Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected outcome is the modernization of the national justice system and its enhanced functioning. Предполагается, что это мероприятие положит начало модернизации национальной системы правосудия и повышению эффективности ее функционирования.
Judgement in the Haradinaj et al. case is expected in the next reporting period. Предполагается, что постановление по делу Харадинай и др. будет принято в следующем отчетном периоде.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
With funding expected from the European Union, preparations are underway to implement Phase II, which entails installation of the prototype system in the customs headquarters in Ramallah and at two pilot border PA customs sites. Ведется подготовка ко второму этапу, который, как предполагается, будет финансироваться Европейским союзом и в ходе которого прототип системы будет установлен в штаб-квартире Таможенного управления в Рамаллахе и на двух временных пограничных таможенных пунктах ПО.
In this respect, the Committee was informed that it was expected that most posts would be filled by October 2005 and that the Department would then be adequately staffed, prior to the beginning of the 2006-2007 biennium. В этой связи Комитету сообщили, что предполагается, что большинство должностей будут заполнены к октябрю 2005 года и что Департамент будет надлежащим образом укомплектован кадрами до начала двухгодичного периода 2006 -
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Indeed, the arrogance demonstrated by the United States delegation was entirely to be expected. Высокомерие, проявляемое делегацией Соединенных Штатов, - это именно то, чего следовало ожидать.
The interested parties may avail themselves of the statutory provisions and it may be expected that the courts would apply the statutory rules. Заинтересованные стороны могут опираться на эти нормативные положения, а от судов можно ожидать применения соответствующих нормативных правил.
However, at the same time it may be expected that: Однако в то же время можно ожидать, что:
It was highlighted that although the Internet allows very promising possibilities in both data collection and dissemination, it should not be expected that it will replace other modes in the near future, and especially with reference to data collection. Было подчеркнуто, что, хотя Интернет открывает весьма многообещающие возможности как в области сбора, так и в области распространения данных, вряд ли стоит ожидать, что в ближайшем будущем он заменит собой другие каналы, в особенности используемые для сбора данных.
I never should have expected less. Мне не стоило ожидать меньшего.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The scope of the study was to examine changes expected in ozone concentrations and the resulting impacts on human health and the environment. Исследования охватывают такие вопросы, как изучение ожидаемых изменений в концентрациях озона и итоговое воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Disregard of these rules may lead to the fact that instead of the expected incomes the investor loses all his/her savings and turns out to be in debt. Пренебрежение данными правилами может привести к тому, что вместо ожидаемых прибылей, инвестор потеряет все свои сбережения и окажется в долговой яме.
How will these source-receptor relationships change with expected changes in emissions over the next 20 to 50 years? Каким образом будут изменяться упомянутые зависимости "источник-рецептор" в процессе ожидаемых изменений в выбросах в течение ближайших 20-50 лет?
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
In the context of the logical framework of results-based budgeting,3 expected accomplishments are the observable changes and benefits to users. В контексте логической основы подготовки бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, к числу ожидаемых достижений относятся конкретные заметные изменения и определенные выгоды для пользователей.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Было высказано мнение о том, что дать сформулировать ожидаемые результаты ряда мероприятий, касающихся экономических и социальных вопросов, не представляется возможным.
Yet virtually no provisions are made in road safety strategies to respond to these planned and expected crashes and victims. При этом в стратегиях безопасности дорожного движения практически не предусматривается никаких мер для реагирования на эти запланированные и ожидаемые показатели аварийности и числа жертв.
Following close consultations with the MSWGCA, key line ministries and women NGOs, the proposal reflected the objectives for the report writing, a detailed schedule of activities, role of partners, expected outcomes and budgetary requirements. В этом документе, основанном на подробных консультациях с МДГСО, основными профильными министерствами и женскими НПО, были отражены цели подготовки доклада, подробный график деятельности, роль партнеров, ожидаемые результаты и бюджетные требования.
