Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The Committee had adopted reporting guidelines for both optional protocols and the initial reports were expected early in 2004. Комитет утвердил руководящие принципы отчетности в отношении обоих факультативных протоколов, и первоначальные доклады, как предполагается, будут представлены в начале 2004 года.
Evaluation of achievements is expected for 2004; Оценку достижений предполагается представить в 2004 году;
Mr. N. Kinnock, Commissioner for Transport of the European Commission, stated that the expected transport system in Europe in 2010 would be characterized by a very important increase in road freight and car traffic. Г-н Н. Киннок, Уполномоченный по вопросам транспорта Европейской комиссии, отметил, что транспортная система в Европе, которую предполагается создать к 2010 году, столкнется с проблемой весьма значительного роста объема грузовых и пассажирских автомобильных перевозок.
At an initial stage it was expected that cross-certification would be reserved exclusively to the "root authorities" (i.e., those authorities that certified the technology and practices in connection with the use of key pairs and registered subordinate certification authorities). На начальном этапе, как предполагается, перекрестную сертификацию будут осуществлять лишь "основные органы" (т.е. органы, занимающиеся сертификацией технологии и методов в связи с использованием пар ключей и осуществляющие регистрацию подчиненных им сертификационных органов).
With a 10.3 per cent poverty rate (222,800 households) expected in the year 2000 in the rural areas, it appears that one out of ten households in rural Malaysia still live under the poverty level. С учетом того, что в 2000 году доля живущих в нищете в сельских районах составит, как предполагается, 10,3 процента (222800 домашних хозяйств), по всей вероятности, каждое десятое домашнее хозяйство в сельских районах Малайзии по-прежнему живет за чертой бедности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Savings in overtime costs may be expected in the medium term. В среднесрочном плане можно ожидать экономии расходов на выплату сверхурочных.
This factor prompted the question of whether the same level of commitment and developmental approach could be expected from other TNCs. С учетом этого фактора возник вопрос о том, можно ли ожидать такой же приверженности и такого же подхода в вопросах развития от других ТНК.
As could be expected, and in view of the numerous activities undertaken worldwide, final reports and other outputs (announcement, declarations, charters, etc.) represent an important part of the publications produced during the Year. Как и следовало ожидать, с учетом многочисленных мероприятий, проведенных во всем мире, значительную часть публикаций, выпущенных в ходе проведения Международного года экотуризма, составляют итоговые доклады и другие документы (заявления, декларации, уставы и т.д.).
The difference between construction standards of mountain roads in industrialized countries and those in developing countries is greater than would be expected from the differences in costs. Расхождение между стандартами строительства горных дорог в промышленно развитых и развивающихся странах более глубокое, чем можно было бы ожидать, исходя из разницы в объеме затрат.
One would have expected that the Council, in the context of its responsibility to maintain international peace and security, would make its voice heard in the face of these ongoing violations by Hizbullah and its sponsoring States. Можно было бы ожидать, что Совет, принимая во внимание его обязанность по поддержанию международного мира и безопасности, не станет безмолвствовать перед лицом этих продолжающихся нарушений, совершаемых «Хезболлой» и покровительствующими ей государствами.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The number of jobs is, however, very limited as the size of capital flows has been much lower than expected. Однако число рабочих мест является весьма ограниченным, поскольку размеры потоков капитала намного ниже ожидаемых.
The Board welcomed the projections made based on expected commitments in addition to funds received, funds pledged and initial commitments. Совет высоко оценил прогнозы, сделанные на основе ожидаемых обязательств наряду с полученными средствами, объявленными средствами и первоначальными обязательствами.
With regard to subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, the view was expressed that the expected accomplishments under component 1 should include reference to the budget of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. В связи с подпрограммой 2 «Планирование программ, бюджет и счета» было выражено мнение, что в тексте формулировок ожидаемых достижений в рамках компонента 1 следует указать бюджет Международного остаточного механизма для уголовных трибуналов.
