энд текникал консалтантс, инк."), и ожидалось, что в скором времени будет заключен контракт.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
This issue did not arise in the more usual pension arrangements because the vast majority of members retired either before or at normal retirement age, with the result that the expected length of pension payments was relatively similar for all retirees. Этот вопрос не возникает в рамках более распространенных пенсионных систем, поскольку подавляющее большинство членов выходят в отставку либо до достижения обычного возраста выхода на пенсию, либо по его достижении, в результате чего предполагаемый период получения пенсионных выплат для всех выходящих на пенсию относительно аналогичен.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected nothing less from you, Bailiff Longthorn! Ничего другого я от тебя и не ожидал, управляющий Лонгторн!
It's not really what I expected. Это не совсем то, чего я ожидал.
Sasha expected Bayley to be grateful, but the two instead fought. Саша ожидал, что Бейли будет благодарен, но вместо этого они подрались.
I never expected you to be the first one of usto move on. Я не ожидал, что ты первая начнешь жить своей жизнью.
It's longer than I expected. Дольше, чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
She called for greater international support for Liberia's police in line with the expected drawdown of UNMIL troops. Она призвала расширить международную поддержку полиции Либерии с учетом ожидаемого сокращения численности войск МООНЛ.
Given the urban growth expected in the coming decades, coupled with the enormous reliance on urban areas for poverty reduction, economic growth and environmental sustainability, multisectoral leadership in urban planning is a growing need, nationally and globally. С учетом ожидаемого прироста городского населения в предстоящие десятилетия в сочетании с огромным значением городских районов в рамках сокращения масштабов нищеты, обеспечения экономического роста и экологической устойчивости растет потребность в многосекторальном руководстве - на национальном и на глобальном уровнях - деятельностью в области городского планирования.
Replace expected accomplishment (b) with the following: "(b) Increased ability of Member States and the Secretariat to make decisions, based on findings and recommendations of the Office of Internal Oversight Services pertaining to cross-cutting practices within the Secretariat". Заменить текст ожидаемого достижения (Ь) следующим текстом: «Ь) Укрепление способности государств-членов и Секретариата принимать на основе выводов и рекомендаций Управления служб внутреннего надзора решения, касающиеся общепринятой в Секретариате практики».
The current recommendation of the SNA is that expenditures on weapons and weapon platforms should be expensed, irrespective of their expected service lives. Текущая рекомендация СНС заключается в том, что затраты на оружие и его носители должны в полном объеме проводиться по статье расходов независимо от их ожидаемого срока службы.
It is uncertain whether significantly more oil and gas will be available by 2030 to meet the expected demand, in view of the following factors: В вопросе о том, будет ли к 2030 году иметься значительно больше нефти и газа для удовлетворения ожидаемого спроса, существует неопределенность, и это обусловливают следующие факторы:
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Significant effort to restrict recurrent expenditure was expected in the coming fiscal years. В предстоящие финансовые годы планируется предпринять значительные усилия по ограничению роста текущих расходов.
The proposed amount will provide for eight months of consultancy service and the expected date of completion for the project is June 2007. Испрашиваемая сумма будет использована для оплаты консультационных услуг на протяжении восьми месяцев, и данный проект планируется завершить в июне 2007 года.
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
During the 4th meeting in December 2012, funds expected for 2013 were allocated to global and regional activities following indications from resource partners, primarily to Africa and Asia and the Pacific. На четвертой сессии в декабре 2012 года средства, которые планируется получить в 2013 году, были распределены среди глобальных и региональных мероприятий (с учетом пожеланий партнеров, предоставляющих ресурсы, в основном в пользу Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
In addition to the non-recurrent outputs that are programmed for each biennium, the recurrent outputs that are to be continued in 2004-2005 are subject to extensive reviews at the subprogramme level to ensure that the activities to be carried out are required for the achievement of expected accomplishments. Помимо единовременных мероприятий, которые предусматриваются программой на каждый двухгодичный период, регулярные мероприятия, которые планируется продолжить в 2004 - 2005 годах, также подлежат тщательному анализу на уровне подпрограмм в целях обеспечения того, чтобы проведение запланированных мероприятий способствовало реализации ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In 1998, tightening fiscal and monetary policies and the expected economic slowdown could lead to higher unemployment in the region. В 1998 году ужесточение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики и ожидаемое замедление экономического роста могут привести к повышению безработицы в регионе.
