Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
All communication should be sent directly to the institution or actor, the collaboration of which is expected. Все сообщения должны направляться непосредственно тому учреждению или партнеру, с которым предполагается осуществлять сотрудничество.
Efficiency gains were expected from various activities being undertaken as part of the UNDP 2001 change management process, including greater automation, simplification and decentralization. Предполагается повышение эффективности благодаря различным мероприятиям, проводимым в рамках процесса управления преобразованиями в ПРООН 2001 года, включая более широкое применение автоматизации, упрощения и децентрализации.
He expected that those draft resolutions concerning the operations of UNRWA would be approved by an overwhelming majority, although the opposition of at least one State Member would not permit their adoption by consensus. Предполагается, что, несмотря на то, что возражения по крайней мере одного государства-члена не позволят принять эти проекты резолюций, касающиеся работы БАПОР, консенсусом, они будут приняты подавляющим большинством голосов.
It acknowledged that a proposal for consideration should be expected from the European Commission, but invited the Contracting Parties to present also their proposals, if diverging from the interpretation that had been agreed by WP., as reproduced in para. 153 above. Он признал, что предложение о его рассмотрении, как предполагается, должно поступить от Европейской комиссии, но призвал Договаривающиеся стороны представить также и свои предложения, если они отличаются от толкования, согласованного WP. и изложенного в пункте 153 выше.
It is not expected that the ITL connection fee contribution will be received from Canada for 2013 owing to Canada's withdrawal from the Kyoto Protocol and the resulting disconnection of its registry from the ITL. Не предполагается, что взнос для покрытия сбора за подключение к МРЖО за 2013 год будет получен от Канады вследствие выхода этой страны из Киотского протокола и вытекающего из этого отключения Канады от ее реестра в МРЖО.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
More than this cannot - and should not - be expected. Нельзя ожидать больше, чем этого.
Until this is done peace cannot be expected, and violence will continue. Пока этого не будет сделано, нельзя ожидать мира, и насилие будет продолжаться.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Nevertheless, it was to have been expected that such an evolution would not be without difficulties. Таким образом, следовало ожидать, что эта эволюция не пройдет без определенных трудностей.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The proposal describes activities based on goals and objectives of the Strategic Vision, expected outcomes and resource requirements. Виды деятельности показаны в этом предложении с точки зрения задач и целей стратегического видения, ожидаемых результатов и потребностей в ресурсах.
The Working Party should revisit the present framework of expected accomplishments for SP1 by focusing on the quality and usefulness of outputs rather than their eventual uptake, including in their review processes. Рабочей группе следует пересмотреть нынешнюю матрицу ожидаемых достижений для ПП1, уделив больше внимания качеству и полезности продуктов подпрограммы, а не их последующей судьбе (в том числе при проведении их обзоров).
While the programme performance report would continue to provide information on the delivery of programmed outputs, its main focus would be on the extent to which outputs implemented had led to the attainment of the expected accomplishments. Наряду с тем, что доклады об исполнении программ по-прежнему должны содержать информацию об осуществлении запланированных мероприятий, основное внимание в них должно быть сосредоточено на том, в какой степени проведенные мероприятия содействовали в деле достижения ожидаемых результатов.
The Advisory Committee commended the Secretariat for giving UNOCI a well-defined, results-based framework and for its efforts to align the Operation's components and expected accomplishments with the mandate given in Security Council resolution 1528 (2004). Консультативный комитет выражает признательность Секретариату за разработку концепции ОООНКИ с применением продуманного и ориентированного на конечный результат подхода, а также за его усилия по увязке компонентов Операции и ожидаемых результатов с мандатом Операции, изложенным в резолюции 1528 (2004) Совета Безопасности.
