Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. Предполагается, что произойдет ослабление позиций счета движения капиталов, и в этом году по-прежнему будут существовать определенные риски, связанные с платежным балансом.
In 1999, a growth rate of 3 to 3.5 per cent is expected. Предполагается, что в 1999 году темпы роста составят 3-3,5 процента.
It was also expected that the Commission would meet in a reconvened session to review the biennial budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Предполагается также, что Комиссия проведет возобновленную сессию для рассмотрения бюджета Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двухгодичный период.
Some growing pressure is expected due to increased economic activity, especially in the eastern part of the region, other human pressures and climate change. Предполагается, что дополнительные проблемы могут возникнуть в результате активизации экономической активности, особенно в восточной части региона, других факторов антропогенного воздействия и изменения климата.
Broad participation of government officials, steel-producing industries, local communities and financial analysts dealing with metallurgy is expected. Предполагается, что в совещании примут широкое участие правительственные должностные лица, представители металлургических компаний, местных сообществ и эксперты по вопросам финансирования предприятий черной металлургии.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции.
Enhanced cooperation and coordination between the United Nations agencies, bodies, funds and other international organizations that are active in the area of international migration should be expected. В связи с этим следует ожидать активизации сотрудничества и укрепления координации между учреждениями, органами и фондами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями, занимающимися вопросами международной миграции.
It should be expected that for such a sizeable investment the international community will get an agreed, positive and forward-looking basis for its future disarmament programmes. Поэтому от международного сообщества следует ожидать, что для подобного масштабного капиталовложения оно изыщет согласованную, прочную и охватывающую дальние перспективы основу для своих будущих программ в области разоружения.
It was noted that such an expression of what might be expected from States Parties in terms of "national ownership" may provide a more specific means of evaluating progress in this area in the future. Было отмечено, что такая формулировка того, что можно было бы ожидать от государств-участников в плане "национальной ответственности", может послужить более конкретным средством оценки прогресса в этой области в будущем.
What real international justice can be expected of a body that lacks a definition of the crime of aggression or that will receive instructions from the Security Council either to call off or to postpone a trial indefinitely at the request of one of its permanent members? Какого подлинного международного правосудия можно ожидать от органа, который не располагает определением преступления агрессии и получает инструкции от Совета Безопасности относительно прекращения того или иного процесса или его отсрочки на неопределенный срок по просьбе одного из его постоянных членов?
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Efforts will be increased to capture results information at the expected accomplishment level throughout the biennium. В течение двухгодичного периода будут активизированы усилия с целью регистрации информации о результатах на этапе достижения ожидаемых итогов.
This has resulted in the more precise development of expected accomplishments and better preparation of programme performance reports in the form of accomplishment accounts. Это содействовало более точному определению ожидаемых достижений и более эффективной подготовке докладов о результатах осуществления программ в виде отчетов о достигнутых результатах.
Priority themes and activities that would contribute to operational objective 3 and its related expected outcomes are: Приоритетными темами и мероприятиями, которые могли бы способствовать достижению оперативной цели З и связанных с нею ожидаемых результатов являются:
Success in achieving the expected accomplishments may also be influenced by the outcome of the review of the implementation of Commission resolution 53/1 of 30 April 1997, and by other decisions made by ESCAP or other relevant intergovernmental bodies. На успех в достижении ожидаемых результатов могут также оказать влияние итоги обзора хода осуществления резолюции 53/1 Комиссии от 30 апреля 1997 года, а также прочие решения, принимаемые ЭСКАТО или другими соответствующими межправительственными органами.
Additional contributions were being sought to bridge the gap between expected income and expenditure, overcome the difficult cash situation, and replenish the Agency's working capital. Оборотный капитал практически отсутствовал, что делало Агентство уязвимым перед лицом любых изменений ожидаемых поступлений или расходов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
E. Organizational challenges and expected outcomes Е. Организационные проблемы и ожидаемые итоги
The view was also expressed that expected accomplishments did not always adequately reflect the goals established at the twentieth special session of the General Assembly, held in New York in June 1998. Было также высказано мнение о том, что ожидаемые результаты не всегда должным образом отражают цели, поставленные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшейся в июне 1998 года в Нью-Йорке.
The Advisory Committee commends the Secretariat for the well-defined results-based framework it has established for the Operation. Furthermore, the components and expected accomplishments have been closely aligned with the mandate of the mission, as set out in Security Council resolution 1528. Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу детальной проработки таблицы ожидаемых результатов, которая была составлена Секретариатом по данной Операции. Кроме того, компоненты и ожидаемые результаты были тесно увязаны с мандатом миссии, который определен в резолюции 1528 Совета Безопасности.
