Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
IS3.42 At Geneva, the number of visitors expected is estimated at 260,000 for the biennium 2000-2001. РП3.42 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов число посетителей Отделения в Женеве составит 260000 человек.
It was expected that bilateral agreements would be overtaken by multilateral and regional approaches. Предполагается, что на смену двусторонним соглашениям придут многосторонние и региональные подходы.
The Government was actively considering the report: education, health, social and justice sector agencies were analysing the recommendations to help develop a formal response to the report, which was expected in the coming months. Правительство принимает активное участие в рассмотрении доклада: учреждения в секторах образования, здравоохранения, социального обеспечения и в области правосудия анализируют рекомендации в целях подготовки официального документа в ответ на доклад, который предполагается обнародовать в ближайшие месяцы.
A representative of ISO proposed to add the International Electrotecthnical Commission (IEC) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC) to the list of organizations with which cooperation on standrads is expected. Представитель ИСО предложил включить в перечень организаций, с которыми предполагается сотрудничать в работе над стандартами, Международную электротехническую комиссию (МЭК) и Европейский комитет по стандартизации электротехнической продукции (СЕНЕЛЕК).
A report focusing on the impact of HIV/AIDS on the productive potential of the youth labour force is expected at the forthcoming twenty-third ordinary session of the Commission. Предполагается, что доклад, в котором основное внимание будет уделяться последствиям эпидемии ВИЧ/СПИДа для производственного потенциала трудовых ресурсов молодежи, будет представлен на предстоящей двадцать третьей очередной сессии Комиссии.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As well as can be expected, you know. О, ну... знаете, как и следовало ожидать.
He has identified a number of areas in which efficiency gains are expected and where there is potential for cost savings (paras. 77-85). Он указал ряд областей, в которых можно ожидать повышения эффективности и в которых существует потенциал для экономии средств (пункты 77 - 85).
It was highlighted that although the Internet allows very promising possibilities in both data collection and dissemination, it should not be expected that it will replace other modes in the near future, and especially with reference to data collection. Было подчеркнуто, что, хотя Интернет открывает весьма многообещающие возможности как в области сбора, так и в области распространения данных, вряд ли стоит ожидать, что в ближайшем будущем он заменит собой другие каналы, в особенности используемые для сбора данных.
Labour-shedding by reformed SOEs can be also expected. Можно ожидать также увольнения избыточной рабочей силы с реорганизованных государственных предприятий.
In mid-August, as the interim report was being finalized, a senior member of the judiciary was quoted in the press as saying that perhaps the closure of the press had gone too far and that a change of attitude could be expected. В середине августа, когда подготовка промежуточного доклада близилась к завершению, в печати появилось сообщение о заявлении одного из высокопоставленных представителей судебной власти, который сказал, что процесс подавления прессы зашел, пожалуй, слишком далеко и что можно ожидать изменения позиции в этой области.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
(a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments. а) Повышение эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов
The policy measures enacted in 1992 to revitalize the economy through floating the currency, privatizing public enterprises and creating incentives to producers and exporters have not had the expected impact. Директивные меры, принятые в 1992 году в целях оживления экономики и введения плавающего курса валюты, приватизации частных предприятий и создания стимулов для производителей и экспортеров, не принесли ожидаемых результатов.
In this regard it should be noted that the design brief specifies the expected technical project outputs along with space and design objectives and benefits, among other aspects. При этом следует отметить, что в этом документе, в частности, содержится информация об ожидаемых технических результатах проекта, а также изложены цели и выгоды пространственного проектирования.
The revised Programme Regulations and Rules also require the narrative of the medium-term plan to include accomplishments to be achieved and indicators of achievement, and the programme budget to include expected accomplishments. В пересмотренных Положениях и Правилах, касающихся программ, требуется также, чтобы описательная часть среднесрочного плана включала информацию о достижениях, которых предстоит добиться, и показателях достижения результатов, а бюджет по программам включал информацию об ожидаемых достижениях.
Procedures will be developed to resolve cases where RNOs expected for an ED are not in the data, where RNOs not expected are in the data, and where more than one form has been captured for a RNO. Будут разработаны процедуры для решения проблем, связанных с отсутствием в данных ожидаемых по переписному участку регистрационных номеров, присутствии неожиданных регистрационных номеров в данных и использованием одного и того же регистрационного номера в отношении нескольких опросных листов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Before you input any passphrases, you should have made sure that your keyboard is configured correctly and generates the expected characters. Перед вводом ключевых фраз вы должны убедиться, что клавиатура настроена правильно и генерирует ожидаемые символы.
