Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The analyzer response shall not be more than 2 per cent of the mean CO concentration expected during testing. Чувствительность анализатора не должна превышать 2% средней концентрации СО, которую предполагается выявить в ходе испытания.
It is expected, however, that the work to be carried out in the next biennium will be on the following: Вместе с тем предполагается, что в предстоящий двухгодичный период работа будет заключаться в следующем:
It is expected, however, that UNMIH will provide some overall general support services to the Canadian contingents as they will operate as an integral part of the military component of UNMIH. Однако предполагается, что МООНГ будет обеспечивать определенное общее вспомогательное обслуживание канадских контингентов, поскольку они будут функционировать в качестве составной части военного компонента МООНГ.
At the same time, in keeping with the streamlining of support services, it is also foreseen that the improved business processes would result in the various support components of the Mission providing the expected level of administrative and logistical support without impeding the efficacy of the Centre. Одновременно, в контексте упорядочения системы вспомогательного обслуживания, предполагается, что различные вспомогательные структуры Миссии смогут, за счет совершенствования методов своей работы, обеспечить требуемый уровень административной и материально-технической поддержки без ущерба для эффективности работы Центра.
It is expected the Reception Centre for Asylum Seekers to be operational by late 2011. Открытие Центра приема лиц, ищущих убежища, предполагается в конце 2011 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It is now to be expected that a similar trend will affect several other OECD countries, especially those with high Internet connectivity. В настоящее время следует ожидать появления аналогичной тенденции в ряде других стран ОЭСР, особенно в тех из них, где существует большое число абонентов Интернета.
As might be expected, developed country Parties have the highest percentage of submitted notifications of final regulatory action, with at least 80 per cent of the Parties in two PIC regions having done so. Как можно было ожидать, на Стороны - развитые страны приходится самая большая доля представленных уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, которые поступили от минимум 80% Сторон двух регионов ПОС.
At the level of the UN/ECE there seems to be a lack of a concerted programme that gives a clear indication of the kind of contributions that may be expected from relevant UN-bodies. На уровне ЕЭК ООН, как представляется, отсутствует согласованная программа, в которой было бы четко определено, какого вклада можно было бы ожидать от соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
As we expected, most of the people were rejected. Как и следовало ожидать, большинство "простых" людей в клуб не пускали.
TEMA Foundation has not fully participated as might be expected in the work of the Economic and Social Council due to lack of funds. Фонд «ТЕМА» не принял, как можно было бы ожидать, активного участия в работе Экономического и Социального Совета в связи с недостатком средств.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The presentation of the proposed medium-term plan for 2002-2005 shows greater effort in defining objectives, expected accomplishments and performance indicators. В этом плане в документе с предлагаемым среднесрочным планом на 2002 - 2005 годы дается более четкое определение целей, ожидаемых достижений и оценочных показателей.
It was observed that the Division had an important role to promote consensus and foster greater acceptance of the international legal regime for the ocean in terms of sustainable development, which should not be limited to the analysis of the economic benefits expected from participation in the regime. Было указано, что Отдел играет важную роль в поощрении консенсуса и содействии более широкому признанию международно-правового режима океанов в плане устойчивого развития, которая не должна ограничиваться анализом экономических выгод, ожидаемых от участия в режиме.
Accordingly, realistic progress towards the expected accomplishments and the planned contributions towards such progress by the respective offices in the budget period are more precisely defined. Поэтому более четко очерчен реалистичный прогресс в реализации ожидаемых достижений и планируемый вклад соответствующих подразделений в обеспечение такого прогресса в течение указанного бюджетного периода.
In some countries in Africa, penal reform and major legislative changes that often go with it have failed to bring about the expected change, as criminal justice systems grapple with problems of enforcement capacity. В некоторых африканских странах реформа пенитенциарной системы и крупные законодательные преобразования, которые зачастую сопровождают ее, не приносят ожидаемых перемен, поскольку системы уголовного правосудия оказываются не в состоянии решить проблемы правоприменения.
The view was expressed that parts of the expected accomplishments under subprogramme 3 appeared inaccurate, as they touched on political changes in countries and as such were not the work of the Secretariat, which could be seen as interference in the sovereignty of countries. Было выражено мнение, что, как представляется, части ожидаемых достижений по подпрограмме З являются неточными, поскольку они касаются политических изменений в странах и, как таковые, не относятся к роду деятельности Секретариата, что может рассматриваться как вмешательство в суверенитет стран.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Under expected accomplishment (b), after the words "United Nations", delete the remainder of the paragraph. В подпункте (Ь) в колонке «Ожидаемые достижения» после слов «Организация Объединенных Наций» исключить остальную часть подпункта.
