Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The printed version is expected for spring 2010. Печатную версию предполагается издать весной 2010 года.
In 2006 a further reduction of 1,900 in the workforce is expected, which will therefore drop to 32,800. Предполагается, что в 2006 году численность рабочей силы сократится еще на 1900 чел., снизившись таким образом до 32800.
However, those disparities are mitigated by the fact that renters tend to be younger than owners and, therefore, are expected in any case to show higher rates of mobility. Тем не менее эти расхождения отчасти объясняются тем фактом, что квартиросъемщиками, как правило, являются более молодые люди, нежели владельцы, и поэтому предполагается, что они в любом случае должны демонстрировать большую мобильность.
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
It was expected that the Parliamentary Assembly, the Presidency and the Council of Ministers, as well as the appropriate local authorities, would establish programmes for the adoption of the necessary regulations and monitoring mechanisms in the area of human rights and fundamental freedoms. Предполагается, что Парламентская ассамблея, Президиум и Совет министров, а также соответствующие местные органы власти создадут программы, предусматривающие принятие необходимых положений и создание механизмов контроля в области прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
You've done more than can be expected. Вы сделали больше, чем можно было ожидать.
With the increase of the share of young women in higher education, it can be expected that women will continue to increase their share in such positions. По мере увеличения доли молодых женщин, имеющих высшее образование, можно ожидать, что женщины будут и впредь увеличивать свою долю представленности на таких должностях.
In some verbs, a/ə is "raised" to rather than, as expected, to. В некоторых глаголах чередование a/ə «поднимается» до, а не до, как следовало бы ожидать.
The Secretariat, Member States and non-governmental organizations all have a role to play in helping improve conditions, and special leadership will continue to be expected from those whose capacity to lead is the basis for their special rights and obligations. Секретариат, государства-члены и неправительственные организации призваны сыграть свою роль и способствовать улучшению условий для осуществления реформы, и по-прежнему от тех, чей потенциал быть лидером является основой их особых прав и обязательств, будут ожидать выполнения особой лидирующей роли.
The Hearing Committee shall, after the completion of the hearing, determine whether the employer cannot reasonably be expected, having regard to the nature of his business, provide suitable employment to or create suitable employment opportunities for the employment of disabled persons. После завершения разбирательства экспертный комитет должен определить, разумно ли ожидать, что работодатель, учитывая характер его бизнеса, сумеет обеспечить подходящее трудоустройство или создать подходящие возможности для трудоустройства инвалидов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Satisfaction was expressed regarding the inclusion of expected accomplishments and the progress achieved so far. Было выражено удовлетворение по поводу включения информации об ожидаемых результатах и уже достигнутом прогрессе.
The Bureau also held consultations with relevant stakeholders, and met the GoE to exchange views on their mandate and expected outputs from their programme of work. Бюро также провело консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и встретилось с ГЭ для обмена мнениями относительно их мандата и ожидаемых итогов их программы работы.
The Working Party should revisit the present framework of expected accomplishments for SP1 by focusing on the quality and usefulness of outputs rather than their eventual uptake, including in their review processes. Рабочей группе следует пересмотреть нынешнюю матрицу ожидаемых достижений для ПП1, уделив больше внимания качеству и полезности продуктов подпрограммы, а не их последующей судьбе (в том числе при проведении их обзоров).
The Committee further recommended that the activities related to section 27, Management and central support services, should be presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, where possible. Комитет рекомендовал далее представлять мероприятия, связанные с разделом 27 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание», с отражением, где это возможно, целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The objectives, strategies and expected accomplishments in the biennial programme budget will be derived directly from those in the medium-term plan so as to be consistent with and to strengthen the linkage between the medium-term plan and the programme budget. Цели, стратегии и ожидаемые достижения в рамках бюджета по программам на двухгодичный период будут непосредственно вытекать из целей, стратегий и ожидаемых достижений, изложенных в среднесрочном плане, с тем чтобы обеспечить согласованность и укрепить взаимосвязь между среднесрочным планом и бюджетом по программам.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Each actor would assume the respective drafting and give an indication whenever possible of expected resources, pledges and conditions maintained. Каждое действующее лицо брало бы на себя подготовку соответствующего проекта и по мере возможности указывало бы ожидаемые ресурсы, объявленные взносы и сохраняемые условия.
The Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. Комитету следует сконцентрироваться на том, чтобы излагать согласованные изменения к поставленным целям, ожидаемые достижения и показатели, а также предметные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Output expected in 2007 and 2008: Результаты, ожидаемые в 2007 и 2008 годах
Currently, the level of resources for CDM projects, such as up-front investments, and/or expected proceeds resulting from them, can at best be only roughly estimated, as supply and demand data are evolving. В настоящее время уровень ресурсов для проектов МЧР, таких, как авансовые капиталовложения и/или ожидаемые поступления от них, может быть оценен в лучшем случае с большой погрешностью, поскольку данные о предложении и спросе претерпевают изменения.
