Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that collection of assessments will permit payments to Member States in 1998 of amounts in a similar range. Поэтому предполагается, что поступления начисленных взносов позволят произвести в 1998 году выплаты государствам-членам на сумму в аналогичных пределах.
The Commission's conclusions are expected by the end of the year. Предполагается, что Комиссия представит свои выводы к концу года.
It was also expected that provisions of the revised Model Law would be examined by the Committee of the Whole. Предполагается также, что положения пересмотренного Типового закона будут рассмотрены Комитетом полного состава.
An ability to mobilize resources in this area (UNDP plays the lead role under the GEF International Waters portfolio, with approved budgets of $250 million and an additional $100 million expected over the next three years) способность мобилизовать ресурсы в этой области (ПРООН играет ведущую роль в рамках международного портфеля мер в области водных ресурсов ГЭФ с утвержденным бюджетом в размере 250 млн. долл. США и дополнительно 100 млн. долл. США, которые предполагается получить в следующие три года);
It is not an integrity-based set of rules outlining values to which staff are expected, or even assumed, to subscribe. Речь не идет о базирующемся на добросовестности наборе правил с изложением ценностей, которые, как это ожидается и даже предполагается, должны исповедовать сотрудники.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The number of affected projects is unknown, although in many cases it can be expected that emission reductions will continue. Количество таких проектов неизвестно, хотя во многих случаях можно ожидать дальнейших сокращений выбросов.
A similar result may be expected from the outcome of the Akayesu appeal. Аналогичного результата можно ожидать и от апелляции по делу Акаесу.
A decoupling of food chains is to be expected. Следует ожидать разрыва пищевых цепей.
Of course, amendments and objections to the draft should be expected. Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения.
In a related matter, the Committee notes an increasing trend towards requests for relatively small additional appropriations as a charge against the contingency fund when, based on past trends, it can be expected that the budget section in question will show a significant underexpenditure. По смежному вопросу Комитет отмечает нарастающую тенденцию выдвижения просьб о выделении относительно небольших сумм дополнительных ассигнований за счет средств из резервного фонда в тех случаях, когда - с учетом динамики расходов в прошлом - можно ожидать, что по рассматриваемому разделу бюджета останется неизрасходованной значительная часть ассигнований.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Informal conflict resolution can also be promoted by further embedding it in the core values and core competencies expected of staff. Неформальное урегулирование конфликтов можно также поощрять путем дальнейшего включения его в число основных организационных ценностей и профессиональных качеств, ожидаемых от сотрудников.
In 1999, UNICEF advanced its efforts to strengthen the fulfilment of representative's accountabilities through the definition of expected competencies. В 1999 году ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по обеспечению более эффективного выполнения обязанностей представителей на основе определения ожидаемых от них качеств и компетенции.
The mid-term report provided the Council with the information necessary to enhance the Council's capacity to review the sanctions regime and the Panel is thus on track to meet the expected accomplishments for 2014. В среднесрочном докладе Совету была представлена необходимая информация для расширения его возможностей в связи с проведением оценки режима санкций; таким образом, Группа уверенно движется к тому, чтобы добиться реализации ожидаемых достижений на 2014 год.
It recommended that the Fund align the formulation of its logistical frameworks with the SMART principles - specific, measurable, achievable, realistic and time-bound - which would enable the Board to effectively evaluate the performance of the Fund in delivering the results expected. Группа рекомендовала Фонду согласовать формулировки своей логической основы с принципами СМАРТ (конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам результаты), что позволило бы Правлению эффективно оценивать, насколько Фонд преуспел в достижении ожидаемых результатов.
It is also linked with continuing advances in the technology of medical care, which pose a growing challenge in assessing their expected health benefits, and balancing these against their costs. Оно связано также с постоянным появлением более совершенных технологий медицинского обслуживания, что повышает актуальность оценки выгод, ожидаемых от применения этих технологий в сфере здравоохранения, и сопоставления этих выгод с затратами.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Было высказано мнение о том, что дать сформулировать ожидаемые результаты ряда мероприятий, касающихся экономических и социальных вопросов, не представляется возможным.
For ease of reference, the expected accomplishments defined in the mission's initial 2013/14 budget are included in the present report and outputs are either revised or marked "no change". Для большей наглядности в докладе воспроизводятся ожидаемые достижения, определенные в первоначальном бюджете миссии на 2013/14 год, а соответствующие мероприятия показаны либо в пересмотренном виде, либо с пометкой "без изменений".
The Strategic Framework lays down the basic subprogramme objectives, expected accomplishments, with their indicators of achievement, a strategy to achieve the subprogramme objective and a list of legislative mandates. Стратегические рамки включают такие элементы, как основные цели подпрограммы, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, стратегия достижения цели подпрограммы и перечень решений директивных органов.
The negative impact expected as a result of the reduction in resources was partially offset by an improved system of electronic communications. Ожидаемые негативные последствия были также частично компенсированы благодаря совершенствованию системы электронной связи.