We hope that the steps taken by Bosnia and Herzegovina to reform its economy will address the expected financial deficits reported by Lord Ashdown this morning. Мы надеемся, что предпринятые Боснией и Герцеговиной шаги по реформе экономики помогут преодолеть ожидаемые дефициты, о которых говорил сегодня утром лорд Ашдаун.
The term "expected accomplishments" is, in fact, not a new element, since it was included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Термин "ожидаемые достижения" фактически не является новым элементом, поскольку он был использован в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
13.45 The expected accomplishments would include: 13.45 Ожидаемые достижения включают следующее:
In addition, it builds on results expected from the ongoing seventh tranche Development Account project "Improving disaster risk preparedness in the ESCAP region" being implemented by ESCAP. Кроме того, он будет опираться на ожидаемые результаты проекта «Повышение готовности к бедствиям в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана», осуществляемого в настоящее время ЭСКАТО в рамках седьмого транша Счета развития.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
They would be updated with expected new findings during 2004. Они могут быть обновлены с помощью новых данных, которые, как ожидается, будут получены в течение 2004 года.
The Court's ruling in Saadi is expected on 28 February. Как ожидается, Суд вынесет свое постановление по делу "Саади" 28 февраля.
In order to solidify peace in Bougainville, I would wish to appeal to the donor community to continue its valuable assistance to the island following the expected departure of the Office at the end of 2003. Для того чтобы укрепить мир на Бугенвиле, я хотел бы призвать сообщество доноров продолжать оказание своей ценной помощи острову после того, как в конце 2003 года Отделение, как ожидается, покинет остров.
The equipment would be purchased in early 2008 with Norwegian support and it was expected that the monitoring station would be operational in the second half of 2008. В начале 2008 года при поддержке Норвегии планируется закупить оборудование и, как ожидается, во второй половине 2008 года эта контрольно-измерительная станция будет сдана в эксплуатацию.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The pace of return in many refugee operations has been slower than expected. Темпы возвращения в рамках многих операций в интересах беженцев были медленнее, чем это ожидалось.
It was expected that this feature would be included in the next release of Xubuntu. Ожидалось, что эта функция будет включена в следующий выпуск Xubuntu.
As expected, increasing political propaganda was observed. Как и ожидалось, наблюдалась активизация политической пропаганды.
The administration has stated that the project had been delayed for a number of reasons, including a growth in project scope, slower than expected acceptance of new business processes and delays in the recruitment of project staff and subject matter experts. Администрация заявила, что задержки в осуществлении проекта были вызваны целым рядом причин, включая рост масштабов проекта, более медленное, чем ожидалось, принятие новых рабочих процессов, а также задержки с набором персонала и экспертов по конкретным вопросам в рамках проекта.
Many of those countries had made remarkable strides in economic reform. Yet, official development assistance and the trade environment had not improved as expected. Несмотря на это, положение дел с оказанием официальной помощи в целях развития и условия для осуществления торговли не улучшились так, как это ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You, re just slightly better at this than I expected. Ты чуть лучше в этом плане, чем я ожидал.
I never expected such a radical transformation. Но я не ожидал, что трансформация будет столь радикальной.
I don't think he expected so many people to be pestering him, so he hands out those cards, the frequently asked questions. Видимо, он не ожидал, что к нему многие будут навязываться, и раздаёт визитки с ответами на частые вопросы.
One might have expected the Americans to know better than to bet all on a man who might be gone tomorrow. Может быть кто-то и ожидал, что американцы не сделают все свои ставки на человека, которого завтра может не оказаться на этом посту.
Booth must have expected that. Бут, должно быть, ожидал этого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This decision was taken in view of the expected fall in the number of large-scale peace-keeping missions with an electoral component. Это решение было принято с учетом ожидаемого сокращения числа крупных миссий по поддержанию мира, имеющих связанный с проведением выборов компонент.
It should include specific measures for avoiding duplication as well as targets for the efficiency and productivity gains expected as a result of the establishment of the GIS Centre. Он должен включать в себя конкретные меры по недопущению дублирования, а также показатели ожидаемого повышения эффективности и производительности в результате создания Центра ГИС.