He invited delegations to consider the next steps of the process in the coming months and the expected outcome of the Conference, including the structure and content of the outcome document. Он предложил делегациям рассмотреть дальнейшие шаги по продвижению этого процесса в предстоящие месяцы и ожидаемые результаты Конференции, включая структуру и содержание итогового документа.
External factors: The objectives and expected accomplishments are envisaged to be achieved on the assumption that the Mission's air-support requirements do not change and the environmental and local and regional conditions remain stable. Внешние факторы: предполагается, что указанные цели и ожидаемые результаты будут достигнуты при условии, что потребности миссии в авиационной поддержке останутся без изменений, а природные, местные и региональные условия будут оставаться стабильными.
The draft decision on the procedures for the preparation, adoption and monitoring of work programmes annexing the work programme for the period 2011-2014 includes an estimation of the expected costs of implementing the work programme. Проект решения о процедурах подготовки, утверждения и контроля за исполнением программ работы, в приложении к которому содержится программа работы на период 2011-2014 годов, включает в себя сметные ожидаемые расходы на осуществление программы работы.
Expected outcomes in the next two years Ожидаемые в ближайшие два года результаты
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A further stabilization of the real estate market and its further segmentation is expected this year. Дальнейшей стабилизации рынка недвижимости и ее дальнейшей сегментации, как ожидается, в этом году.
As part of the GFM project, UNHCR will compile a comprehensive fleet management manual, with the first version expected by the end of 2014. В рамках проекта ГУП УВКБ составит подробное руководство по управлению парком транспортных средств, первый вариант которого, как ожидается, будет готов в конце 2014 года.
The results of the review are expected by the end of the second quarter of 2014. Результаты этой аналитической работы, как ожидается, будут представлены к концу второго квартала 2014 года.
It was expected that this would form the basis for an eventual cross-sectoral analysis of the challenges and potential threats to security that are of relevance to UNECE work. Как ожидается, это послужит основой для кросс-секторального изучения вызовов и потенциальных угроз для безопасности, которые могут иметь отношение к работе ЕЭК ООН.
Some of the areas where a contribution of the IIWG is expected include proposals for predictable funding, for a more structured contribution from the scientific community and civil society in the CRIC process and for enhancing modalities of country self-assessment. К числу аспектов, в которые СРГ, как ожидается, может внести свой вклад, относятся предложения относительно предсказуемого финансирования, придания более структурированного характера вкладу научных кругов и гражданского общества в процесс работы КРОК и совершенствования порядка проведения страновых самооценок.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
However, these new technologies, which, in most cases, are only partially in use, are not generating the expected optimal yields. Но эти новые технологии, которые в большинстве случаев вводятся частично, не позволяют добиться оптимальной производительности, как ожидалось.
This assumption is, however, not fully corroborated by the first responses to requests for proposals which give values slightly higher than those expected. Вместе с тем это предположение не вполне подтверждается первыми ответами на просьбы направлять предложения, в которых указываются суммы несколько более высокие, чем ожидалось.
Whatever progress had been made towards the agreed goals had been slower than expected and, in some respects, conditions had grown worse. Любой прогресс, достигаемый в деле выполнения поставленных задач, был более медленным, чем ожидалось, и, в некоторых отношениях, обстановка даже ухудшается.
It was expected that the General Council of the World Trade Organization would decide in September 1996 whether or not to establish a separate pension scheme for that organization. Ожидалось, что в сентябре 1996 года Генеральный совет Всемирной торговой организации примет решение о целесообразности создания отдельной пенсионной системы для этой организации.
As a temporary special measure all political parties agreed and adopted the "zipper system" in the 2002 Parliamentary elections it was expected that for every male candidate, a female candidate is slotted in the list. В качестве временной специальной меры все политические партии согласились и приняли систему гендерного квотирования мест в ходе парламентских выборов 2002 года, когда ожидалось, что против каждого мужчины-кандидата в списке кандидатов будет женщина.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
With the expected transition from the voluntary PIC procedure to a legally binding instrument later in 1998, there will be a need to expand technical assistance activities in this area. Учитывая предполагаемый переход в конце 1998 года от добровольной процедуры ПОС к юридически обязательному документу, возникнет необходимость в расширении масштабов деятельности по оказанию технической помощи в этой области.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
But the results were not what I expected. Но результаты были совсем не те, что я ожидал.
This isn't what I expected. Это не то, чего я ожидал.
I'm saying it wasn't what I expected of you. Я говорю, что это не то, чего я от тебя ожидал.