The work programme of the CTC, although submitted rather late, also contains elements which reflect progress, such as the expected completion of Preliminary Implementation Assessments by the end of May 2007. Программа работы КТК, хотя она была представлена довольно поздно, также содержит элементы, отражающие определенный прогресс, такие, как ожидаемое завершение предварительных оценок выполнения к концу 2007 года.
The work on risk reduction (expected accomplishment A) will focus on countries whose assessment shows them to be vulnerable to natural hazards and human-made disasters from environmental factors. Работа по снижению опасности (ожидаемое достижение А) будет сосредоточена в странах, где по результатам оценки была выявлена уязвимость по отношению к природным угрозам и экологическим последствиям антропогенных катастроф.
Expected accomplishment 3.3: Strengthened military and civilian justice capacities in the Government, with complementarities between civilian and military justice systems Ожидаемое достижение З.З: укрепление потенциала государства в сфере военной и гражданской юстиции с обеспечением взаимодополняемости систем гражданской и военной юстиции
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев.
The expected outcomes of the workshop were: На рабочем совещании предполагалось достичь следующих результатов:
The initial staffing support for telephony services involved only national staff technicians in Nairobi and Mombasa, with the expected hosting services from the United Nations Office at Nairobi in Gigiri. Первоначально в штатном расписании телефонных служб предусматривались лишь должности национальных специалистов-техников в Найроби и Момбасе, а услуги по хостингу, как предполагалось, будет предоставлять в Гигири Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
Judgements in certain cases are now expected later than previously predicted; however, the Tribunal is doing its utmost to limit and avoid such delays. В настоящее время предполагается, что решения по некоторым делам будут вынесены позже, чем ранее предполагалось; однако Трибунал делает все от него зависящее, для того чтобы сократить такие задержки и избежать их.
At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014. В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Yes, your visit with Miss Harcourt hasn't gone exactly as you expected. Да, ваша встреча с мисс Харкорт прошла немного не так, как вы ожидали.
We expected more vault, less shelving. Мы ожидали увидеть хранилище, а не кладовку.
more than we expected. больше, чем мы ожидали.
Analysts had expected Exxon Mobil to earn 2.52 per share on revenues of 144 billion dollars, according to a poll by Thomson Financial. Аналитики ожидали, Exxon Mobil заработать 2,52 на акцию при доходах в 144 млрд долларов, согласно опросу Thomson Financial.
Okay, okay, we could point fingers, but what's important is forgetting about what we expected and focusing on what we have, which isn't so bad. Но что является важным, забывает то, что мы ожидали, и сосредоточение, что мы имеем, который не настолько плох.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Their expected growth of more than 5 per cent over the next two years exceeded by a substantial margin their performance in previous decades, reflecting the benefits of past policy reform. Их ожидаемый рост в размере более 5 процентов в течение следующих двух лет существенно превышает результаты, достигнутые ими в прошлые десятилетия, что является отражением преимуществ прошлой политической реформы.
Aware of the expected increase in extreme weather events in some regions, as described by the International Panel on Climate Change, and of the need to make transport systems, cities and communities more resilient to climate change, сознавая ожидаемый рост числа экстремальных погодных явлений в некоторых регионах, как об этом сообщается Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и необходимость обеспечить более высокую устойчивость транспортных систем, городов и общин к изменению климата,
Expected progress in transfers and promotions by 2007 Ожидаемый прогресс в переводах и повышениях в должности к 2007 году
The token requirement has an unexpected type' ' for property ''. The expected property type is ''. Требование к маркеру содержит неожиданный тип свойства. Ожидаемый тип свойства -.
The ('', '') signed header contains the ('', '') attribute. The expected attribute is ('', ''). Подписанный заголовок (,) содержит атрибут (,). Ожидаемый атрибут: (,).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The Greek Cypriot side expected serious and substantial negotiations to take place during the first phase in Nicosia. Кипрско-греческая сторона ожидала, что на первом этапе в Никосии состоятся серьезные и предметные переговоры.
She had expected Dr Franklin to have a brilliant career... Она ожидала, что доктор Франклин сделает блестящую карьеру...
At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка.
I expected something so different. Я ожидала совершенно другого.
I never expected the guy that composed a world apart to look so professorial. Не ожидала, что парень, сочинивший "Разные миры", выглядит так по-профессорски.
Больше примеров...