Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The advantages currently enjoyed by the other Committees as a result of that process were expected for the Sixth Committee. Предполагается, что теми преимуществами, которыми пользуются в результате указанного процесса все другие комитеты, будет пользоваться и Шестой комитет.
Survey contract issues were currently being resolved, and it was expected that construction would begin in 2008. В настоящее время рассматриваются вопросы, касающиеся контракта на проведение геодезической съемки, и предполагается, что строительство начнется в 2008 году.
What is expected of all the students is cognitive and linguistic capacities, ability for reflective thinking and a general background in science subjects. Предполагается, что все студенты должны обладать познавательными и лингвистическими способностями, умением абстрактно мыслить и общей базой знаний по научным предметам.
In order to illustrate what type of information is expected, the reply to the 1993 questionnaire from Poland is also attached to this note for easy reference. В целях иллюстрации того, какую информацию предполагается получить, к настоящей записке для удобства пользования прилагаются также ответы Польши на вопросник 1993 года.
The necessary funds had been disbursed on 31 July 2008, but the agreement of the Ministry of Justice was still pending; it was expected in the course of the current week. Необходимые средства были отпущены 31 июля 2008 года, однако соответствующее соглашение с Министерством юстиции до сих пор не заключено; завершить работу над этим соглашением предполагается на текущей неделе.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. Не следует ожидать, что ЮНКТАД сможет взять на себя все необходимые функции в рамках этой широкой области деятельности.
The Secretariat, Member States and non-governmental organizations all have a role to play in helping improve conditions, and special leadership will continue to be expected from those whose capacity to lead is the basis for their special rights and obligations. Секретариат, государства-члены и неправительственные организации призваны сыграть свою роль и способствовать улучшению условий для осуществления реформы, и по-прежнему от тех, чей потенциал быть лидером является основой их особых прав и обязательств, будут ожидать выполнения особой лидирующей роли.
It offers an overview of the recent market access initiatives of Quad countries, before discussing some of the difficulties one finds in assessing the benefits effectively derived or expected from preferential market access. После общего обзора инициатив стран "четверки" в области доступа на рынки в ней рассматриваются некоторые трудности, возникающие при анализе реальных преимуществ, которые вытекают или которых можно ожидать от преференциального доступа к рынкам.
This experience was to be expected, as more States have missions in New York than in Vienna and considerably more missions in New York than in Vienna have a legal expert on their staff. Этого и следовало ожидать, поскольку в Нью-Йорке находится больше представительств, чем в Вене, и значительно большее число представительств в Нью-Йорке имеют среди своих сотрудников эксперта по вопросам права, чем представительства в Вене.
That's pretty much what we expected. Этого и следовало ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The performance of the Secretariat's 29 programmes was assessed in relation to expected accomplishments, as gauged by indicators of achievement defined before implementation began. В докладе было проанализировано исполнение 29 программ Секретариата с учетом ожидаемых достижений, оцениваемых на основе показателей достижения результатов, которые были определены до начала осуществления деятельности по программам.
For each of the individual elements in the programme of work detailed information is provided on the mandate, relevant objectives, indicators of achievement, specific activities and expected outputs. По каждому отдельному элементу программы работы представлена подробная информация о мандате, соответствующих целях, показателях достижения результатов, конкретных видах деятельности и ожидаемых результатах.
18.37 In order to achieve the expected accomplishments, the subprogramme will carry out analytical work, provide regional forums to facilitate knowledge-sharing and implement technical cooperation activities, including field projects, training workshops and advisory services on priority issues. 18.37 Для достижения ожидаемых результатов в рамках подпрограммы будет проводиться аналитическая работа, обеспечиваться региональные форумы для содействия обмену знаниями и осуществляться деятельность в области технического сотрудничества, включая проекты на местах, учебные семинары и консультации по приоритетным вопросам.