However, the absence of several overseas opposition parties and some of the influential tribal leaders had an impact on the outcome of the conference and the expected goals were not fully achieved. Однако отсутствие нескольких находящихся за границей оппозиционных сторон и некоторых влиятельных племенных лидеров повлияло на исход конференции, и ожидаемые цели не были достигнуты в полном объеме.
Expected Accomplishments and Indicators of Achievement reflecting the roles of the liaison offices can be found under the Commissioner General's Office, External Relations and Public Information, amongst others. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, отражающие функции отделений связи, указаны, среди прочего, в разделах, посвященных Канцелярии Генерального комиссара, Департаменту внешних сношений и Службе общественной информации.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The expected completion date for all transitional facilities is 2013 Как ожидается, строительство всех временных пунктов будет завершено в 2013 году
It is currently implemented in 8 countries with another 12 expected in 1994. В настоящее время она осуществляется в восьми странах, к которым в 1994 году, как ожидается, присоединятся еще 12 стран.
A number of in-depth review reports were expected for the next session; Как ожидается на следующей сессии будет представлен ряд докладов об углубленном рассмотрении;
To schedule the review of the Gothenburg Protocol, in view of its expected entry into force in 2003, to commence in 2004; а) запланировать организацию в 2004 году процесса обзора Гётеборгского протокола, который, как ожидается, вступит в силу в 2003 году;
Ratification is expected in 2001. Как ожидается, Протокол будет ратифицирован в 2001 году.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Corrosion rates of zinc at some of these sites were higher than expected from the measured pollution level. Скорость коррозии цинка на некоторых из этих участков была выше, чем это ожидалось в соответствии с измеренными уровнями загрязнения.
Is our arrival to be simpler than expected? Будет ли наше прибытие проще, чем ожидалось?
Pre-trial preparations progressed faster than expected as a result of the Chamber's intense focus on efficiency during the pre-trial phase. Предварительное производство по делу шло быстрее, чем ожидалось, благодаря тому, что Камера уделяла особое внимание повышению эффективности досудебного производства.
With regard to the Advisory Committee's observation that there had been a larger than expected occurrence of lower level staff being recruited for higher level positions, the Secretariat should examine the need for the higher classifications if lower grade employees were performing the relevant duties satisfactorily. Что касается замечания Консультативного комитета о том, что чаще, чем ожидалось, сотрудники более низкого уровня назначаются на должности более высокого уровня, то Секретариату следует рассмотреть необходимость повышения класса должностей, если сотрудники более низкого уровня удовлетворительно выполняют соответствующие обязанности.
A lot more than expected. Намного больше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
She asked me what I expected. Он сказал мне то, что я и ожидал.
That calculus lecture was harder than I expected. Это лекция была сложнее, чем я ожидал.
Tara, but this is much better than I expected. Тара, но дела значительно лучше, чем я ожидал.
That's the last thing I expected. Я ожидал всего чего угодно, только не этого.
You know, I honestly expected something good. Знаете, по правде, я ожидал чего-то получше.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Drug smugglers provide the farmers with fertilizers and an advance payment of around 50 per cent of the value of the expected harvest. Наркоторговцы поставляют крестьянам удобрения и выдают им авансовый платеж в размере порядка 50 процентов от стоимости ожидаемого урожая.
Notice that minimizing the expected survival value is the same as maximizing the expected damage. Замечено, что минимизация ожидаемого выживания эквивалентна максимизации ожидаемого разрушения.
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. Группа отмечает, что в претензии МЭВР сделана скидка на амортизацию компьютерного оборудования и периферийных устройств на основе оценки ожидаемого полезного срока эксплуатации и возраста каждого из этих устройств.
The key conclusions which could be derived from the presentations point to the necessity for the electricity industry in the UNECE region to produce cleaner electricity and to satisfy the expected increasing demand across the region, which includes sizeable technological, regulatory and financial challenges. Ключевые выводы, которые могут быть сделаны на основе докладов, касаются необходимости производства электроэнергетикой в регионе ЕЭК ООН более экологически чистой электроэнергии и удовлетворения ожидаемого роста спроса на электроэнергию в регионе, что требует в свою очередь решения технологических, нормативно-правовых и финансовых задач.
This constitutes an important step in the process leading to the secretariat's expected accomplishment under the strategy whose performance indicator will be the decision by the Conference of Parties that the Convention is a legal reference for global soil protection. Это является важным этапом процесса, ведущего к достижению секретариатом ожидаемого успеха в деле осуществления стратегии, мерилом которого будет решение Конференции сторон о том, что Конвенция является правовым эталоном в области охраны почв в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах.
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Paragraph 2 (e), second sentence, contained the clause: "When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods". Второе предложение подпункта е) пункта 2 содержит оговорку: "если в договорных условиях указывается ожидаемое время прибытия груза".