The CPAP constitutes the formal agreement on the programme of cooperation and sets out the expected multi-year results, the strategies to achieve results, the programme structure, the distribution of required resources and the commitments from the main partners. Этот план действий представляет собой официальный договор о сотрудничестве по программной деятельности и содержит в себе перечень ожидаемых результатов в пределах нескольких лет, стратегии достижения этих результатов, структуру программы, распределение необходимых ресурсов и обязательства основных партнеров.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Salary standard costs used for budget management reflect the expected hedged rates. Стандартные ставки расходов на выплату заработной платы, использовавшиеся при составлении бюджета, учитывают ожидаемые курсы хеджирования.
The expected accomplishments noted in paragraph 5.14 seemed vague. Ожидаемые достижения, которые отмечаются в пункте 5.14, представляются расплывчатыми.
Output expected in 2007 and 2008: Результаты, ожидаемые в 2007 и 2008 годах
Expected collective output in the next two years: Proceedings of meetings of Heads of Agencies. Ожидаемые общие результаты в течение ближайших двух лет: Отчеты о работе совещаний руководителей статистических учреждений.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Предполагаемую рыночную доходность составляет это количество плюс или минус ожидаемые изменения в отношениях рыночной цены к номиналу: заработают ли акции больше по мере роста отношения курса акций к доходу или меньше по мере падения отношения курса акций к доходу?
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A discussion paper is expected from Canada concerning best handling practices with the goal to reduce tuber rots. Как ожидается, Канада представит дискуссионный документ о наилучшей практике обращения, призванной сократить масштабы гниения клубней.
Consultant recruited to develop the handbook on national human rights action plans and completion expected by April 2000. Был нанят консультант для подготовки руководства по составлению национальных планов действий в области прав человека, работа над которым завершится, как ожидается, к апрелю 2000 года.
ODP step 6 is expected for September 2008 and finalization in early 2009. Шестой этап ОПР, как ожидается, начнется в сентябре 2008 года и завершится в начале 2009 года.
As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. В результате Комитет информировали также о том, что, как ожидается, в предстоящие месяцы норма вакансий будет значительно снижена.
One of the most disadvantaged groups are girls - over 31 million are out of school, half of whom are expected never to enter school. Одной из наиболее уязвимых групп населения являются девочки: свыше 31 миллиона девочек в настоящее время не посещают школу, и половина из них, как ожидается, никогда посещать ее не будут.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
I expected nothing less from the greatest Servant! Как и ожидалось от лучшего Слуги!
The Committee was informed that the programme had been delayed, since the detailed groundwork and agreements between the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Volunteers programme had taken longer to finalize than expected. Комитет был информирован о том, что осуществление соответствующей программы задержалось вследствие того, что для завершения проработки основных деталей и подготовки соглашений между Департаментом операций по поддержанию мира и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций потребовалось больше времени, чем ожидалось.
Initially, they intended on releasing the final version of the game by the end of 2013, however despite the game's limited scope, development took far longer than they had expected. Братья планировали выпустить финальную версию игры на рождественские праздники 2013 года, но, несмотря на принятые ими в игре ограничения, разработка заняла больше времени, чем ожидалось.
It was expected that this would enable the Office to improve its monitoring of the proper use of consultants for expertise that is not available within the Organization, in line with General Assembly guidelines (A/59/446, para. 60). Ожидалось, что это даст Управлению возможность повысить эффективность контроля за надлежащим использованием консультантов, оказывающих услуги, которые могут быть обеспечены силами самой Организации, в соответствии с руководящими принципами Генеральной Ассамблеи (А/59/446, пункт 60).
Whereas the expected contributions from member States for the period 1989-1993 amounted to $1,003,466, only $143,201 had been remitted to the Institute. В то время как ожидалось, что взносы государств-членов за период 1989-1993 годов составят 1003466 долл. США, в бюджет Института было переведено лишь 143201 долл. США.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
In view of the expected further programme volume increase in the Mercosul region and the increasing cost-sharing funds to be managed, it is proposed to reinstate the upgrading of the post of Representative to the D-1 level. Учитывая предполагаемый дальнейший рост объема программной деятельности в регионе Меркосур, а также увеличение совместных фондов, подлежащих управлению, предлагается восстановить реклассифицированную должность представителя на уровне Д-1.