Ordinarily, given the seriousness of the liquidity problems, the Committee would have expected stringent action against the contractor, consistent with industry best practices on contractual obligations. Обычно в случае серьезной нехватки наличных средств Комитет ожидал бы принятия в отношении подрядчика жестких санкций в соответствии с принятой в соответствующей отрасли передовой практикой, касающейся исполнения договорных обязательств.
Trying to find a space suit to do this has led me to an area of technology that I never really expected when I set about doing this. Пытаясь найти подходящий костюм космонавта, я встретился с аэрокосмическими технологиями, чего я совершенно не ожидал, когда решился заниматься этим.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
However, owing to insufficient resources, the scale of such cooperation had never reached the expected level. Однако без достаточных ресурсов оно никогда не сможет достигнуть ожидаемого уровня.
Given the successful economic liberalization programme and the expected acceleration of privatization, similar performance is projected for 1995. С учетом успешного осуществления программы либерализации экономики и ожидаемого ускорения темпов приватизации аналогичные результаты ожидаются и в 1995 году.
The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. Комиссия обеспокоена тем, что поставки Трибуналу осуществляются со слишком большими задержками и поэтому не обеспечивают ожидаемого соотношения цена/качество.
At the end of expected accomplishment (a), add the following: "and minimization of the number of disputes and other legal difficulties". В конце ожидаемого достижения (а) добавить следующую фразу: «Сведение к минимуму числа споров и других юридических проблем».
Serious challenges must not, however, be underplayed, with the military drawdown and an expected reduction in development assistance giving rise to uncertainty about the sustainability of such gains. Однако нельзя недооценивать масштабы серьезных проблем, особенно учитывая тот факт, что невозможно предсказать, насколько долговечными окажутся достигнутые успехи после сокращения военного присутствия и ожидаемого уменьшения объемов помощи в целях развития.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
The shortfall is due to the expected deployment of the reinforcements authorized under resolution 1682 (2006), scheduled to be deployed by the end of July. Недоукомплектованность обусловлена ожидаемым развертыванием подкреплений в соответствии с резолюцией 1682 (2006), которое планируется обеспечить к концу июля.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
This is because that the establishment of safety standards of inflammable and explosive hydrogen is promptly expected for the hydrogen's home and vehicle usage. Это объясняется вводом повышенных стандартов безопасности для горючего и взрывоопасного водорода, который планируется использовать в быту и технике.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
She stated that the expected proposal regarding new safety requirements for hydrogen and fuel cells vehicles was not yet ready for consideration. Она заявила, что ожидаемое предложение по новым требованиям к безопасности автомобилей, работающих на водороде и топливных элементах, еще не готово для рассмотрения.
∙ The conclusion of negotiations on the "93+2" model protocol and its expected adoption by the special meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in May is welcomed as a significant contribution to strengthening safeguards. Завершение переговоров о типовом протоколе, связанном с программой "93+2", и его ожидаемое принятие в мае на специальном заседании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует приветствовать как важный вклад в дело укрепления гарантий.
The principal assumptions used were: a discount rate of 5.5 per cent; expected salary increases of 2.5 per cent, medical cost increases of 4.5 per cent and general inflation of 2.0 per cent. Основные используемые посылки были следующими: учетная ставка в размере 5,5 процента; ожидаемое повышение окладов в размере 2,5 процента, увеличение медицинских расходов в размере 4,5 процента и общий уровень инфляции в размере 2 процентов.
Expected accomplishment 3.4: Strengthened capacity of South Sudan to end prolonged, arbitrary detention and establish a safe, secure and humane prison system Ожидаемое достижение 3.4: укрепление потенциала Южного Судана в плане упразднения практики продолжительных произвольных задержаний и создания безопасной, надежной и гуманной тюремной системы
Re-letter the expected accomplishment as"(a)" and delete the words "of the international community" Обозначить ожидаемое достижение в качестве подпункта (а) и изложить его в следующей редакции: «Расширение возможностей в плане выявления конфликтных ситуаций, принятия мер в связи с ними и участия в их урегулировании».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Preliminary results indicated a greater prevalence of HIV/AIDS cases related to intravenous drug use than expected. Предварительные результаты исследования показали, что гораздо больше случаев заболевания ВИЧ/СПИД связано с внутривенным употреблением наркотиков, чем это предполагалось.
This has shown that there may be some problems in sample processing, also evident in the variability of the proportions of major macrofauna taxa between cores, which is larger than expected. Так, был сделан вывод о том, что в процессе обработки проб могут возникать проблемы, что также проявляется в большей, чем предполагалось, вариативности пропорций основных таксонов макрофауны между пробами.