Priority alignment activities likely to contribute to the realization of the expected outcomes under operational objective 2 are: Stock taking of current policy, institutional situations and progress achieved under the strategic priority areas of the Bonn Declaration. Приоритетными мероприятиями по согласованию, которые могут способствовать достижению ожидаемых результатов в контексте оперативной цели 2, являются: а) оценка текущей политики, институциональных основ и прогресса, достигнутого на стратегических приоритетных направлениях деятельности, намеченных в Боннском заявлении.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized. Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The WGGNA will review in detail the terms of reference, the expected output and detailed work programme. РГГНС подробно рассмотрит круг ведения, ожидаемые результаты и подробную программу работы.
Output expected by the end of 2002: Collection of data and improvement of the pilot questionnaire, in cooperation with WP. and IIR. Результаты, ожидаемые к концу 2002 года: Осуществление сбора данных и усовершенствование экспериментального вопросника в сотрудничестве с WP. и МИХ.
Each group must, at the outset of its work, carefully define the scope of its work and the expected output. В начале своей работы каждая группа должна четко определить сферу охвата своей деятельности и ожидаемые результаты.
In the strategic plan, development results are organized around practice outcomes that reflect expected country-level results based on particular areas of high demand for support that are matched with UNDP strengths. В стратегическом плане результаты в области развития систематизированы по общим результатам направлений практической деятельности, которые отражают ожидаемые на страновом уровне результаты в конкретных областях, в которых существует повышенный спрос на оказываемую поддержку и в которых ПРООН имеет определенные преимущества.
It is recognized that, in practice, the formulation of objectives and expected accomplishments will be difficult, in particular given the fact that both terms convey the meaning of a desired outcome or achievement and may appear to be indistinguishable. Признано, что на практике будет сложно формулировать цели или ожидаемые достижения, в частности с учетом того факта, что оба термина означают желаемый итог или достижение и что проведение между ними различия может оказаться невозможным.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Because of a lack of resources, the first draft baseline scenario and 2-3 alternative scenarios are expected by mid-May 2002 only. Ввиду нехватки ресурсов первые проекты базового сценария и двух-трех альтернативных сценариев будут готовы, как ожидается, лишь к середине мая 2002 года.
This advice is expected later this month. I will keep you informed about further developments. Такие рекомендации, как ожидается, будут представлены позднее в этом месяце.
The reporting period was also noteworthy for the large numbers of weapon and narcotic cache finds, which might have an impact on the start of the 2011 spring fighting season, expected after the end of the poppy harvest. Отчетный период ознаменовался также обнаружением большого числа тайников с оружием и наркотиками, что может оказать влияние на весеннюю боевую кампанию 2011 года, которая, как ожидается, начнется по окончании сбора урожая опийного мака.
Judgement in the last multi-accused trial, the Karemera et al. trial, is expected by the end of 2011. Судебное решение по последнему делу с участием нескольких обвиняемых - «Каримера и др.» - будет вынесено, как ожидается, к концу 2011 года.
Programme support cost funds would remain stable, with expected resources of $27,773,800 in 2010-2011, compared with $27,347,400 in 2008-2009 (see table 1 of the report). Как ожидается, объем средств на вспомогательное обслуживание программ в 2010 - 2011 годах останется на прежнем уровне и составит 27773800 долл. США (в 2008-2009 годах - 27347400 долл. США) (см. таблицу 1 доклада).
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It is commonplace for projects to start later than originally expected, creating intense pressure to start the project. Для проектов это обычная практика приступать к их осуществлению позже, чем первоначально ожидалось, в результате чего создается сильный стимул для начала работ.
The NID also expected resistance from the Reykjavík police, consisting of some 60 armed men. В-третьих, также ожидалось возможное сопротивление со стороны полиции Рейкьявика, в которой было семьдесят вооружённых человек.
The HIPC Initiative, however, is not delivering long-term debt sustainability as expected, and African countries remain overburdened by external debt. Инициатива БСКЗ, однако, не обеспечивает, как ожидалось, приемлемости уровня задолженности в долгосрочном плане, и африканские страны продолжают нести бремя внешнего долга.
The post-conflict recovery in The former Yugoslav Republic of Macedonia has proceeded more slowly than expected and only a modest recovery in GDP (by some 2 to 3 per cent) is projected for 2003. Постконфликтное восстановление в бывшей югославской Республике Македонии идет медленнее, чем ожидалось, а на 2003 год прогнозируется только скромное увеличение ВВП (примерно на 2 - 3 процента).
