Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
To lower the access barriers for new entrants, synergies are expected through reducing discrimination in access to infrastructure and providing simplified procedures for issuance of safety certificates for Rail Undertakings and vehicle authorisations for placing on the market. В целях снижения барьеров для доступа новых компаний синергетический эффект предполагается достичь на основе уменьшения дискриминации в доступе к инфраструктуре и упрощения процедур выдачи свидетельств безопасности для железнодорожных предприятий, а также разрешений на поставки транспортных средств на рынок.
In pursuance of that decision, as of 14 July 1995, approximately $279,536 is expected from UNDP funds for 1995 budgets. Во исполнение этого решения по состоянию на 14 июля 1995 года из Фонда ПРООН на бюджет 1995 года предполагается получить примерно 279536 долл. США.
It acknowledged that a proposal for consideration should be expected from the European Commission, but invited the Contracting Parties to present also their proposals, if diverging from the interpretation that had been agreed by WP., as reproduced in para. 153 above. Он признал, что предложение о его рассмотрении, как предполагается, должно поступить от Европейской комиссии, но призвал Договаривающиеся стороны представить также и свои предложения, если они отличаются от толкования, согласованного WP. и изложенного в пункте 153 выше.
If the soluble organic matter carries the major amount of pentachlorobenzenes as expected, continuous contamination of the water body from the sediments is very likely. В случае, если в растворимых органических веществах содержится, как предполагается, значительная часть пентахлорбензолов, продолжение заражения водоемов из отложений весьма вероятно.
At an initial stage it was expected that cross-certification would be reserved exclusively to the "root authorities" (i.e., those authorities that certified the technology and practices in connection with the use of key pairs and registered subordinate certification authorities). На начальном этапе, как предполагается, перекрестную сертификацию будут осуществлять лишь "основные органы" (т.е. органы, занимающиеся сертификацией технологии и методов в связи с использованием пар ключей и осуществляющие регистрацию подчиненных им сертификационных органов).
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It is to be expected that there will be many public affairs functions needing to be fulfilled in the first financial period. Следует ожидать, что в течение первого финансового периода потребуется выполнение множества функций по связи с общественностью.
The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a starting teacher. Минимальным профессиональным уровнем является общий объем знаний и навыков, которых можно ожидать от начинающего преподавателя.
As might be expected based on past experience, this stimulus prompts people to work to acquire any competencies they may not have. С учетом предыдущего опыта можно ожидать, что этот стимул побуждает людей всячески стремиться к повышению своей квалификации.
IS2.3 On the basis of recent experience, and with interest rates rising, an increase in the amount of interest income to be paid by banks on balances in United Nations accounts during the biennium 2006-2007 is expected. РП2.3 С учетом опыта последнего времени и роста процентных ставок следует ожидать, что в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов сумма поступлений от процентов, которые будут выплачены банками по остаткам на счетах Организации Объединенных Наций, увеличится.
The hotel is a listed historic building housing individually designed rooms and suites with all the comfort expected of a luxury Swiss hotel yet still reflecting the old-world charm. Отель разместился в здании, причисленном к памятникам архитектуры. Он располагает индивидуально оформленными номерами и люксами со всеми удобствами, которые можно ожидать от роскошного швейцарского отеля, в котором по-прежнему присутствует шарм Старого Света.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Due to the challenges of geographical structure of the country, lower literacy rate, lack of adequate infrastructure, and limited resource, we have not achieved expected result. По причине наличия проблем, связанных с географическими особенностями страны, низкого уровня грамотности, неадекватности инфраструктуры и ограниченности ресурсов нам пока не удалось добиться ожидаемых результатов.
It was also pointed out that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some of the activities implemented by the Office of Legal Affairs. Было указано также, что определение ожидаемых результатов является нецелесообразным для некоторых видов деятельности, осуществляемых Управлением по правовым вопросам.
In 2009, the Global Forum on Migration and Development commissioned a study on the feasibility of providing low-cost loans to Bangladeshi migrants, who typically spend a third of their expected earnings over three years on recruitment, travel, and related fees. В 2009 году Глобальный форум по миграции и развитию заказал исследование о практической возможности предоставления недорогостоящих займов бангладешским мигрантам, которые, как правило, тратят треть своих ожидаемых заработков на протяжении трех лет на наем, проезд и другие соответствующие услуги.