Expected publication date: 1996 Ожидаемые сроки опубликования: 1996 год
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Information on maturity requirements is expected from South Africa. Как ожидается, Южная Африка представит информацию о требованиях, предъявляемых к зрелости.
With most of the expected future population growth to happen in least developed countries, migratory pressure is likely to increase. Поскольку, как ожидается, наиболее значительный рост численности населения будет наблюдаться в наименее развитых странах, по всей вероятности, это приведет к усилению миграционной тенденции.
Organized collective repatriation to Guatemala is drawing to a close with an expected 4,300 refugees returning principally from the State of Chiapas, Mexico, prior to June 1999, by which date UNHCR's direct involvement with the organized repatriation and reintegration process will be phased out. Организованная коллективная репатриация в Гватемалу близится к завершению, поскольку, как ожидается, оставшиеся 4300 беженцев должны вернуться главным образом из штата Чьяпас, Мексика, до июня 1999 года; к этому сроку будет свернуто непосредственное участие УВКБ в процессе организованной репатриации и интеграции.
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом.
The shared repetitive nature of the phrasing of the texts, apart from Gv and I, suggests to Pozdniakov that they are not integral texts, and cannot contain the varied contents which would be expected for history or mythology. Повторяющиеся фрагменты табличек кроме Gv и I позволяет Позднякову предположить, что они не являются полноценными и не имеют разнообразного содержания, как ожидается от историй или мифологических текстов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Expenditure levels for IIS have been lower than expected for this biennium. Уровень расходов для МИП в этом двухгодичном периоде был ниже, чем ожидалось.
Sites in both these quadrants are positioned as expected with respect to critical load, exceedance and response of water chemistry. Объекты этих двух квадрантов, расположены, как и ожидалось, согласно критической нагрузке, превышению и реакции химического состава воды.
According to information provided by the secretariat, certain savings had been made in the preparations for the Third Annual Conference, as fewer documents had been submitted than expected. По сведениям, сообщенным секретариатом, при подготовке третьей ежегодной Конференции была получена экономия, ибо было представлено меньше документов, нежели это ожидалось.
The Committee further noted that demographic assumptions, particularly the observed lower than expected post-retirement mortality rates, were also driving up Fund liabilities. Комитет отметил далее, что рост объема обязательств Фонда обусловлен также используемыми демографическими предположениями, особенно наблюдаемыми более низкими, чем ожидалось, коэффициентами смертности в период после выхода на пенсию.
The exact mass of many isotopes was measured leading to the result that hydrogen has a 1% higher mass than expected by the average mass of the other elements. Так оказалось, что масса изотопа водорода оказалась на 1% больше, чем ожидалось по средней массе других элементов.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
That's actually a better deal than i expected. Это ещё лучше, чем я ожидал.
You know, I don't think anybody expected this. Знаешь, я думаю, этого вообще никто не ожидал.
The Musketeers proved more resourceful than I expected. Мушкетеры оказали больше сопротивления, чем я ожидал.
This race is a lot tighter than anyone expected. Эта гонка намного жестче, чем кто-либо ожидал.
Well I expected as much. Хорошо, как я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Koenig noted that the expected sense of camaraderie and euphoria at being assembled for screen tests at the start of the picture was nonexistent. Кёниг отметил, что ожидаемого чувства товарищества и эйфории при сборе для кинопробы в начале картины не было.
An LLIN is a ready-to-use, pre-treated mosquito net that requires no further treatment during its expected life span (average 4 to 5 years). ОИСДП представляет собой готовую к использованию заранее обработанную противомоскитную сетку, которая не требует дополнительной обработки на протяжении ее ожидаемого срока действия (в среднем 4 - 5 лет).
In the Inspector's opinion, any widespread effort to further enhance current capacity or existing positive but piecemeal initiatives would not be sufficient to make significant progress and ensure the expected level of RAM efficiency in the United Nations entities. По мнению Инспектора, каких-либо широко распространенных усилий по дальнейшему укреплению имеющегося потенциала или существующих положительных, но разрозненных инициатив, будет недостаточно для того, чтобы добиться значительного прогресса и достичь ожидаемого уровня эффективности ведения документации и архивов в организациях и структурах Организации Объединенных Наций.
For example, an observed value of 9 would use the tick mark above the 9 in range A, and curved scale A would be used for the expected value. Например, для наблюдаемого значения 9 выбирается метка на числом 9 в интервале A, а кривая шкала A используется для ожидаемого значения.
With a considerable increase in trade in feedstocks and biofuels expected, sustainable production was becoming a key concern and was currently being considered as a possible requirement for market access. В контексте ожидаемого существенного увеличения объема торговли исходным сырьем и биотопливом на авансцену выходит проблема обеспечения устойчивости производства, что на сегодняшний день рассматривается как одно из возможных необходимых условий выхода на рынок.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No further prosecutions are expected before the Trial Chambers. Больше разбирательств в судебных камерах не планируется.
Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
No. If such legislation is foreseen for the near future, please give the expected date of coming into force and further details under 63.a.. 63.a.. Если такое законодательство планируется принять в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки его вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.а..
It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Timothy McCormack argued that since both the longer term and short term expected military advantage will be considered prior to attack it is reasonable to insist that the expected longer term as well as the expected short term damage to civilian populations should also be considered. Тимоти Маккормак доказывает, что, поскольку до нападения будет учитываться как более долгосрочное, так и краткосрочное ожидаемое военное преимущество, резонно настаивать на том, что следует принимать в расчет и ожидаемый более долгосрочный, а также ожидаемый краткосрочный ущерб гражданскому населению.
Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем.
Expected accomplishment (c) should read: Ожидаемое достижение (с) должно гласить:
By incorporating the budget supervision module that controls expenses with the income supervision module, you can see the expected state of profitability and receive the up to date cash flow at any given moment, as well as prevent costly mistakes that might doom the project. Объединяя модуль наблюдения за проектом, который контролирует расходы, с модулем наблюдения за доходами, вы можете видеть ожидаемое состояние доходности и получать точную информацию о потоках денежных средств в любой заданный момент, вместо того, чтобы предотвращать дорогостоящие ошибки, которые могли бы принести гибель проекту.
Expected accomplishment 3: waste. с) ожидаемое достижение З: отходы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected, the discussions in the Commission had proved inconclusive. Как и предполагалось, обсуждения в Комиссии не дали однозначных результатов.
It was therefore expected that some adjustment to pensionable remuneration levels would occur at the time of the comprehensive review. Предполагалось, таким образом, что при проведении всеобъемлющих обзоров будет осуществляться некоторая корректировка размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения.
Three main benefits were expected: (a) a complete view of the entire recruitment process; (b) on-line access; and (c) monitoring capabilities. Предполагалось, что тремя главными преимуществами этого модуля станут: а) возможность получения полного представления обо всем процессе набора персонала; Ь) доступ к данным в интерактивном режиме; и с) возможности в плане контроля.
In the aftermath of the devaluation, prices increased sharply, though less than first expected, with no commensurate compensation for wages. После девальвации цены резко выросли, хотя и меньше, чем первоначально предполагалось, а заработная плата соизмеримым образом не выросла.
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали.
For example, some expected the medical services of the military contingents to be made accessible to the local population both before and after the crisis period. Например, некоторые ожидали от воинских контингентов предоставления медицинских услуг как до кризиса, так и в период после его наступления.
Regarding the earlier difficulties in this area, members of the Inter-Agency Committee stated to OIOS that in such cases they would have expected the Division for Sustainable Development to be aware of problems of coordination as they arose and to propose early remedies to the organizations involved. Учитывая прежние трудности в этой области, члены Межучрежденческого комитета указали УСВН, что в подобных случаях они ожидали бы от Отдела по устойчивому развитию своевременного выявления проблем координации по мере их возникновения и выработки своевременных мер по исправлению положения для принятия участвующими организациями.
We had expected members of the Security Council to take the opportunity - and the liberty - to draw some general conclusions on the activities of the Security Council during the past half century. Мы ожидали, что члены Совета Безопасности воспользуются этой возможностью и осмелятся сделать некоторые обобщенные выводы по поводу деятельности Совета Безопасности за прошедшие 50 лет.
Not quite the reply we expected. Не такой ответ мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
These "thresholds" were intended to provide countries with an understanding of an expected minimum level of achievement; progress could then be monitored in subsequent phases of the implementation scheme. Эти "пороговые величины" были призваны дать странам понимание того, каким должен быть ожидаемый минимальный уровень достижений, после чего можно было бы отслеживать прогресс на последующих этапах реализации имплементационной схемы.
In response to that request, the Secretary-General, in his current report on the budget for the Force, contained in document A/61/870, reasserted his understanding that expected accomplishment 1.1 is fully in line with UNIFIL's mandate. В ответ на эту просьбу Генеральный секретарь в своем докладе о бюджете Сил, содержащемся в документе А/61/870, подтвердил свое понимание того, что ожидаемый результат 1.1 полностью соответствует мандату ВСООНЛ.
Paragraph 39 of the work plan identifies as the expected outcome of the task force's work: З. В пункте 39 плана работы указывается ожидаемый результат деятельности целевой группы:
It was a logical end. Expected. Это был логический, ожидаемый конец.
Priority: 1 Output expected by 2008-2009 the end of 2011: Ожидаемый результат к 2008-2009 годам к концу 2011 года:
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
His delegation had expected that a full consensus could be reached on such a topic, despite the differing views of delegations. Его делегация ожидала, что по такой теме мог быть достигнут полный консенсус, несмотря на расхождения во взглядах делегаций.
That was different than I expected. Всё прошло иначе, чем я ожидала.
Some promised me more than I expected... others, much less. Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала.
I would've expected more from someone like you. Я ожидала бол ьшего от человека вроде тебя.
I expected it to be bad, and it is. Я ожидала, что он будет плох, и так оно и есть».
Больше примеров...