Prioritized expected accomplishments and outputs Ожидаемые достижения и результаты с разбивкой по приоритетам
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It stipulates minimum economically feasible emissions, but controls are more stringent if harmful effects are expected. В нем предусматриваются минимальные и целесообразные с экономической точки зрения выбросы, однако меры по их ограничению являются более строгими в том случае, если они, как ожидается, могут оказывать вредное воздействие.
For instance, the United States entitlement to $14.5 billion expected after the reduction is still higher than its current spending. К примеру, лимит, который, как ожидается, будет установлен для Соединенных Штатов после сокращения и который позволит осуществлять выплаты в размере 14,5 млрд. долл., все равно выше существующего уровня расходов.
Convention No. 111 had been ratified by 140 countries as of the beginning of 2000, an increase of 9 over the last year, and other ratifications are expected shortly. По состоянию на начало 2000 года Конвенция Nº 111 ратифицирована 140 странами, и, как ожидается, другие страны ратифицируют эту Конвенцию в ближайшем будущем.
Judgement is pending and is not expected before March 2013. Решение еще не принято и, как ожидается, не будет принято до марта 2013 года.
The Board considered that full-cost pricing is essential to meeting the energy needs of the existing global population, as well as of the expected increased population. удовлетворения энергетических потребностей нынешнего и будущего населения планеты, численность которого, как ожидается, увеличится.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that the results of the colloquium would be presented to the Commission for its consideration. Ожидалось, что результаты работы коллоквиума будут представлены на рассмотрение Комиссии.
He noted with concern that the senior level of management had become somewhat heavier than expected. Он выражает также озабоченность в связи с тем, что старший управленческий аппарат оказался более громоздким, чем ожидалось.
At the same time, contributions received were lower than expected. В то же время полученные взносы оказались меньше, чем ожидалось.
In recent years the Internet has completely changed the way we listen to music, therefore it was expected that these forms also came into the world of music festivals. В последние годы Интернет полностью изменил то, как мы слушать музыку, поэтому ожидалось, что эти формы также пришел в мир музыкальных фестивалей.
The amount that had been expected from those States therefore had to be removed from the Secretariat's estimates for the programme budget implications of the draft resolution. Поэтому сумму, получение которой ожидалось от этих государств, пришлось исключить из представленной Секретариатом сметы в связи с последствиями для бюджета по программам этого проекта резолюции.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
The wind's stronger than I expected. Ветер сильнее, чем я ожидал.
Tara, but this is much better than I expected. Тара, но дела значительно лучше, чем я ожидал.
I don't know what I expected, but... this is not what I expected. Не знаю, чего я ожидал, но... не этого.
because I expected one of these... But I didn't get it. Так как ожидал вот это... Но ничего не получил.
No one expected the way forward to be easy, but there was a growing sense of the need to persevere despite setbacks. Никто не ожидал, что путь вперед будет легким, но имелось растущее ощущение потребности упорно идти вперед, несмотря на некоторые неудачи.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The feasibility and profitability of different ozone-depleting substances will vary, depending on their expected movement to the waste stream. Целесообразность и рентабельность рекуперации различных озоноразрушающих веществ будет варьироваться в зависимости от ожидаемого времени их поступления в поток отходов.
As noted above, budgets are updated throughout the year, taking into account current estimates of expenditure in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. Как указано выше, бюджеты пересматривались в течение года с учетом текущих сметных расходов в соответствии с утвержденными лимитами расходования средств на основании ожидаемого объема поступлений и имеющихся ресурсов.
Indication by Task Force members of their expected contribution to the project; представление членами целевой группы информации относительно их ожидаемого вклада в проект;
These sub-responsibilities could then be classified as "essential", "expected", or "desirable" conduct of business entities. Эти подкатегории ответственности могут быть затем классифицированы в качестве "основного", "ожидаемого" или "желательного" поведения предприятий.
Investing in agriculture and rural activities is a top priority for these countries because of the expected rise in demand for food and feed resulting from rapid growth in incomes and populations. Наиболее приоритетной задачей для этих стран является вложение инвестиций в сельское хозяйство и деятельность в сельских районах ввиду ожидаемого роста спроса на продовольствие и корма вследствие быстрого роста доходов и численности народонаселения.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
The operation in Côte d'Ivoire comes at a time when other United Nations and non-United Nations operations, either recently established or expected in the near future, require significant additional resources. Операция в Кот-д'Ивуаре разворачивается в тот момент, когда другие операции под эгидой Организации Объединенных Наций и других учреждений, которые либо были созданы недавно, либо планируется создать в ближайшем будущем, требуют значительных дополнительных ресурсов.
The first such structural survey was made in November 1996 and the results are expected in the course of 1997. Данное обследование структуры арендного жилья было проведено впервые в ноябре 1996 года, а его результаты планируется получить в ходе 1997 года.
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected change in the cyclically adjusted primary balance is in the same direction. Ожидаемое изменение скорректированного на цикличность первичного сальдо имеет тот же знак.