Indigenous representatives have been selected for grants in accordance to their expected substantive contribution to the meetings (as indicated in their application forms) that reflected the themes that were going to be discussed at the sessions. Гранты представителям коренных народов выделялись в зависимости от их ожидаемого тематического вклада в работу совещания (указанного на бланке заявки), т.е. от тех тем, которые они намеревались обсудить на нем.
Even with the further improvement expected over the second half of the year, average growth for 2005 will be lower than in 2004 - in EU-15, 2 per cent after 2.2 per cent in 2004, with 2.25 per cent forecast for 2006. Даже с учетом ожидаемого во второй половине года дальнейшего повышения средние темпы роста в 2005 году будут ниже, чем в 2004 году: в ЕС-15 они составят 2 процента после 2,2 процента в 2004 году при прогнозируемых на 2006 год темпах роста в 2(1/4) процента.
In the risk assessment study, Kuwait generated a statistical estimate of the expected increase in mortality in Kuwait based on estimates of concentrations of particulate matter to which the population was exposed as derived from the monitoring and assessment enumeration study. В исследовании по оценке рисков Кувейт выполнил статистическую оценку ожидаемого роста смертности в стране на основе оценок концентраций воздействовавших на население твердых частиц, которые были получены при проведении регистрационного мониторинго-оценочного исследования.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The final draft of the updated SPPI Guide is expected due in early 2013. Окончательный проект обновленного Руководства по ИЦПУ планируется опубликовать в начале 2013 года.
With the completion of existing projects, the subprogramme is planning to approach partners and donors to seek additional resources in line with the expected accomplishments for the biennium 2014-2015. Учитывая завершение существующих проектов, в рамках подпрограммы планируется принять меры, с тем чтобы побудить партнеров и доноров предоставить дополнительные ресурсы, необходимые для реализации ожидаемых достижений в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов.
A first draft of the report for peer review is expected by May 2010, with the final report to be published in November 2010. Первый проект доклада, предназначенный для коллегиального обзора, как ожидается, будет представлен к маю 2009 года, а итоговый доклад планируется к публикации в ноябре 2010 года.
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
In the 2004/05 period the archives for UNMIBH (4,000 cartons received in 2003) and UNAMSIL (expected in 2004/05) will be targeted for cataloguing. В период 2004/05 года планируется провести каталогизацию архивов МООНБГ (4000 коробок, полученных в 2003 году) и МООНСЛ (архивы ожидаются в 2004/05 году).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Moreover, the same theory also proves that the expected size of a connected component of the cuckoo graph is small, ensuring that each insertion takes constant expected time. Более того, та же теория доказывает, что ожидаемый размер компонент связности кукушкиного графа мал, что обеспечивает постоянное ожидаемое время вставки.
The expected increase in services provided by the International Computing Centre ($810,387) represents the cost of additional maintenance requirements. Ожидаемое увеличение объема услуг, предоставляемых Международным вычислительным центром (810387 долл. США), обусловлено дополнительными расходами на техническое обслуживание.
It also wants to promote effective reform in the Food and Agriculture Organization, as it considers that the expected synergies of the three Rome-based agencies should allow them to play an essential role in providing aid to countries as they combat the food crisis. Он также стремится содействовать эффективному реформированию Продовольственной и сельскохозяйственной организации, поскольку считает, что ожидаемое от трех базирующихся в Риме учреждений слаженное взаимодействие должно позволить им эффективно выполнять одну из важнейших ролей в оказании странам помощи в их борьбе с продовольственным кризисом.
With the expected decline in the potential support ratio from 10.9 per cent in 2000 to 3.8 per cent by 2050, the poverty aspects of ageing could become worse in the next few decades, underscoring the need for formal social support and elder care. Учитывая ожидаемое снижение уровня потенциальной поддержки с 10,9 процента в 2000 году до 3,8 процента к 2050 году, проблемы нищеты в процессе старения могут обостриться в последующие десятилетия, что подчеркивает необходимость государственной системы социальной поддержки и ухода за престарелыми.
How are the resources being used from the point of acquisition, through to transformation, to the final product, including the expected distribution of benefits derived from the products? Как используются ресурсы на этапах их получения, трансформации и производства конечного продукта, включая ожидаемое распределение выгод от такого производства?
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Higher than expected exports under the United States African Growth and Opportunity Act; более высокими, чем предполагалось, показателями экспорта в соответствии с законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке;
The mission was a technical success: all the engineering objectives were completed without significant malfunctions, and the spacecraft used even less fuel than expected. Миссия тем не менее была техническим успехом: все технические задачи были решены без существенных проблем, космический корабль истратил ещё меньше топлива, чем предполагалось.
