Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
He added that the final evaluation of the test results was expected in November/December 2004. Он добавил, что окончательная оценка результатов испытаний, как предполагается, будет произведена в ноябре/декабре 2004 года.
It was expected that the convention would be signed at the next summit meeting of the Association. Предполагается, что эта конвенция будет подписана на следующей встрече на высшем уровне Ассоциации.
It was expected that some 500 project activities, seeking validation from DOEs, would generate more than 500 million CERs by 2012. Предполагается, что к 2012 году в результате одобрения приблизительно 500 видов деятельности по проектам, которые должны быть утверждены НОО, появятся более 500 млн.
Overall carbon dioxide emissions are likely to increase by 62 per cent by 2030, with more than two thirds expected from developing countries. К 2030 году общий объем выбросов СО2, вероятно, возрастет на 62 процента, причем более двух третей этого количества, как предполагается, поступит из развивающихся стран.
Efforts are under way to harmonize data across duty stations in connection with Project 1, data warehouse, and results are expected by the end of 2009. Предпринимаются усилия по согласованию данных во всех местах службы в связи с проектом 1, и предполагается, что результаты будут получены до конца 2009 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Real progress in the technical work can be expected only when there is a political will to achieve results. Реального прогресса в ходе технической работы можно ожидать только при наличии политической воли к достижению результатов.
It was, as had been expected, a difficult task. Как и следовало ожидать, речь идет о сложной задаче.
Since then, unfortunately, the peace process has not made the substantive progress we might have expected. С тех пор, к сожалению, в мирном процессе не было достигнуто того существенного прогресса, которого мы могли бы ожидать.
A number of Parties indicated that the legislative process in their countries was already well advanced and suggested that enactment of their legislation might be expected in 1994 or 1995. Ряд сторон указали, что соответствующий юридический процесс в их странах уже находится на продвинутом этапе, и заявили, что принятия соответствующего законодательства можно ожидать в 1994 или в 1995 году.
Nintendo Power gave the game an 80/100, saying, "Mystery Dungeon is not perfect, but its robust and original aspects form a game more solid than many expected". Журнал Nintendo Power дал играм 80 баллов из ста возможных, заметив, что «хотя Mystery Dungeon не идеальна, её добротность и оригинальность делают её лучше, чем вы могли бы ожидать».
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
They also presented the objectives, expected outcomes and opportunities resulting from a proposed joint Working Group-Task Force workshop to be held in Asia in 2014. Они также проинформировали о целях, ожидаемых результатах и возможностях в связи с предлагаемым проведением совместного рабочего совещания Рабочей группы и Целевой группы в Азии в 2014 году.
All pre-defined indicators are expressed in terms of administrative or bureaucratic milestones that do not necessarily connect with the much more substantive expected accomplishments. Все такие показатели являются административными или бюрократическими вехами, которые далеко не всегда увязаны с самой сутью ожидаемых достижений.
As the attainment of many of the expected accomplishments will depend on the commitments and endeavours of other actors, UNEP cannot look solely to the resources that flow through its own books to meet its global goals. Поскольку реализация многих ожидаемых достижений будет зависеть от обязательств и усилий других действующих лиц, ЮНЕП не может опираться в деле достижения своих глобальных целей исключительно на ресурсы, имеющиеся в ее распоряжении.
Recommendations relate to a better definition of the concept of "expected accomplishments", especially in view of the time constraints imposed by the biennium, the format of the results-based programme budget and the need to create an enabling environment. Рекомендации касаются выработки более содержательного определения концепции "ожидаемых достижений", прежде всего ввиду временных ограничений, налагаемых двухгодичным периодом, форматом основанного на результатах бюджета по программам и необходимости создания необходимой среды.
For example, it is not reasonable to expect that the United Nations can ensure compliance with an agreement between parties, which has been set as an expected accomplishment under the military component for a number of missions. Например, нереально ожидать, что Организация Объединенных Наций сможет обеспечить соблюдение сторонами того или иного соглашения, как это предусмотрено по ряду миссий в качестве одного из ожидаемых достижений по военному компоненту.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
They were associated with clear goals to be reached by 2013 and incentive mechanisms for the Regions to achieve the expected improvements. Они соотнесены с четкими задачами, которые должны быть решены к 2013 году, и региональными механизмами стимулирования, призванными обеспечить ожидаемые улучшения.