When discussing further steps towards a post-2015 implementation framework, it might be useful to take into account the following upcoming events and their expected outcomes, as set out in the table below. Event Timing При обсуждении последующих мер по разработке рамок осуществления на период после 2015 года было бы полезно учитывать следующие предстоящие события и их ожидаемые итоги, описываемые ниже.
Expected and obtained outcomes. Ожидаемые и достигнутые результаты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Mr. Dutton, speaking under agenda item 129 on behalf of Australia, Canada and New Zealand, said that the proposed budget for 2003-2004 covered the last expected year of operations for the United Nations Mission of Support in East Timor. Г-н Даттон, выступая от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии по пункту 129 повестки дня, говорит, что предлагаемый бюджет на 2003-2004 годы охватывает последний, как ожидается, год функционирования Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
An overloading of the transport system is to be expected. Как ожидается, в будущем будет отмечаться чрезмерная перегруженность транспортной системы.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
Additionally, the Appeals Chamber has heard appeals in three cases concerning three persons (Simon Bikindi, Protais Zigiranyirazo, Simeon Nchamihigo) which are at the deliberations/ judgement-drafting stage, with judgements expected within three months. Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляции по трем делам в отношении трех лиц (Симон Бикинди, Протаис Зигиранииразо, Симеон Нчамихиго), которые находятся на этапе слушаний/подготовки решений, которые, как ожидается, будут приняты в течение трех месяцев.
the sectors where substantial foreign capital has been invested are now the fastest to grow, and further investments are expected, albeit at a slower rate; в настоящее время секторы, в которые был направлен значительный объем иностранных капиталовложений, развиваются наиболее быстрыми темпами, и, как ожидается, в будущем будут поступать дополнительные инвестиции, хотя и не такими высокими темпами;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The pace of processing of the latest information is dependent on the vendors' initiatives and up to now, progress has been slower than expected. Темпы обработки такой информации зависят от инициативности самих поставщиков, и до настоящего времени этот процесс двигался медленнее, чем ожидалось.
During the reporting period the peacebuilding support plan was being implemented at a slower pace than expected owing to insecurity, the deterioration of the political situation and austerity. В отчетный период план поддержки миростроительства осуществлялся более медленными темпами, чем ожидалось, что было связано с неблагоприятной обстановкой в плане безопасности, ухудшением политической ситуации и режимом жесткой экономии.
Turning to finances, the move to Public Sector Accounting Standards (IPSAS) had had a negative impact on UNOPS delivery and revenue figures in 2012, although less than expected. Что касается вопросов финансирования, то переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) отрицательно сказался на показателях осуществления проектов и поступлениях ЮНОПС в 2012 году, хотя и в меньшей степени, чем ожидалось.
As the number of ships is gradually growing, the development goal of the project is assumed to be achieved even if it might take longer than expected. По мере постепенного увеличения числа судов цель этого проекта в области развития, как предполагается, была достигнута, даже если это заняло больше времени, чем ожидалось.
The persistent retrenchment of public investment opened a sizeable infrastructure gap, since the private sector did not step in and invest as much as expected, despite increased emphasis, particularly from some donor countries, on the role of private - public partnerships. Неуклонное сокращение государственных инвестиций привело к образованию значительной инфраструктурной бреши, поскольку частный сектор не занял в этом плане место государства и не инвестировал в тех объемах, в каких ожидалось, несмотря на усиленный акцент, который начали делать прежде всего некоторые страны-доноры на роли частно-государственного партнерства.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
But the results were not what I expected. Но результаты были совсем не те, что я ожидал.
Because I expected more from you. Потому что я ожидал от тебя большего.
I expected you'd be wearing a leather jacket and have bunch of tattoos. Я ожидал, что на вас будет кожаная куртка, и куча татуировок.