Localized outbreaks of meningococcal disease were noted during the 1980s and 1990s, with an increase in the number of "expected" occurrences during the first half of the 1990s which has not yet been fully explained, constituting an increase in the endemic level. В 80-е и 90-е годы отмечались локализованные вспышки менингококкового менингита, а в первой половине 90-х годов имело место увеличение числа "ожидаемых" случаев, т.е. увеличение на эндемическом уровне, которое еще не получило полного объяснения.
(a) The need for a clear definition of the objectives of the Chambers and development of specific and measurable expected outputs/performance indicators in the Tribunal's budget (ibid., paras. 46-48). а) необходимость четкого определения целей камер и разработки конкретных, поддающихся измерению ожидаемых результатов/показателей эффективности деятельности по бюджету Трибунала (там же, пункты 46 - 48).
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that the expected accomplishments fully met the requirements. Было высказано мнение о том, что ожидаемые достижения полностью соответствуют потребностям.
Consequently, the expected accomplishments in the prototype fascicles are generally different from those in the regular fascicle. В связи с этим ожидаемые достижения в прототипах бюджетных брошюр в целом отличаются от ожидаемых достижений в обычных бюджетных брошюрах.
In addition, while the results-based budget contained expected accomplishments and related outputs, substantive units had not clarified the activities to be undertaken to fulfil the UNMIL security sector reform mandate. И хотя в бюджете, ориентированном на результат, были перечислены ожидаемые достижения и соответствующие мероприятия, основные подразделения не указали, какие конкретно действия необходимо предпринять для выполнения мандата МООНЛ в отношении реформирования сектора безопасности.
The Committee requests the Secretary-General to realign the expected accomplishments and indicators of achievement of section 8, Legal affairs, in conformity with the medium-term plan and to submit the revised section to the General Assembly at its fifty-sixth session. Комитет просит Генерального секретаря привести перечисленные в разделе 8 «Правовые вопросы» ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в соответствие со среднесрочным планом и представить пересмотренный раздел Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
C. Expected long-term outputs С. Ожидаемые долгосрочные результаты
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
Therefore, expected cost implications are limited to those countries. Поэтому финансовые последствия, как ожидается, коснутся только этих стран.
The European Union will provide 18.5 million euros, UNFPA will contribute 1.85 million euros and another 1.85 million euros is expected from executing NGOs. Европейский союз предоставит 18,5 млн. евро, ЮНФПА выделит 1,85 млн. евро и, как ожидается, еще 1,85 млн. евро поступят от НПО-исполнителей.
After 30 months of negotiations, the Conference is expected, in the next 24 hours, to draw the curtain on the negotiation for a comprehensive nuclear-test-ban treaty. После 30-месячных переговоров Конференция, как ожидается, должна в ближайшие 24 часа завершить переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is estimated that total methane emissions will be about 1,150 Gg in fiscal 2000, given the expected effect of energy-conservation measures, measures to reduce municipal waste (Table 3-2) and so forth. Как ожидается, с учетом предполагаемого воздействия мер по сбережению энергии, сокращению городских отходов (см. таблицу 3-2 в полном тексте сообщения) и других мер общий объем выбросов метана в 2000 финансовом году составит около 1150 Гг.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось.
Much longer than you'd think, considering the answer was, as expected, no. Дольше чем ты думаешь. обдуманный вопрос был, как и ожидалось, нет человек Марселя
In some places in the world, clearance might even take longer than expected, and last November we saw that justified extension requests were on the agenda at the meeting of the High Contracting Parties. В определенных регионах мира разминирование могло бы даже занять больше времени, чем ожидалось, а в ноябре прошлого года мы констатировали, что в программе работы Совещания Высоких Договаривающихся Сторон фигурировали оправданные запросы на продление.
Feature name in the transform's primary stream is '', but expected ''. Имя свойства в первичном потоке преобразования: . Ожидалось:.
The tourism sector suffered revenue losses of about $1.4 billion, and the rebound in arrivals has been slower than expected. США, а возобновление притока туристов было более медленным, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Since he expected that all the other Runaways would die in a few months time, he limited his emotional connection. Поскольку он ожидал, что все остальные Беглецы Умрут через несколько месяцев, он ограничил свою эмоциональную связь.
Look, you've been doing great, better than anyone expected. Слушай, у тебя пока всё отлично, лучше, чем кто-либо ожидал.
