Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It expected that ratifications would follow within half a year after that. Предполагается, что ратификации произойдут в течение последующего полугодового периода.
The development of updated and new pre-deployment training standards for specific military functions is also expected in 2011 as part of a pilot initiative. В 2011 году в рамках осуществления экспериментальной инициативы предполагается также разработать обновленные и новые стандарты профессиональной подготовки в период до развертывания по конкретным военным специальностям.
The rule of proportionality requires that the expected harm to civilians be measured, prior to the attack, against the anticipated military advantage to be gained from the operation. Правило соразмерности требует, чтобы ущерб, который, как ожидается, будет причинен гражданскому населению, соизмерялся до начала нападения с военным преимуществом, которое предполагается получить в результате операции.
In addition, measurement data for biofuels and data on two-stroke engines were expected, but not yet available. Кроме того, предполагается также получить данные измерений по биологическим видам топлива, а также соответствующие данные по двухтактным двигателям, однако эти данные пока еще не имеются в наличии.
IV..12 In most cases, the final results are likely to be qualitative, eg. an increase in local/regional employment is expected, particularly in specified industries. Если предполагается, что в конечном итоге будут реализованы другие конкретные проекты, здесь это должно быть четко указано.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It noted that a further increase in the volume of such work might be expected in view of the size, complexity and increasing number of submissions under examination. Она отметила, что можно ожидать дальнейшего увеличения объема такой работы с учетом размера, сложности и растущего числа рассматриваемых представлений.
Further results can be expected from the meeting, which will be organised in the USA, in August 2012; it is too early for the evaluation of this approach. Можно ожидать, что дополнительные результаты позволит получить совещание, которое будет организовано в США в августе 2012 года; давать оценку этому подходу пока еще слишком рано.
That is to be expected. Этого можно было ожидать.
To these expenses, the travel, daily allowances and interpretation/translation costs of arbitrators from abroad would have to be added if, as is to be expected, selections are made on the basis of equitable geographical distribution. В том случае если, как этого следует ожидать, отбор арбитров будет проводиться с учетом принципа справедливого географического распределения, то к указанным затратам следует добавить расходы на проезд, суточные и устный/письменный перевод.
A permanent campaign through the publication and dissemination of books and information documents and their promotion even via public service advertisement because no social and political reform can be expected without the commitment of the government перманентной кампании по изданию и распространению книг и информационных документов параллельно с их пропагандированием - даже с помощью официальных публичных объявлений, поскольку вряд ли можно ожидать, что какая-либо социально-политическая реформа может быть осуществлена без соответствующей поддержки со стороны правительства;
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
There are approximately 140 subprogrammes, 525 expected accomplishments and 864 indicators of achievement in the programme budget for the biennium 2002-2003. В бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов включено примерно 140 подпрограмм, 525 ожидаемых достижений и 864 показателя достижения результатов.
Within the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts, extrabudgetary resources could play an important role in delivering expected outputs to member States. В рамках программы работы Специальной группы экспертов важную роль в достижении ожидаемых результатов в интересах государств-членов могут играть внебюджетные ресурсы.
It recommends that the Secretary-General submit full cost estimates to the General Assembly, irrespective of the source of funding, for future projects of this magnitude, at the time of their approval, along with a projection of expected benefits. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю представлять Генеральной Ассамблее полные сметы расходов, независимо от источника финансирования, для будущих проектов такого масштаба на момент их утверждения, наряду с прогнозами ожидаемых выгод.
The preparation of detailed programme budget proposals for 2008-2009 will maintain a focus on ensuring resources are committed in support of accomplishments expected for the period and objectives established by Member States. При подготовке подробных предложений по бюджету по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов сохранится акцент на обеспечении выделения такого объема ресурсов, который необходим с учетом ожидаемых достижений и целей, определенных на этот период государствами-членами.
While it is good to invest in the social sectors, if these investments are implemented in a child-blind, macroeconomic environment they will not yield the expected benefits. Инвестирование в социальные секторы считается эффективным; однако, если такие инвестиции осуществляются в рамках макроэкономического климата, не учитывающего интересы детей, они не обеспечат ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
18.23 In order to achieve the expected accomplishments at the macroeconomic level, the subprogramme will engage in the following: 18.23 Чтобы обеспечить ожидаемые достижения на макроэкономическом уровне, в рамках этой подпрограммы будут осуществляться следующие мероприятия:
At the UNEP Regional Office for Africa, review of the Nairobi River Basin Programme disclosed that the workplan did not indicate the expected start and completion dates of each activity. Проверка Программы для бассейна реки Найроби в Региональном отделении ЮНЕП для Африки показала, что в плане работы не указаны ожидаемые сроки начала и завершения каждого мероприятия.