The group also suggested that the Fund review the accountability statement and the strategic framework to ensure that the expected accomplishments in the latter are aligned with the measures of accountability in the former. Группа также предложила, чтобы Фонд провел обзор справки по системе подотчетности и стратегических рамок, чтобы убедиться, что ожидаемые достижения в последнем документе соответствуют мерам по обеспечению подотчетности в первом.
The view was also expressed that while efforts had been made to quantify indicators of achievement, further efforts should be made in future proposed programme budgets to draw clear linkages between objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and outputs. Было выражено еще мнение о том, что, несмотря на попытки представлять в количественной форме показатели достижений, при составлении будущих предлагаемых бюджетов по программам следует приложить дополнительные усилия для того, чтобы четко увязать цели, ожидаемые достижения, показатели достижений и мероприятия.
20.19 Expected accomplishments would include a more timely alleviation of the suffering caused by natural disasters and environmental emergencies, including technological accidents and increased capacity of developing countries to deal with disaster relief. 20.19 Ожидаемые достижения будут включать более своевременное облегчение страданий, обусловленных стихийными бедствиями и экологическими чрезвычайными ситуациями, включая техногенные катастрофы, и укрепление потенциала развивающихся стран в области освоения помощи, предоставляемой в случае бедствий.
Those measures reduced expected 1999 cash expenditure below the $322.1 million level of the budget presented to the General Assembly. В связи с принятием таких мер ожидаемые расходы наличности в 1999 году будут по своему объему ниже 322,1 млн. долл. США, указанных в представленном Генеральной Ассамблее бюджете.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This study is expected by mid-2008. Как ожидается, это исследование будет готово к середине 2008 года.
Despite the projected decline in total revenue in 2014, total expenditure is expected at planned levels in 2014. Несмотря на прогнозируемое уменьшение совокупного объема поступлений в 2014 году, совокупные расходы, как ожидается, в 2014 году останутся на запланированном уровне.
It was expected that the first non-CFC metered-dose inhalers would be available by 2010 and that the project would be completed by 2012. Как ожидается, первые дозированные ингаляторы без ХФУ появятся к концу 2010 года и выполнение этого проекта завершится к 2012 году.
The representative of the European Commission indicated that a study on the enforcement of the security requirements set out in Chapter 1.10 had been commissioned; the results, expected in late 2008, would be communicated to the Working Party. Представитель Европейской комиссии указала, что ранее Комиссия поручила провести исследование по вопросам применения требований по обеспечению безопасности, изложенных в главе 1.10, и что результаты этого исследования, которые, как ожидается, будут получены осенью 2008 года, будут доведены до сведения Рабочей группы.
It was expected that by the end of 1999 a total of 27 integrated programmes for Africa would be finalized but the Group was concerned that, without further efforts to mobilize funds, the programmes would remain laudable ideas on paper. Как ожидается, до конца 1999 года будет доработано в целом 27 комп-лексных программ для Африки, однако Группа испыты-вает озабоченность по поводу того, что эти программы могут остаться лишь привлекательными идеями на бумаге, если не будут предприняты дополнительные усилия по мобилизации средств.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
From 1990 until 1996 road safety improved more rapidly than expected. С 1990 по 1996 год темпы повышения безопасности дорожного движения были более высокими, чем ожидалось.
That had been expected by the end of March 2006, but the Party had yet to notify the Secretariat that it had occurred. Это, как ожидалось, должно было произойти в конце марта 2006 года, однако Сторона еще не направила секретариату соответствующее уведомление.
However, two changes made later in development contributed to the final unit's higher than expected price. Тем не менее, во время разработки были внесёны два изменения, которые привели к тому, что продукт стал стоить дороже, чем ожидалось.
Regional cooperation has not advanced as expected for various reasons, most notably the lack of resources. Ь) в силу различных причин, главным образом из-за отсутствия ресурсов, процесс регионального сотрудничества не продвинулся вперед в той степени, в какой ожидалось.