All right, dude. Okay, I admit this is more paperwork than I expected, all right? Ладно, чувак, признаю, что предстоит больше бумажной работы, чем я ожидал.
I expected a sort of shining beam of light coming from the Earth's core. Я ожидал что-то вроде сверкающего столба из света, воткнутого в поверхность земли.
To voice truth of it, I had expected you to extort inflated title at the very least, as Pompey did to take his charge against Sertorius. По правде говоря, я ожидал, что ты станешь требовать, по меньшей мере, повышения титула, как поступил Помпей, когда выступил против Сертория.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It appears this war is going to take longer than expected. Кажется, война продлится несколько дольше ожидаемого.
The Coordinator's Compact agreement with the Secretary-General does not include this task as an objective per se but rather as the expected accomplishment of one of the objectives. В договоре Координатора с Генеральным секретарем этой задачи не предусмотрено в качестве самостоятельной цели, а она указана в качестве ожидаемого достижения в рамках одной из целей.
In paragraph 91, dealing with "Expected impact", the second sentence should be deleted as it is unnecessarily restrictive. В пункте 91, касающемся "ожидаемого результата", следует исключить второе предложение, поскольку оно выступает в качестве неоправданного ограничения.
The Working Groups will discuss the prospects for the expected opening of the Convention to non-ECE member States and how to facilitate future accession by non-ECE countries. Рабочие группы обсудят перспективы ожидаемого открытия Конвенции для участия в ней государств, не являющихся членами ЕЭК, и путей содействия присоединению к ней стран, не являющихся членами ЕЭК, в будущем.
In expected accomplishment (a), replace the word "recovery" with the word "growth". В формулировке ожидаемого достижения (а) в колонке «Ожидаемые достижения» заменить слово «подъемом» на слово «ростом».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. Было высказано мнение, что, как и в другие разделы бюджета, в данный раздел следовало включить информацию об ожидаемых результатах, которые планируется достичь в ходе осуществления программы.
The implementation of IPSAS and enterprise resource planning are long-term projects, with initial implementation of IPSAS (support by enterprise resource planning) not expected until 2014, followed by a transitional period. Переход на МСУГС и общеорганизационное планирование ресурсов - это долгосрочные проекты, при этом первоначальное внедрение МСУГС (на основе общеорганизационного планирования ресурсов) планируется не раньше 2014 года, а затем наступит переходный период.
In the 2004/05 period the archives for UNMIBH (4,000 cartons received in 2003) and UNAMSIL (expected in 2004/05) will be targeted for cataloguing. В период 2004/05 года планируется провести каталогизацию архивов МООНБГ (4000 коробок, полученных в 2003 году) и МООНСЛ (архивы ожидаются в 2004/05 году).
Meanwhile, a new tariff system has been put in place and full rebalancing of gas prices is expected by 2002. В настоящий момент введена новая система тарифов, и к 2002 году планируется полностью пересмотреть структуру цен на газ.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In total, the expected number of values that follow the differential characteristic is 264. В общей сложности, ожидаемое число значений, которые удовлетворяют дифференциальной характеристике - 264.
The funding expected from GEF would effectively complement the efforts made at those two levels. Ожидаемое финансирование по линии ГЭФ действенным образом дополнило бы усилия, предпринимаемые на этих двух уровнях.
The steep rise expected for the first indicator is partly artificial as there are many of the 2003 indicators for which data were not requested earlier, and therefore counted as "missing" but which it is likely that many countries will be able to supply. Ожидаемое резкое увеличение первого показателя является отчасти искусственным, поскольку данные по многим из утвержденных в 2003 показателям ранее не запрашивались, так как считалось, что они "отсутствуют", но их, вероятно, смогут представить многие страны.
He noted, however, that the increase of 3.42 per cent in the General Schedule of the comparator that had taken effect on 1 January 1999 and the expected increase for January 2000 would bring the margin closer to 110. Однако он отметил, что повышение ставок Общей шкалы у компаратора на 3,42 процента с 1 января 1999 года и ожидаемое повышение в январе 2000 года приведет к тому, что величина разницы приблизится к 110.
Expected accomplishment 3: waste. с) ожидаемое достижение З: отходы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The decreased requirements under other staff costs are the result of a higher than expected vacancy rate within the Tribunal's projects. З. Сокращение расходов по статье прочих расходов по персоналу объясняется более высоким, чем предполагалось, показателем доли вакантных должностей в рамках проектов Трибунала.