This was due to higher than expected expenditures such as increased civil service personal emoluments as well as retrenchment packages paid to former Roan Antelope Mining Corporation of Zambia employees. Это объяснялось более высокими расходами, чем ожидалось, в частности увеличением выплат гражданским служащим, а также компенсационными выплатами в связи с увольнением работников бывшей государственной компании "Роун антелоп майнинг корпорэйшн оф Замбия".
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
From the description of the accident, I expected much greater trauma. Из описания инциндента, я ожидал бОльшую травму.
The Committee had expected such information to be included in Mexico's second periodic report, which was due for submission in July 2009. Комитет ожидал, что такая информация будет включена во второй периодический доклад Мексики, который должен быть представлен в июле 2009 года.
Slower than I expected it to. Медленнее, чем я ожидал.
That wasn't the reaction I expected. Не такой реакции я ожидал.
Indeed, he had expected the United Nations to provide documents in Braille for meeting participants who were blind, but none had been provided. Оратор ожидал, что Организация Объединенных Наций подготовит комплект документов со шрифтом Брайля для участников заседания с проблемами зрения, однако такие документы не были представлены.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The projected increase in debt to Member States providing troops and equipment should be seen in the context of an expected increase in the volume of peacekeeping activities. Прогнозируемое увеличение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, следует рассматривать в контексте ожидаемого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира.
We must also step up our efforts to achieve the other two MDGs regarding maternal and child health and work together to make the expected progress. Мы должны также активизировать наши усилия для достижения двух других ЦРДТ, связанных с материнским и детским здоровьем, и стремиться совместными усилиями добиться ожидаемого прогресса в этом направлении.
The continuous scarcity of resources, as evidenced by the expected decline of 8.9 per cent in UNDP voluntary contributions during the period 1996-1997, made it imperative to keep costs under continuously tight control. Постоянная нехватка ресурсов, как это видно из ожидаемого сокращения объема добровольных взносов в ПРООН на 8,9 процента в течение периода 1996-1997 годов, привела к необходимости осуществления постоянного жесткого контроля за расходами.
Assuming the supply of primary mercury is further reduced, the critical question examined here is whether there will remain sufficient Hg supply to meet expected demand. Основной вопрос исследования применительно к допущению о дальнейшем снижении производства первичной ртути состоит в том, будет ли предложение ртути достаточным для удовлетворения ожидаемого спроса.
A major problem of many recent Fund-supported programmes, especially in cases of capital account crisis, has been the lower than expected levels of private financing, resulting in sharper and more abrupt current account adjustment and steep output declines. Одной из серьезных проблем многих недавних финансируемых Фондом программ, особенно в случаях кризисов, связанных с движением капитала, является то обстоятельство, что объем частного финансирования был ниже ожидаемого, что приводило к более кардинальным и динамическим коррективам в счете движения капитала и резкому сокращению производства.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. Было высказано мнение, что, как и в другие разделы бюджета, в данный раздел следовало включить информацию об ожидаемых результатах, которые планируется достичь в ходе осуществления программы.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
Judgement delivery is expected in mid-2010 for all three multi-accused trials in the judgement drafting phase. Представление решений по всем трем находящимся на этапе подготовки решения делам с участием нескольких обвиняемых планируется на середину 2010 года.
Efforts were being made to deal with the problem of prison overcrowding: prison capacity had been increased by 4,972 places in 1998 and a further expansion of 1,600 places was expected in 1999. Переполненность мест заключения является проблемой, над решением которой мы работаем в настоящее время: в 1998 году было создано 4972 дополнительных места для заключенных, а в 1999 году их число планируется увеличить еще на 1600 мест.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The Working Party adopted one expected accomplishment, two indicators and two methodologies. Рабочая группа приняла одно ожидаемое достижение, два показателя и две методологии.