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I finished up earlier than I expected. Я закончил раньше, чем ожидал.
About as well as I expected. Так хорошо, как я и ожидал.
I guess because I always expected eventually I'll get divorced, so having children... really wasn't part of my plan. Думаю, потому что я всегда ожидал что в конечном итоге разведусь, так что рождение детей... на самом деле не было частью моего плана.
And he never expected this. Он этого не ожидал совсем.
You rise earlier than expected. Ты проснулся раньше чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The insurgents are now preparing for the forthcoming fighting season and protecting their expected revenue sources associated with the ongoing poppy harvest. В настоящее время они готовятся к предстоящей кампании боевых действий и охраняют источники их ожидаемого дохода, связанные с текущим сбором урожая опийного мака.
It also includes a forecast of expected staff retirements in the next five years. В разделе приведен также прогноз в отношении ожидаемого выхода сотрудников на пенсию в течение следующих пяти лет.
At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. Во время подготовки бюджета приходилось делать определенные предположения в отношении ожидаемого начального сальдо на следующий двухгодичный период.
In expected accomplishment (a), replace the phrase "thematic priority issues" with the phrase "priorities decided upon by Member States". В формулировке ожидаемого достижения (а) заменить слова «приоритетных тем» словами «приоритетных тем, одобренных государствами-членами».
(a) Tolerating a risk: deciding that the regulator is not willing or is unable to take measures to reduce the probability and the expected impact of a risk. а) допущение риска, когда регулирующий орган не считает необходимым или не в состоянии принять меры к снижению вероятности возникновения риска и его ожидаемого воздействия.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The equipment would be purchased in early 2008 with Norwegian support and it was expected that the monitoring station would be operational in the second half of 2008. В начале 2008 года при поддержке Норвегии планируется закупить оборудование и, как ожидается, во второй половине 2008 года эта контрольно-измерительная станция будет сдана в эксплуатацию.
Judgement delivery is expected in mid-2010 for all three multi-accused trials in the judgement drafting phase. Представление решений по всем трем находящимся на этапе подготовки решения делам с участием нескольких обвиняемых планируется на середину 2010 года.
By the end of the programme, it was expected that approximately 3 per cent of the current international staffing table would be nationalized. К концу периода осуществления программы планируется заменить приблизительно З процента нынешней штатной численности международного персонала национальными кадрами.
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Outputs are stated in expected accomplishment 1.1 Информация о мероприятиях содержится под рубрикой «Ожидаемое достижение 1.1»
A major challenge for 1997 is the expected mass return of refugees to Bosnia and Herzegovina from host countries in Western Europe. Одной из основных проблем в 1997 году является ожидаемое массовое возвращение беженцев в Боснию и Герцеговину из стран Западной Европы, где они в настоящее время находятся.
He also noted the expected increase in UNDP funding, which if confirmed would end the long-term decline in such funding. Он также отметил ожидаемое увеличение финансирования по линии ПРООН, что, если это действительно подтвердится, означало бы прекращение наблюдавшейся уже длительное время тенденции к сокращению данного финансирования.
An analysis of the results of the survey for the 2008-2009 biennium showed that the expected accomplishment, which called for enhanced awareness of the target audience, was fully met. Анализ результатов опроса за двухгодичный период 2008 - 2009 годов показал, что ожидаемое достижение, заключающееся в повышении степени информированности целевой аудитории, было полностью реализовано.
They note that the concept of results encompasses objective, expected accomplishment, indicator of achievements, external factors and output, criteria that are invariably used by all organizations of the system in one way or another. Члены КСР отмечают, что концепция результатов включает такие понятия, как задача, ожидаемое достижение, показатель достижения результатов, внешние факторы и деятельность, т.е. критерии, которые постоянно используются в том или ином виде всеми организациями системы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The survey took longer than expected. Разведка заняла больше времени, чем предполагалось.