The expected deceleration in other economies in transition, notably the Russian Federation, will also constrain growth in the Baltic economies in the short term. Ожидаемое снижение темпов роста в других странах с переходной экономикой, и прежде всего в Российской Федерации, также будет тормозить развитие прибалтийских стран в краткосрочной перспективе.
In particular, choosing a random permutation for the vertices causes each possible crossing to occur with probability 1/3, so the expected number of crossings is within a factor of three of the maximum number of crossings among all possible layouts. В частности, выбор случайной перестановки для вершин приводит к тому, что пересечение происходит с вероятностью 1/3, так что ожидаемое число пересечений в три раза может отличаться от максимального числа пересечений среди всех возможных расположений вершин.
This document rigidly specifies the search syntax to employ for common bibliographic searches, and the expected response of Bath-compliant servers. Этот документ жестко определяет точный синтаксис поиска для типичных библиографических запросов и ожидаемое поведение бат-совместимых серверов в ответ на эти запросы.
In the review of compliance of the support account budget with the logical framework, the Board noted that the first expected accomplishment was a general statement which did not provide for comparison with the actual accomplishment. При анализе соответствия бюджета для вспомогательного счета логической основе, построенной по принципу бюджетирования, ориентированного на результаты, Комиссия отметила, что первое ожидаемое достижение представляло собой общее заявление, не предусматривающее сравнение с фактическим достижением.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The tender process took longer than expected, but a contract for the new safe confinement was signed in September 2007. Процесс тендерных заявок занял больше времени, чем предполагалось, однако в сентябре 2007 года был подписан контракт на создание нового безопасного укрытия.
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
It was expected that starting from 1 September 1999 (after the introduction of the school system reform) 20 per cent of young people would be attending two-year post-secondary vocational schools and 80 per cent would attend the profiled high schools. Предполагалось, что с 1 сентября 1999 года (после развертывания школьной реформы) 20% молодых людей будут учиться по двухгодичной программе продолженного среднего образования в профессионально-технических училищах и 80% - в средних общеобразовательных школах с определенным уклоном.
The processing and analysis of the TBFRA-2000 data, and the process of the publication of the Main Report have proved to be even more time and labour consuming than it had been expected. Оказалось, что для обработки и анализа данных ОЛРУБЗ2000, а также для осуществления процесса публикации Основного доклада потребуется еще больше времени и усилий, чем это предполагалось ранее.
The expected Regulation to be annexed to the 1958 Agreement was not adopted because the European Union (EU) had not completed the internal procedure to hold a vote. Правила, которые предполагалось включить в качестве приложения в Соглашение 1958 года, приняты не были, так как в Европейском союзе (ЕС) не завершились внутренние процедуры голосования.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that. Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной).
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
Consequently, they expected lighter resistance; the 24th troops were exhausted from months of fighting but the 2nd Division men were fresh and newly arrived in Korea. Поэтому они ожидали слабое сопротивление, так как 24-я дивизия была истощена месяцами сражений, в то время как 2-я дивизия состояла из свежих войск, недавно прибывших в Корею.
If you really are who you say you are, you would not have expected me to keep it, would you? Если вы действительно тот, кем вы представляетесь, вы бы не ожидали, что я сохраню его?
Better than we expected. Даже лучше, чем мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This expected deliverable concerns the implementation of potential activity 1 regarding the understanding of the assessment landscape. Этот ожидаемый результат касается осуществления потенциального мероприятия 1 в отношении понимания общих принципов оценки.
Output expected by [2000] 2001: Guidance [Better understanding of the progress made by TEM countries] on the development of the TEM [infrastructure] Project. Результат, ожидаемый к [2000] 2001 году: управление [более глубокое понимание результатов, достигнутых странами ТЕА] в области развития [инфраструктуры] проекта ТЕА.
Output expected: Possible adoption of relevant draft amendments to AGN Agreement, CEVNI and/or Recommendations on Technical Requirements for Inland Navigation Vessels Priority: 2 Ожидаемый результат: Возможное принятие соответствующих проектов поправок к Соглашению СМВП, ЕПСВВП и/или Рекомендациям, касающимся технических предписаний, применимых к судам внутреннего плавания.
Output expected: Rail census 2010. (2013) Priority: 2 Ожидаемый результат: Обследование движения по железнодорожным линиям в 2010 (2013) году.
Expected impact of a results-based budget Ожидаемый эффект бюджета, ориентированного на конкретные результаты
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I... it's just hitting me harder than I expected. Просто это ошеломило меня больше, чем я ожидала.
It's lighter than l expected. Оно легче, чем я ожидала.
You're a much better liar than I expected you to be. Ты врёшь намного лучше, чем я ожидала.
Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. Кроме того, с учетом использования более строгого определения Комиссия ожидала, что выплата за работу в опасных условиях будет применяться в отношении весьма ограниченного числа мест службы.
I expected better, Chief. Я ожидала большего, шеф.
Больше примеров...