It was generally expected that the People's Assembly, as a constituent assembly, would be convened for the drawing up of a constitution and, in the meantime, to form an interim government. Ожидалось, что Народное собрание как конституирующий орган будет созвано для разработки конституции и формирования на период выполнения этой работы временным правительством.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
And they look nothing like I expected. И они выглядят совсем не так, как я ожидал.
He lived for a lot longer than I expected. Он прожил намного дольше, чем я ожидал.
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily. Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение.
More quickly than I expected. Быстрее, чем я ожидал.
Expected tears, hysteria. Ожидал слёз и истерик.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
At its March 2009 session, the secretariat will provide WP. with an intermediate report of the expected accomplishment. На сессии в марте 2009 года секретариат представит WP. промежуточный доклад, касающийся ожидаемого достижения.
Such action must be taken urgently to counter the expected headwinds of population growth, climate change and increasing resource scarcity. Такие меры необходимо принимать в срочном порядке с учетом ожидаемого усугубления проблем, обусловленных ростом численности населения, изменением климата и все большим истощением базы ресурсов.
Progress has been indicated under expected accomplishment 1.2 Прогресс описан в рамках ожидаемого достижения 1.2
Many U.S. Air Force recruiters think that intersex people should be disqualified from service due to "the expected increased demand for medical treatments" but intersex persons are still allowed to serve in the Civil Air Patrol. Многие служащие в ВВС США считают, что интерсекс-людей следует отстранить от службы из-за «ожидаемого увеличения спроса на лечение», но интерсексам по-прежнему разрешено служить в Гражданском воздушном патруле.
The Frente POLISARIO continued to express its concern over delays resulting from the large number of appeals expected from the second part of the provisional voters' list, in addition to the 79,000 appeals from the first part issued on 15 July 1999. Фронт ПОЛИСАРИО продолжал выражать свою обеспокоенность в связи с задержками, являющимися следствием ожидаемого большого числа апелляций после подготовки второй части предварительного списка имеющих право голоса лиц, в дополнение к 79000 апелляциям, поданным после опубликования первой части предварительного списка лиц, имеющих право голоса.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Significant effort to restrict recurrent expenditure was expected in the coming fiscal years. В предстоящие финансовые годы планируется предпринять значительные усилия по ограничению роста текущих расходов.
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009. Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года.
New members may be recruited to cover expected activities after the completion of the base line study. TERMS OF REFERENCE & MANDATE OF UN-ECE/FAO TEAM OF SPECIALISTS ON FOREST RESOURCE ASSESSMENT Членский состав группы может быть расширен с целью осуществления мероприятий, которые планируется провести после завершения подготовки базового исследования.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
These impacts included expected substantial rises in the numbers of the extreme poor, the unemployed and malnutrition. В числе этих последствий ожидаемое значительное увеличение числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, безработных, а также страдающих от недоедания.
It achieved approximately half of the expected accomplishment, which has been reformulated together with its performance indicator in order to avoid overlap in reporting with EA 5.4.02. Он реализовал примерно наполовину ожидаемое достижение, которое наряду с его показателем результативности получило другую формулировку во избежание дублирования в отчетности с ОД 5.4.02.
Despite the expected overall improvement in food security in 2010, the absolute levels of hunger are still higher than they were before the food and economic crises. Несмотря на ожидаемое общее улучшение положения в сфере продовольственной безопасности в 2010 году, абсолютные показатели в области голода все еще превышают уровень, на котором они находились до продовольственного и экономического кризисов.
The adoption of the resolution by the Human Rights Council and the expected adoption by the General Assembly give rise to additional requirements because of the two additional working days of the sessions of the high-level task force each year. Принятие указанной резолюции Советом по правам человека и ее ожидаемое принятие Генеральной Ассамблеей приведет к дополнительным потребностям, поскольку продолжительность ежегодных сессий целевой группы высокого уровня увеличится на два рабочих дня.
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
An unexpected increase in tax payments from natural resources exploitation brought higher national revenues for the fiscal year 2003/04 than had been expected. Неожиданное увеличение налоговых платежей от эксплуатации природных ресурсов привело к более высоким национальным доходам в течение 2003/04 финансового года, чем предполагалось.