On 23 June, Hassaballah stated that while no date was now scheduled to present the policy statement before Parliament, he expected the Madbouly government to present it in the next week and that the government was unable to prepare it in time for the planned date. На 23 июня, Хассабалла заявил, что, хотя в настоящее время нет даты представления политического заявления перед парламентом, он ожидал, что правительство Мадбули представит его на следующей неделе и что правительство не смогло своевременно подготовить его к запланированной дате.
About what I expected. То, чего я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Instead of the expected curbing of the process of proliferation, the world community could be faced with efforts to encourage it. Вместо ожидаемого торможения процесса распространения мировое сообщество может столкнуться с его стимулированием.
Other recommendations highlighted the need for country programmes to indicate major partners for each expected outcome clearly, if possible showing the proposed division of labour among all stakeholders. Другие рекомендации касались необходимости четкого указания в страновых программах основных партнеров для каждого ожидаемого результата, а также включения в них, по возможности, информации о предлагаемом разделении труда между всеми участниками.
In other cases, the expeditious resolution of a dispute or claim may prove less costly than the anticipated direct and indirect cost of litigation even if a favourable judgement may be expected. В других случаях оперативное урегулирование спора или претензии может оказаться менее дорогостоящим, чем предполагаемые косвенные издержки судебного процесса, даже в случае ожидаемого вынесения благоприятного решения.
It is also important to highlight that analysis of the working methods should not focus only on the Assembly but also on each of its committees, especially those which have not made the expected progress on the Organization's priority topics. Также важно подчеркнуть, что анализ рабочих методов не должен ограничиваться только Ассамблеей, но и охватывать все ее комитеты, особенно те, которым еще не удалось добиться ожидаемого прогресса в решении первоочередных задач Организации.
The number of troops assembled for inclusion into the Joint Integrated Units has reached 77 per cent of the expected total. However, the SPLA and SAF components of the Joint Integrated Units remain functionally separate and under different chains of command. Численность военнослужащих в районах сбора, которые должны войти в состав совместных сводных подразделений, достигла 77 процентов от общего ожидаемого уровня.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах.
The operation in Côte d'Ivoire comes at a time when other United Nations and non-United Nations operations, either recently established or expected in the near future, require significant additional resources. Операция в Кот-д'Ивуаре разворачивается в тот момент, когда другие операции под эгидой Организации Объединенных Наций и других учреждений, которые либо были созданы недавно, либо планируется создать в ближайшем будущем, требуют значительных дополнительных ресурсов.
The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
Expected emission reduction is 20 per cent (1990-2000) Планируется сократить выбросы на 20% (1990-2000 годы)
It is still expected and planned that these actions will continue for the remainder of the project schedule. На данный момент по-прежнему планируется и ожидается, что эти меры будут осуществляться на протяжении всей остающейся части срока реализации проекта.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Delete expected accomplishment (a) and redesignate the subsequent expected accomplishments accordingly. Опустить ожидаемое достижение (а) и соответствующим образом поменять обозначения последующих ожидаемых достижений.
The expected accomplishments and indicators of achievement approved by the WP. for 2008-2012 are the following: Expected accomplishment: Enhanced implementation of the Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals and European Agreements supplementing them. К числу ожидаемых достижений и показателей достижения, одобренных WP. на 2008-2012 годы, относятся: Ожидаемое достижение: Более эффективное осуществление Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений.
Expected accomplishment 2.1: Conflict mitigation and prevention, including in areas of inter-communal tension Ожидаемое достижение 2.1: деэскалация и предотвращение конфликтов, в том числе в районах, где сохраняется напряженность в отношениях между общинами
Expected accomplishment 2.2: Maintaining law and order Ожидаемое достижение 2.2: поддержание законности и правопорядка
Compensating for the expected diminution of guest workers on the global stage is a likely increase in outsourcing, which provides an alternative and potentially more attractive way to import labor services when globalization is tainted by terrorism. Компенсацией за ожидаемое снижение числа рабочих-иммигрантов во всем мире, скорее всего, будет рост перевода производства за границу, что является альтернативным и потенциально более привлекательным способом импорта трудовых ресурсов в ситуации, когда процесс глобализации омрачен терроризмом.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. Мы также с удовлетворением отмечаем, что миссия по поддержанию мира проходит более успешно, чем предполагалось год назад.