In other cases, however, the joint pursuit of these goals has proved more difficult than expected, at times contributing to political instability, social disarray and economic disappointment. В других же случаях одновременное осуществление этих целей оказалось более сложным, чем предполагалось, приводя порой к политической нестабильности, социальным беспорядкам и крушению надежд на подъем экономики.
However, owing to a longer than envisaged preparatory process and a heavy publication schedule during the second half of 2000, publication of both volumes is expected in early 2001. Однако в силу того, что подготовительный процесс длился дольше, чем это предполагалось, и из-за очень плотного графика выпуска изданий, намеченного на вторую половину 2000 года, оба тома будут изданы, как предполагается, лишь в начале 2001 года.
The processing and analysis of the TBFRA-2000 data, and the process of the publication of the Main Report have proved to be even more time and labour consuming than it had been expected. Оказалось, что для обработки и анализа данных ОЛРУБЗ2000, а также для осуществления процесса публикации Основного доклада потребуется еще больше времени и усилий, чем это предполагалось ранее.
It met a weaker than expected market, and did not sell well. К сожалению, автомобиль оказался значительно дороже, чем предполагалось, и поэтому плохо продавался.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected the Goa'uld to retreat once our presence was felt, but they did not. Мы ожидали, что Гоаулды отступят, едва почувствовав наше присутствие, но они не сделали этого.
We expected that the Polish side would act in conformity with the prevailing situation. Мы ожидали, что польская сторона поступит в соответствии со сложившейся ситуацией.
Even some Government officials expected the Mission to supplement what the Government was lacking in capacity and resources and to develop the infrastructure of the country. Даже некоторые правительственные чиновники ожидали от МООНСГ восполнения пробелов в потенциале и ресурсах правительства и обеспечения развития инфраструктуры страны.
We expected this Council to deliberate today on the extent to which those non-governmental organizations violated the resolutions of the General Assembly that regulate humanitarian work, most notably resolution 46/182 of 19 December 1991. Мы ожидали, что этот Совет будет обсуждать сегодня вопрос о том, в какой мере эти неправительственные организации нарушили регулирующие гуманитарную деятельность резолюции Генеральной Ассамблеи, главным образом, резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года.
However, the games turned out to be a complete success, something Tajiri and Nintendo never expected, especially because of the declining popularity of the Game Boy. Несмотря на опасения разработчиков, у игры был огромный успех, чего ни сам Тадзири, ни Nintendo вовсе не ожидали из-за падения популярности Game Boy.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Because of the recent worldwide recession, however, the expected momentum had failed to develop. Однако из-за недавнего мирового экономического спада ожидаемый прогресс не получил развития.
Despite the valiant efforts, however, the hard-won progress has still not reached expected levels. Несмотря на самоотверженные усилия, однако, достигнутый с таким трудом прогресс до сих пор не вышел на ожидаемый уровень.
The expected winner of the women's archery, Alice Legh, chose not to compete and so Queenie's main rival was Lottie Dod who was a sporting all-rounder. Ожидаемый победитель в стрельбе из лука среди женщин, Элис Ли, решила не выступать на соревнованиях, поэтому главным соперником Куини стала Лотти Дод, которая была универсальной спортсменкой.
Output expected: Presentation of amendments to the annex to resolution No. 17, revised, and to CEVNI in such a way that they could become a part of a binding instrument. Ожидаемый результат: представление поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17 и к ЕПСВВП таким образом, чтобы они могли стать частью документа, имеющего обязательную юридическую силу.
The MIPs should translate mandates into mission-specific objectives and expected accomplishments for each of the mission components; it they should cover the expected life of the mission; and, last but not least, it they should include an estimate of the overall resources required. ПОМ должны переводить мандаты в плоскость конкретных целей миссии и ожидаемых достижений по каждому из компонентов миссии; они должны охватывать ожидаемый период деятельности миссии; и, не в последнюю очередь, они должны содержать оценку общего объема требуемых ресурсов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Well, it's more than I expected. Это всё равно больше, чем я ожидала.
I expected you to do the same, not pile all of your sins... Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected. Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
I expected more from her. Я ожидала от неё большего.
Now, I would have expected this kind of thing from him, but you lied to me. Подобного я ожидала от него, но это Вы мне солгали.
Больше примеров...