As an increasing number of stakeholders became involved over the course of the second phase, more organizations aligned their ongoing activities with priorities as reflected in calls for action and committed themselves to undertake activities towards the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme. По мере того как в ходе второго этапа к работе подключается растущее число заинтересованных субъектов, все большее количество организаций выстраивает свою текущую деятельность в соответствии с приоритетами, отраженными в призывах к принятию мер, и обязуется проводить деятельность для достижения целей и ожидаемых результатов Найробийской программы действий.
In particular, the OFC seems to be important in signaling the expected rewards/punishments of an action given the particular details of a situation. В частности, ОФК, вероятно, играет важную роль в оповещении об ожидаемых наградах/наказаниях в определенных ситуациях.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The benefits expected from attracting and hosting FDI hinge on a number of implicit assumptions. З. Ожидаемые выгоды от привлечения и размещения ПИИ основываются на ряде допущений.
The objective of subprogramme 2 was adapted from the strategic result of focus area 1, while the expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement were derived from the plan's results framework. Цель подпрограммы 2 была разработана на основе стратегического результата основного направления 1, в то время как ожидаемые достижения, промежуточные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов были взяты из матрицы результатов плана.
20.5 Expected accomplishments would include improvement of the coordinated delivery of humanitarian assistance and the adoption by the Inter-Agency Standing Committee of policies for the effective implementation of country-specific arrangements. 20.5 Ожидаемые достижения будут включать совершенствование координируемой деятельности по оказанию гуманитарной помощи и утверждение Межучрежденческим постоянным комитетом политики, направленной на эффективное осуществление соглашений, касающихся конкретных стран.
In the table heading for each subprogramme after the words "Expected accomplishments" insert the words "of the Secretariat". В названиях колонок таблиц для каждой подпрограммы после слов «Ожидаемые достижения» вставить слово «Секретариата».
Task Deadline and expected Results/Comments Крайний срок и ожидаемые результаты/замечания
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further changes to this chapter are expected following those discussions. После такого обсуждения, как ожидается, в эту главу будут внесены дополнительные изменения.
My Government has signed the Treaty and is in the process of its ratification, which is expected in the foreseeable future. Мое правительство подписало Договор и сейчас он находится в процессе ратификации, которая, как ожидается, состоится в ближайшем будущем.
However, the organizational context and the wider international setting have seen major changes in recent years, with further changes expected in 2012. Вместе с тем в последние годы обстановка в организации и международные условия претерпели значительные изменения; при этом, как ожидается, этот процесс будет продолжаться и в 2012 году.
That meeting is expected, inter alia, to review the comments submitted by Parties, Signatories, other interested States, non-governmental organizations and other relevant actors pursuant to the procedure put in place by the Working Group at its seventh meeting. Как ожидается, участники этого совещания, в частности, рассмотрят замечания, представленные Сторонами, сигнатариями, другими заинтересованным государствами, неправительственными организациями и другими соответствующими субъектами согласно процедуре, определенной Рабочей группой на ее седьмом совещании.
Also, in the area surrounding the capital, where over 40 per cent of immigrants live, a two-year employment project for immigrants, subsidized by the EU, and of which positive results are expected, was launched in May 1998. Кроме того, в прилегающем к столице районе, где проживают свыше 40% иммигрантов, в мае 1998 года была начата реализация двухлетней программы трудоустройства иммигрантов, которая субсидируется ЕС и которая, как ожидается, даст положительные результаты.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that each of the three stakeholder meetings would involve 150 participants. Ожидалось, что в каждом из этих трех заседаний заинтересованных сторон примут участие 150 человек.
Thus, for the period from March to August, the number would be proportionately higher than expected. Поэтому в период с марта по август пришлось использовать пропорционально большее число надзирателей, чем ожидалось.
I guess coffee went better than expected. Кажется, кофе прошел лучше, чем ожидалось.