The ratio is somewhat higher than expected based on the estimation of global PCN production, being approximately 10% of PCB production. Данное соотношение является несколько более высоким, чем предполагалось, исходя из мировых объемов производства ПХН, которое составляет примерно 10% от объемов производства ПХД.
At that time, it was expected that the United Nations would make proposals to the General Assembly for decision at its 63rd Session in late 2008. В тот момент времени предполагалось, что Организация Объединенных Наций представит предложения Генеральной Ассамблее для принятия соответствующего решения на ее шестьдесят третьей сессии в конце 2008 года.
Since it was not expected that the Convention on the Rights of the Child would be ratified or enter into force during the current biennium, the Advisory Committee did not envision any additional related appropriations during that period. Поскольку не предполагалось, что в течение нынешнего двухгодичного периода будет ратифицирована или вступит в силу Конвенция о правах ребенка, то Консультативный комитет не предусматривал каких-либо дополнительных связанных с этим ассигнований в течение указанного периода.
As well as can be expected. Настолько хорошо, насколько предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
This wasn't expected, sir. Мы этого не ожидали, сэр.
Of course, the Hybrid Operation has not proceeded as we expected. Разумеется, развертывание Смешанной операции идет не так, как мы ожидали.
Some focused on the "conservative": they expected the Bush administration's fiscal policy to keep a tight rein on spending and to eliminate many programs in order to finance significant tax cuts. Те, кто сосредоточил внимание на слове «консерватор», ожидали, что фискальная политика администрации Буша будет направлена на жесткий контроль государственных расходов и упразднение многих программ для того, чтобы финансировать значительное понижение налогов.
To all indications, the report of the Secretary-General is not the expected treatment, and certainly not the panacea that some had expected, or that some are trying to make it out to be. Судя по всему, доклад Генерального секретаря не является ожидаемым курсом лечения, и уж безусловно не является той панацеей, которой ожидали некоторые или в качестве которой некоторые пытаются его представить.
This was also evident from the responses to an OIOS survey, in which missions indicated that they expected better support from the Personnel Management and Support Service and that the established recruitment process was not always followed in filling posts. Это также явствует из ответов на проведенное УСВН обследование, в которых миссии указывали на то, что они ожидали большей помощи со стороны Службы кадрового управления и поддержки и что при заполнении должностей не всегда соблюдались установленные процедуры набора.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Handbook on Criminal Justice Statistics - expected publication date 2001 "Руководство по статистике уголовного правосудия" ожидаемый срок издания: 2001 год
As a starting point, the Secretary-General was requested to include in that estimate the expected income stemming from the overhead charges to be payable by the contractors should the Assembly adopt the proposed decision. В качестве отправной точки Генеральному секретарю было предложено включить в эту смету ожидаемый доход в виде сборов за накладные расходы, которые будут подлежать уплате контракторами, если Ассамблея примет предлагаемое решение.
However, a figure more disconcerting than the projected increase in population is the distribution across the globe, as less developed regions will account for 99 per cent of the expected increment to world population, growing at approximately 58 per cent over the 50-year period. Однако большую тревогу, нежели ожидаемый рост населения, вызывает его географическое распределение, ведь 99 процентов ожидаемого прироста придется на менее развитые регионы, население которых за 50 лет увеличится приблизительно на 58 процентов.
Output expected: Adoption of Resolution on Standard for Vessel Tracking and Tracing Systems in Inland Navigation (2007) Ожидаемый результат: Принятие резолюции о стандартах для электронных судовых сообщений и извещений судоводителям во внутреннем судоходстве. (2007 год) Очередность: 2
It only rattles that expected pattern Просто она искажает ожидаемый образ.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Her echo was clean, as I expected. Результаты её эхокардиограммы были хорошие, как я и ожидала.
Well, not what I expected. Ну, совсем не то, чего я ожидала
I suppose after all this time, I expected more from you. Полагаю, спустя столько времени. я ожидала большего от тебя.
Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. Наконец, что касается пункта 9 доклада ОИГ, то его делегация ожидала получить более полный ответ.
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected. Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
Больше примеров...