As a result, it was not possible to consider the expected costs of delivering a particular objective or output. В итоге было невозможно оценить затраты, которые предполагалось произвести в связи с решением той или иной конкретной задачи или достижением того или иного конкретного результата.
Reimbursements for troop costs were higher than expected, as contributions were received for the active missions more promptly than in recent years. Расходы, связанные с воинскими контингентами, возмещались более быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие более оперативного, чем в предыдущие годы, поступления взносов на счета действующих миссий.
It was expected that the Commissioner-General's decision in early 2004 to rescind the 1999 Area Staff Rules with effect from August 2004 would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое в начале 2004 года решение Генерального комиссара об отмене утвержденных для этого района в 1999 году правил о персонале и замене их с августа 2004 года новыми правилами со временем обеспечит преодоление трудностей в плане найма и удержания квалифицированных сотрудников.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
In addition, they expected UNDP to take into account the green economy and Rio+20 outcomes. Кроме того, они ожидали, что ПРООН примет во внимание "зеленую" экономику и итоговые документы Конференции Рио+20.
It appeared that many representatives of Member States expected the Secretariat to submit specific proposals on what action should be taken on JIU recommendations and how they should be implemented. Как выяснилось, многие представители госу-дарств - членов ожидали от Секретариата конкретных предложений о том, какие меры следует принять по рекомендациям ОИГ, и о методах их выполнения.
As we expected when we started this whole exercise, we are not trying to set priorities between the subprogrammes or to set priorities between the elements of those subprogrammes. Как мы и ожидали, начав эту работу, мы не пытаемся установить приоритеты различных подпрограмм и элементов этих подпрограмм.
When, three years later, after the conclusion of the CTBT negotiations and two years of protracted consultations, the Conference reached a decision on an FMCT ad hoc committee, we expected that finally things would move forward. И вот когда три года спустя, после завершения переговоров по ДВЗИ и после двухгодичных затяжных консультаций, Конференция достигла решения об учреждении специального комитета по ДЗПРМ, мы ожидали, что дело наконец пойдет вперед.
It was widely expected that he would leave for a bigger club, however no bids came until 13 July 2007 when it was announced that Nilsson signed a contract with 2. Многие ожидали, что он перейдёт в более амбициозный клуб, однако ни одного серьёзного предложения не поступило, пока 13 июля 2007 года не было объявлено, что Нильссон подписал контракт с клубом второй Бундеслиги «Хоффенхайм».
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
There are presumed or expected ways a woman should behave. Существует положенный или ожидаемый образ поведения женщины.
The expected main effect of the Act is that newly arrived aliens will gain employment as soon as possible; and both for the individual alien and for the authorities the Act contains a number of possibilities and incentives to achieve this. Основной ожидаемый эффект от этого Закона состоит в том, что вновь прибывшие иностранцы будут в максимально короткие сроки обеспечены работой; для выполнения этой задачи Закон предусматривает ряд возможностей и стимулов как для отдельных иностранцев, так и для властей.
The expected available generating capacity during the coming summer has been estimated at 5,200 MW, assuming that the available capacity from the hydropower stations remains at 700 MW and that infrastructures did not suffer major damage during the conflict. Ожидаемый объем выработки в течение лета этого года должен был составить 5200 МВт при условии, что мощность гидроэлектростанций останется на уровне 700 МВт и что во время конфликта инфраструктура не будет серьезно повреждена.
Output expected: Report on amendment of the AGC network; Report on the development of a European conventional and high-speed railway network. (2000) Priority: l Ожидаемый результат: доклад об изменении сети МСЖЛ, доклад о развитии европейской железнодорожной сети обычного и высокоскоростного движения (2000 год).
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I guess this is more of a time commitment than I expected. Я полагаю, это займет больше времени, чем я ожидала.
I never really expected any of this. Вот этого я точно не ожидала.
Kiyomi's reaction to the news that Lauren was coming to New York was not what I expected, and it was weird. Реакция Киёми на новости о том, что Лорен приедет в Нью-Йорк была не такой, которую я ожидала, и это было странно
It had expected that the Group of Experts would do a better job. Она ожидала от Группы экспертов большего.
My delegation had expected that, given the sentiments expressed by an overwhelming majority of the delegations that spoke, the Council would have endorsed the draft resolution which had been tabled. Моя делегация ожидала, что, учитывая мнение, выраженное подавляющим большинством выступавших делегаций, Совет утвердит представленный проект резолюции.
Больше примеров...