Determining position and time of the event A as an example in the diagram leads to the same time for both observers, as expected. Определение положения и времени события А на диаграмме, как и ожидалось, приводит к одинаковому времени для обоих наблюдателей.
While both of those institutions may have, for some, performed less well than expected, it is interesting to note that only the Conference on Disarmament is being singled out for its inactivity. Хотя, по мнению некоторых, оба этих органа работают хуже, чем ожидалось, интересно отметить, что только Конференция по разоружению подвергается критике за свое бездействие.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You know, I don't think anybody expected this. Знаешь, я думаю, этого вообще никто не ожидал.
One gets the impression that we have offered those who expected so much of us only empty rhetoric and posturing. Создается впечатление, что мы предложили тем, кто ожидал столь многого от нас, лишь пустую риторику и красивые слова.
He would have expected the Court to take up the substance of the issue. Оратор ожидал от суда рассмотрения сути этой проблемы.
I expected something exotic. Я ожидал чего-то экзотичного.
No one expected him to show. Никто не ожидал увидеть его.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
Clarification was also sought on expected accomplishment (b), "Strengthened system-wide coherence and consistency in the provision of United Nations electoral assistance". Просили также дать разъяснения в отношении ожидаемого достижения (Ь) «Повышение слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций при оказании помощи в проведении выборов».
For present purposes, however, the key point is that the price of an insurance policy depends critically on the expected utilization of health care, not just on the prices of covered items. Однако с точки зрения обсуждаемых целей ключевым вопросом является то, что цена страховки зависит главным образом от ожидаемого использования медицинских товаров и услуг, а не только от цен на охватываемые товары.
To this end, in 2007, the Committee's Working Parties, in cooperation with the secretariat, will each have to draw up a draft expected accomplishment related to their work areas as well as indicators and appropriate methodologies and submit them to the Bureau. С этой целью в 2007 году каждая рабочая группа Комитета в сотрудничестве с секретариатом должна будет составить проект ожидаемого достижения, связанного с ее областью работы, а также подготовить показатели и соответствующие методологии и передать их в Бюро.
The Party should have achieved a freeze on consumption of halons by 2002 but the information available to the Ozone Secretariat indicated excessive consumption of halons, significantly greater than had been expected. Эта Сторона должна была обеспечить к 2002 году замораживание потребления галонов, однако имеющая в секретариате по озону информация указывает на превышение уровня потребления галонов, которое было значительно больше ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. Комитет был информирован о том, что начинать сокращение численности гражданской полиции в 2000 году не планируется.
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить.
The participants discussed the importance, challenges and expected outcome of the Nuclear Security Summit, held in Seoul in 2012. Участники обсудили важность Саммита по ядерной безопасности, который планируется провести в Сеуле в 2012 году, и связанные с ним проблемы и ожидаемые результаты.
The full operational capability is expected by the end of June 2008, and the full deployment of 3,700 troops is projected for September 2008. Полную оперативную готовность планируется обеспечить к июню 2008 года, а развертывание всех 3700 военнослужащих - к сентябрю 2008 года.
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. Он обсудил ожидаемое увеличение потребностей в гуманитарной помощи в случае заключения мирного соглашения.
If 'expected' means more than that which is a mere possibility, it surely also means something less than that which is intended. Если "ожидаемое" означает нечто большее, чем простую возможность, то оно наверняка означает и нечто меньшее, чем намерения.
The view was expressed that expected accomplishment (a) and the related indicator of achievement was too broad and vague, and clarification was needed as to measurement and strategies for implementation. Было высказано мнение о том, что ожидаемое достижение (а) и связанные с ним показатели достижения результатов сформулированы чересчур пространно и неточно и что необходимо внести уточнения в отношении измерения и стратегии осуществления.