Until fairly recently it was expected that mortality would continue declining in all countries, especially in those that were still experiencing moderate to high mortality levels because of their late start in the transition to low mortality. До относительно недавнего времени предполагалось, что смертность будет и дальше сокращаться во всех странах, особенно там, где отмечаются средние и высокие показатели смертности вследствие позднего начала процесса перехода к низкому уровню смертности.
It was expected that, with economic growth picking up and the increased capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, vehicle fleets' average age and the levels of pollution could be gradually reduced. Предполагалось, что по мере активизации экономического роста и увеличения возможностей населения и промышленности по использованию более современных и менее экологически вредных транспортных средств можно будет постепенно снизить средний возраст парка транспортных средств и уровни загрязнения.
As expected, demand for support in the area of HIV/AIDS is highest in Africa, closely followed by Asia and the Pacific. Как и предполагалось, спрос на услуги ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом наиболее высок в Африке, за которой с небольшим отставанием следует Азиатско-Тихоокеанский регион.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Well, that's better than expected. Это лучше, чем мы ожидали.
Maybe the album's ahead of it's time... but the fans expected something else. Возможно, этот альбом и опережает свое время... но поклонники ожидали чего-то другого.
Since its entry into force more than 40 years ago, the Treaty has largely achieved what was expected of it in terms of non-proliferation. За период с момента вступления Договора в силу, с которого прошло более 40 лет, удалось добиться многого из того, чего ожидали от Договора в плане нераспространения.
I told them that we considered the TNC to be our new legitimate political interlocutors in Libya and were ready to support them, but that in return we expected the TNC to work towards the best standards of transparent democratic government. Я сказал им, что мы рассматривали ПНС в качестве своего нового законного политического собеседника в Ливии и были готовы их поддержать, но в обмен мы ожидали, что ПНС будет стремиться к лучшим стандартам прозрачного демократического правительства.
Yet, due to Austria's accession to the EU in 1995 and the country's trade and investment in reshaping neighboring economies in Eastern Europe, many Austrians expected higher growth. Но многие австрийцы ожидали более высоких темпов экономического роста, поскольку в 1995 году Австрия вступила в Евросоюз, а также делала инвестиции в перестройку экономики соседних стран Восточной Европы и торговала с ними.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. Он также хотел получить информацию о том, оказали ли меры, направленные на обеспечение соблюдения основных прав содержащихся под стражей лиц, ожидаемый эффект и намеревается ли Мальта поощрять эту практику в рамках других правоохранительных учреждений.
In addition, ESCWA member countries will have to exercise great efforts if the expected surge in consumerism that might result from e-commerce is not going to aggravate trade imbalances. Помимо этого, странам - членам ЭСКЗА придется прилагать самые активные усилия к тому, чтобы ожидаемый подъем потребительского спроса в результате развития электронной торговли не привел к усилению диспропорций торгового баланса.
Output expected by the end of 2004/2005: Organization of a Seminar on 5 April 2004 and an exhibition at the Palais des Nations from 5 to 8 April on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2004/2005 года: проведение семинара 5 апреля 2004 года и выставки во Дворце Наций 5-8 апреля по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения.
Output expected in 2006: Initial review of all Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party with a view to deciding on which Resolutions and Recommendations to focus in the coming year. Результат, ожидаемый в 2006 году: Первоначальный обзор всех резолюций и рекомендаций, принятых Рабочей группой, в целях определения, каким резолюциям и рекомендациям надлежит уделить повышенное внимание в предстоящем году.
Whether or not such modelling routinely occurs, the critical question here is the extent to which military commanders are required to factor into the proportionality equation the expected incidental civilian damage from that part of the deployed ordnance which fails to explode. Вне зависимости от того, практикуется ли такое моделирование на регулярной основе, кардинальное значение тут имеет вопрос о том, в какой мере военным командирам требуется учитывать в формуле соразмерности ожидаемый случайный гражданский ущерб от той части применяемых боеприпасов, которые не взрываются.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You are more beautiful than I expected. Ты прекрасней, чем я ожидала.
It's just not what I expected. Это не то, чего я ожидала.
Guatemala, like Nicaragua, received pledges of more funds than it expected. Как и в случае с Никарагуа, в отношении Гватемалы были объявлены более значительные взносы, чем она ожидала.
I would have expected you to be a little more... exasperated after spending an entire day with your father. Я ожидала, что ты будешь немного... взвинчен после целого дня с отцом.
You never expected an evening like this, did you? Не ожидала такого вечера, а?
Больше примеров...