The expected deployment of more than 1,000 new officers in 2009 will require an enhancement of such activities. Ожидаемое пополнение национальной полиции Гаити свыше тысячи новыми сотрудниками в 2009 году потребует усиления такого рода деятельности.
One particular challenge in Peru is the expected future reduction in donor funds as a result of the improvement of Peru's macroeconomic situation. Одной из особых проблем для Перу является ожидаемое сокращение поступления донорских средств в связи с улучшением макроэкономической ситуации в стране.
∙ The conclusion of negotiations on the "93+2" model protocol and its expected adoption by the special meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in May is welcomed as a significant contribution to strengthening safeguards. Завершение переговоров о типовом протоколе, связанном с программой "93+2", и его ожидаемое принятие в мае на специальном заседании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует приветствовать как важный вклад в дело укрепления гарантий.
Expected accomplishment (a) is focused on terrestrial and aquatic ecosystems. Ожидаемое достижение а) связано с наземными и водными экосистемами.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Nevertheless, there had been greater than expected cash inflow in the peace-keeping budget category. Тем не менее в рамках бюджетов на операции по поддержанию мира объем поступлений наличных средств был больше, чем предполагалось.
No such provisions were made in the original cost estimates since it was expected that all military observers would be repatriated in November 1994. В первоначальной смете расходов ассигнования на такую замену не предусматривались, поскольку предполагалось, что все военные наблюдатели будут репатриированы в ноябре 1994 года.
The Nepalese company of 150 personnel arrived in May 2010, as expected, while the armoured personnel carriers were still due to arrive. Как и предполагалось, в мае 2010 года прибыла непальская рота в составе 150 военнослужащих, в то же время бронетранспортеры пока не поступили.
He said, however, that the terms of reference had been prepared and he expected tendering for the consultancy to begin before the end of 2000. Тем не менее он заявил, что был определен соответствующий фронт работ, и предполагалось, что до конца 2000 года начнутся конкурентные торги с участием консультативных фирм.
The Board evaluated compliance with the reporting requirements and noted that, of the 157 completed projects as at 31 December 2003,114 (73 per cent) final narrative reports were expected as at 31 December 2003. Комиссия проверила соблюдение требований в отношении отчетности и отметила, что из 157 завершенных по состоянию на 31 декабря 2003 года проектов к указанной дате предполагалось получить 114 (73 процента) заключительных описательных отчетов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The gradual erosion continues of the family ties, mutual care and support that people once expected and received from their extended families. Продолжается процесс постепенного ослабления семейных уз и подрыва отношений, построенных на принципах взаимной заботы и поддержки, которые люди в прошлом ожидали и получали от своих расширенных семей.
We had expected the report to reflect the calm security situation and the decrease in violence, although that reality had been previously reflected in reports of the Department of Peacekeeping Operations presented at various meetings of the Security Council. Мы ожидали, что в докладе будет упомянуто о спокойной обстановке в плане безопасности и о снижении уровня насилия, ведь о таком реальном положении дел уже говорилось ранее в докладах Департамента операций по поддержанию мира, которые представлялись на различных заседаниях Совета Безопасности.
If you really are who you say you are, you would not have expected me to keep it, would you? Если вы действительно тот, кем вы представляетесь, вы бы не ожидали, что я сохраню его?
That went as expected. Всё прошло, как мы ожидали.
Insurance policies that clearly specify the amounts that will be paid and the types of damage that will be covered are far better than the government-administered, after-the-fact bailout that many people seem to have expected. Страховые полисы - точно определяющие суммы, которые будут выплачены, и типы нанесенного ущерба, которые будут охвачены страховкой - гораздо лучше помощи правительства после свершившегося бедствия, которую, судя по всему, ожидали многие люди.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 20012002-2003: Decision on approach to revision of CVR or identification of obstacles to reform. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Решение о подходе к пересмотру КАПП либо определение трудностей, препятствующих реформе.
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета.
The future income flow is calculated by multiplying projected yearly physical extractions with the expected income per unit of the reserves, the so called unit resource rent. Будущий поток доходов рассчитывается путем умножения прогнозируемой ежегодной физической добычи на ожидаемый доход из расчета на единицу запасов, так называемую удельную ресурсную ренту.
I am, however, persuaded that his personal attributes as well as his proven diplomatic experience will ensure the success that is expected from this Assembly. Я, однако, убежден, что его личные качества, равно как и его не требующий доказательств дипломатический опыт, гарантируют этой Ассамблее ожидаемый успех.
Strategic objectives and expected impacts Стратегические цели и ожидаемый эффект
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Not what I expected from you. Не то, что я ожидала от тебя.
I suppose after all this time, I expected more from you. Полагаю, спустя столько времени. я ожидала большего от тебя.
I never expected a king to say those things. Не ожидала, что король такое скажет.
I expected a lot out of myself. Я ожидала многого от себя.
I never expected that. Я этого не ожидала.
Больше примеров...