The initiatives proved more difficult than expected. Осуществить эти инициативы оказалось сложнее, чем предполагалось.
The number of members of the National Police attending the first phase of the reintegration programme (the counselling phase) is less than expected (about 3,400 of the expected 4,800). Число членов национальной полиции, участвующих в первом этапе программы реинтеграции (консультативный этап), меньше, чем предполагалось (около 3400 человек из предполагавшихся 4800).
The cluster approach was implemented in all countries in which humanitarian operations are led by a Humanitarian Coordinator, except in the Niger and Yemen, where implementation is expected in early 2010. Тематический подход применялся во всех странах, в которых осуществлялась гуманитарная деятельность под руководством Координатора по гуманитарным вопросам, за исключением Йемена и Нигера, где предполагалось его ввести в начале 2010 года.
As expected, the revised estimates are much higher than the original targets of the International Conference on Population and Development agreed upon in 1994 because they take into account both current needs and current costs. Как и предполагалось, пересмотренные оценки значительно превышают первоначальные показатели, установленные на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году, поскольку в них учитываются нынешние потребности и нынешние расходы.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Mr and Mrs Serpico, the news is better than we expected. Мистер и миссис Серпико... Новости лучше, чем мы ожидали.
I mean, he abducted Gina earlier than expected. Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали.
And every time your car was considerably further back than they'd expected it to be. И постоянно твой автомобиль находился позади от того места, где тебя ожидали.
We had expected a tender young girl's voice, like Kari Rueslåtten - but even at that stage she had a powerful, dramatic classical voice. Мы ожидали голос чуткой молодой девочки, подобно Кари Руслаттен - но даже в том состоянии она имела мощный, драматический классический голос.
The focus groups solicited the input of parliamentarians on how their parliaments had managed to mainstream the 2011 Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries, what difficulties they had encountered, and what kind of support they expected from the United Nations system in the field. В целевых группах парламентариям предлагалось представить информацию о том, как их парламенты решали задачу учета в своей деятельности Стамбульской программы действий для наименее развитых стран 2011 года, с какими трудностями они столкнулись и какого вида поддержку они ожидали получить от системы Организации Объединенных Наций на местах.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. Это отчасти объясняется тем, что многие страны располагают определенной свободой маневра для проведения в жизнь политики, направленной на поддержание спроса: резервы иностранной валюты были восстановлены на прежнем уровне, что позволит финансировать ожидаемый дефицит баланса текущих операций, не истощая резервы.
The expected one-year increase in the Dow in 2005 averages 4.8% for institutional investors and 4.3% for individual investors. Ожидаемый однолетний прирост индекса Доу Джонса в 2005 году в среднем равен 4,8% для институциональных инвесторов и 4,3% для индивидуальных инвесторов.
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах.
A study by McKinsey estimated that demand reduction measures with no net cost could almost halve expected growth in global electricity demand (see box 15). Исследование, проведенное компанией «Маккинси», показало, что меры по снижению спроса могут снизить ожидаемый глобальный рост спроса на электричества почти в два раза (см. вставку 15).
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Okay, it's - it's a little bigger than I expected, but come on. Хорошо, это немного больше, чем я ожидала, но перестань.
You just look a bit more pyjama-y than I expected. Ты выглядишь несколько "пижамнее", чем я ожидала.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
I'd expected 100 people. Я ожидала сотню человек.
"to reconsider her response to that," even though the difference betwen the people she knew back home and the people she'd met in Dogville had proven somewhat slighter than she'd expected. Ей не нужно было гулять по улице, чтобы ответить на этот вопрос. Хотя, разница между теми людьми, которых она знала дома, и теми, с которыми познакомилась в Догвилле, оказалась чуть менее разительной, чем она ожидала.
Больше примеров...