Expected accomplishment 2.1: Successful maintenance of temporary security zone in a demilitarized State Ожидаемое достижение 2.1: Успешное сохранение демилитаризованного статуса временной зоны безопасности
However, the expected decrease of regular resources in 2012, as well as the absence of multi-year commitments in the context of continued fiscal constraints of a number of key donors, point to a possible decline in the positive resources trend of the past several years. Однако ожидаемое сокращение регулярных ресурсов в 2012 году и непринятие рядом основных доноров многолетних обязательств в силу по-прежнему испытываемых ими бюджетно-финансовых трудностей указывают на то, что позитивная тенденция к увеличению объема ресурсов, наблюдавшаяся в последние несколько лет, может обратиться вспять.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено.
Savings resulted as a result of the termination of the contract with the supplier earlier than expected, on 15 November 1993. Экономия объясняется прекращением контракта с поставщиком 15 ноября 1993 года, т.е. раньше, чем предполагалось.
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
Well, we have a technician working in your area who's finished with an appointment earlier than expected. Знаете, у нас техник как раз работала в Вашем районе, и как раз закончила раньше, чем предполагалось.
It was expected that most countries would not be able to provide all the requested data but the aim was to gather as much information as possible in order to facilitate comparisons across countries. Предполагалось, что большинство стран не смогут предоставить все запрошенные данные, но цель заключалась в том, чтобы собрать как можно больше информации для облегчения межстрановых сопоставлений.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It's nothing she wouldn't have expected of herself. Ничего другого от неё и не ожидали.
You seem to have expected this, Cousin. Вы, кажется, ожидали это, кузен.
As we expected, sir. Приблизительно так, как мы ожидали, сэр.
It's what we expected. Это то, что мы ожидали.
On Thursday, 27 August, as we expected, the Security Council approved the draft resolution, motivated by a feeling that it was a positive development, without pausing to discover the poison that was slipped surreptitiously into the honey. В четверг, 27 августа, как мы и ожидали, Совет Безопасности одобрил проект резолюции, исходя из того, что это позитивное событие, и оставив без внимания ложку дегтя, добавленную украдкой в бочку с медом.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Presentation of amendments to the annex to resolution No. 17, revised, and to CEVNI in such a way that they could become a part of a binding instrument. Ожидаемый результат: представление поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17 и к ЕПСВВП таким образом, чтобы они могли стать частью документа, имеющего обязательную юридическую силу.
Output expected by the end of 2008/2009: - Encourage Contracting Parties to the Vienna Conventions from outside the UNECE region to attend WP. and participate actively in the activities of the UN Road Safety Collaboration. Результат, ожидаемый к концу 2008-2009 годов: - Стимулирование Договаривающихся сторон Венских конвенций, не входящих в регион ЕЭК, к посещению совещаний WP. и к активному участию в деятельности Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения.
When finalizing its outputs for the 2014-2017 medium-term strategy and related programme of work, define each project's expected contribution to the strategic outputs, outcomes and expected accomplishments of UNEP. при прогнозировании результатов своей деятельности в среднесрочной стратегии на 2014 - 2017 годы и при разработке связанной с ней программы работы определила ожидаемый вклад каждого из проектов в стратегические результаты, итоги и достижения ЮНЕП;
Output expected by the end of 2004/2005: Organization of a Seminar on 5 April 2004 and an exhibition at the Palais des Nations from 5 to 8 April on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2004/2005 года: проведение семинара 5 апреля 2004 года и выставки во Дворце Наций 5-8 апреля по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения.
Output expected in 2004: Continuation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized, possibly EDI-based Customs administration and control system. Результат, ожидаемый в 2004 году: Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's lighter than l expected. Оно легче, чем я ожидала.
Well, it's more than I expected. Всё равно больше, чем я ожидала.
Well, I certainly never expected anything like that to happen here. Ну я уж точно не ожидала, что что-то подобное случится здесь.
So last night I do something that I never ever expected that I could do, only because you encouraged it. И прошлой ночью я сделала то, чего я никогда от себя не ожидала, только потому, что ты поощрял это.
I expected better from you. Не ожидала от тебя такого, Пэки.
Больше примеров...