The initiatives proved more difficult than expected. Осуществить эти инициативы оказалось сложнее, чем предполагалось.
It has taken longer than originally expected for the national disarmament, demobilization and reintegration programme to get under way owing to the challenges associated with designing and implementing an effective and affordable programme of sufficient scale in the context of a loss of revenue in 2012/13. Для начала осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции потребовалось больше времени, чем изначально предполагалось, и это было связано с тем, что вследствие снижения доходов в 2012/13 году возникли трудности с разработкой и реализацией действенной и недорогостоящей программы требуемого масштаба.
3,020 PNTL police officers trained and deployed out of the expected strength of 3,062; specialized units focused on crowd control and border patrol are trained and deployed. Из 3062 сотрудников национальной полиции, которых предполагалось подготовить, необходимую профессиональную подготовку прошли 3020 человек; помимо этого, были подготовлены и развернуты специализированные подразделения, предназначенные для борьбы с массовыми беспорядками и охраны границ.
Martin had indicated that he remained committed to his April 2006 date, and would disregard the motion, which the opposition parties managed to pass, as expected, on November 21 by a vote of 167-129. Мартин указал, что он по-прежнему хочет назначить дату выборов на 26 апреля 2006 и что он не признаёт это предложение (которое, благодаря оппозиционным партиям, было принято легко, как и предполагалось, 21 ноября 167 голосами против 129).
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Only he broke left when we expected him to break right. Только не в том смысле сломался, как мы ожидали.
As expected, public concern is growing by the hour. Как мы и ожидали, беспокойство нарастает с каждой минутой.
I know that they expected me to go all Colombian crazy. Я знаю, они ожидали от меня колумбийских страстей.
In Belgium organisers had expected around 30,000 people to attend a demonstration in Brussels, which is the home of the European Parliament. В Бельгии организаторы ожидали, что приблизительно 30000 человек посетят демонстрацию в Брюсселе, где находится Европейский парламент.
They got more volunteers than they expected. У них больше волонтеров, чем они ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This expected deliverable concerns the implementation of potential activity 1 regarding the understanding of the assessment landscape. Этот ожидаемый результат касается осуществления потенциального мероприятия 1 в отношении понимания общих принципов оценки.
Output expected by the end of 2000: Identification of at least one timely topic for in-depth discussion. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: определение по крайней мере одной актуальной темы для углубленного обсуждения.
Well within the expected margin of error. На ожидаемый предел ошибки.
It could also consider and express itself with regard to the expected report by the EFIN Group. На нем можно было бы также рассмотреть ожидаемый доклад группы по ЕСВС и выразить соответствующие мнения по этому докладу.
We were most disappointed that, because of the poor security situation, the Secretary-General recently reported that the expected progress in relation to access to the enormous at-risk population has failed to materialize and that the resettlement plan for 2001 has fallen so far short of expectations. Нас крайне разочаровало, что, как сообщил недавно Генеральный секретарь, из-за неблагоприятной ситуации в области безопасности не был достигнут ожидаемый прогресс в плане доступа к населению, которое живет в состоянии повышенной опасности, и что план переселения на 2001 год не выполняется.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
That was not as bad as I expected. Всё было не настолько ужасно, как я ожидала.
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson. Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
Miranda broke her pattern in a way that she had never expected. Миранда не ожидала от себя такого.
Truth is, I expected a whole lot more of you to be taking payment in our trade. Правда в том, что я ожидала, что ты возьмешь намного бОльшую плату в нашей сделке
I don't know what I expected. Не знала, чего ожидала.
Больше примеров...