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Expected accomplishment 1: National policymakers and planners have increased capacity to design and implement poverty reduction policies that are effective, sustainable and gender-responsive Ожидаемое достижение 1: лица, ответственные за выработку политики и планирование на национальном уровне, приобретают дополнительный потенциал разработки и осуществления политики сокращения бедности, которая отличается эффективностью, устойчивостью и учетом гендерных соображений
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected. После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
At that time, it was expected that the recruitment, learning and performance management components would be fully deployed, Organization-wide, by April 2011. На тот момент предполагалось, что развертывание компонентов, отвечающих за работу по набору персонала, процесс обучения и управление служебной деятельностью, будет полностью завершено во всех подразделениях Организации к апрелю 2011 года.
With positive promotion and marketing, it was expected that the volume of active international business companies would increase significantly from the current figure of 70. Предполагалось, что при налаживании надлежащей рекламной деятельности и маркетинга число активно действующих в территории международных компаний, которых в настоящее время насчитывается 70, значительно возрастет.
It's taking longer than expected. Она идет дольше чем предполагалось.
The shortfall was attributable mainly to the additional costs for fuel to run the United Nations and contingent-owned generators longer than expected owing to the intermittent and unreliable supply of local electricity. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом дополнительными расходами на топливо, необходимое для эксплуатации принадлежащих Организации Объединенных Наций и контингентам генераторов в течение более продолжительного периода времени, чем это предполагалось, из-за перебоев и ненадежности энергоснабжения на местах.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I hope you don't find Miss Bennet worse than expected. Надеюсь, вы найдете мисс Беннет в лучшем состоянии, чем вы ожидали.
Seems a bit more confused than we would have expected, but, you know, early days. Она слегка спутанная, чуть больше, чем мы ожидали, но это понятно, первые дни.
However, now that he was exercising the powers of the monarchy, he did not recall the Whigs to office as many had expected him to do. Однако теперь, когда он стал осуществлять полномочия монарха, Георг не призвал вигов, как многие того ожидали.
This was also evident from the responses to an OIOS survey, in which missions indicated that they expected better support from the Personnel Management and Support Service and that the established recruitment process was not always followed in filling posts. Это также явствует из ответов на проведенное УСВН обследование, в которых миссии указывали на то, что они ожидали большей помощи со стороны Службы кадрового управления и поддержки и что при заполнении должностей не всегда соблюдались установленные процедуры набора.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
The expected main effect of the Act is that newly arrived aliens will gain employment as soon as possible; and both for the individual alien and for the authorities the Act contains a number of possibilities and incentives to achieve this. Основной ожидаемый эффект от этого Закона состоит в том, что вновь прибывшие иностранцы будут в максимально короткие сроки обеспечены работой; для выполнения этой задачи Закон предусматривает ряд возможностей и стимулов как для отдельных иностранцев, так и для властей.
There was a problem reading the MetadataSet argument: a MetadataSection instance with identifier' ' and dialect' ' has a Metadata property whose type does not match the dialect. The expected Metadata type for this dialect is' ' but was found to be ''. Возникла проблема при чтении аргумента MetadataSet: Экземпляр MetadataSection с идентификатором и диалектом имеет свойство Metadata, тип которого несовместим с диалектом. Ожидаемый тип Metadata для данного диалекта -, однако был найден.
expected progress in greenhouse gas mitigation ожидаемый прогресс в уменьшении выбросов парниковых газов
Output expected: Preparation of 2000 Combined E-Road Census and Inventory; Distribution of CD Rom of Census results and electronic access to Census data via the Internet. Ожидаемый результат: Подготовка совместного обследования движения на дорогах категории Е и составление перечня в 2000 году; распространение КД-ПЗУ с результатами обследования дорожного движения и обеспечение электронного доступа к данным обследования через Интернет.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Well, it's more than I expected. Это всё равно больше, чем я ожидала.
Your work is more cerebral than I expected. Твои работы более глубокие, чем я ожидала.
It's not exactly what I expected. Не совсем то, что я ожидала.
this is nothing like i expected. Но это совсем не то, чего я ожидала.
Dying in the service of others is not the end I would have expected for my husband. Самопожертвование - это совсем не то, что я ожидала от своего мужа.
Больше примеров...