(Per cent) a a Percentage of respondents indicating reduced, stable, or increased exports in 1997 and expected changes in 1998. а/ Процент респондентов, указавших на сокращение, незначительное изменение или увеличение объема экспорта в 1997 году и ожидаемые изменения в 1998 году.
The understanding was expressed that, after a period of time, the components of the results-based budget, including expected accomplishments and indicators of achievement, would be reviewed and their success assessed. Было высказано понимание того, что через некоторое время компоненты ориентированного на конкретные результаты бюджета, включая ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, будут подвергнуты пересмотру и оценке на предмет определения их результативности.
In the table, for "Expected accomplishments from this cluster", in the last but one paragraph, delete "Additional:". В таблице, в колонке "Ожидаемые достижения в рамках этого направления", в предпоследнем абзаце исключить "Дополнительно:".
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A new forestry policy is being prepared, which, it is expected, will be approved in 2000. Разрабатывается новая лесохозяйственная политика, которая, как ожидается, будет утверждена в 2000 году.
Hard copies of these two brochures were expected in 2010. Бумажные варианты этих двух брошюр, как ожидается, будут изданы в 2010 году.
A company has been selected by an evaluation committee, and the conclusion of a contract with this company is expected towards the end of 1997. Комитет по оценке предложений выбрал компанию, контракт с которой, как ожидается, будет заключен к концу 1997 года.
Concerning heavy-duty vehicles and annex VIII to the Protocol, the Expert Group drew attention to the preparatory work in progress on EURO VI standards and noted that a proposed EU directive or regulation was expected in 2007. Касаясь тяжелых транспортных средств и приложения VIII, Группа экспертов обратила внимание на ведущуюся сейчас работу по подготовке стандартов ЕВРО VI и отметила, что предложенная директива или правила ЕС, как ожидается, будут приняты в 2007 году.
A text-only version of the English edition had been available on the Convention's website since April 2013 and it was expected that hard copies of the publication would be published in December 2013. Текстовой вариант этого документа на английском языке был размещен на веб-сайте Конвенции в апреле 2013 года и, как ожидается, будет издан в бумажном формате в декабре 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Following that hypothesis, it was expected that the impact of the crisis and the ensuing economic slowdown in developed countries would have little effect on developing countries. Исходя из этой гипотезы, ожидалось, что воздействие кризиса и связанного с этим экономического спада в развитых странах на развивающиеся страны будет незначительным.
Nepal has had a long history of monarchy, spanning close to two and a half centuries, and bringing an end to this tradition might prove to be more difficult than expected. У Непала давняя история монархии, охватывающая приблизительно два с половиной столетия и окончание этой традиции может оказаться более трудным, чем ожидалось.
Mr. PASZYNSKI (Poland) said that his delegation shared the view that the transition from a centralized command economy towards a market economy had proven more difficult and protracted than expected. Г-н ПАШИНЬСКИЙ (Польша) говорит, что его делегация разделяет мнение о том, что переход от централизованно планируемой экономики к экономике рыночной оказался намного сложнее и длительнее, чем ожидалось.
The two informal sessions of the Conference on Disarmament devoted to FMCT, of course, had no negotiating mandate and neither were any hard and fast conclusions expected of them. Два неофициальных заседания Конференции по разоружению, посвященные ДЗПРМ, конечно, не имели переговорного мандата, и от них не ожидалось каких-либо твердых и скорых выводов.
(b) The decentralization to field offices of the recruitment and management of medium and longer-term consultants took three months longer than expected; Ь) передача из центра в отделения на местах функций набора консультантов на среднесрочные и более длительные периоды и управления их работой заняла на три месяца больше, чем ожидалось;
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
This issue did not arise in the more usual pension arrangements because the vast majority of members retired either before or at normal retirement age, with the result that the expected length of pension payments was relatively similar for all retirees. Этот вопрос не возникает в рамках более распространенных пенсионных систем, поскольку подавляющее большинство членов выходят в отставку либо до достижения обычного возраста выхода на пенсию, либо по его достижении, в результате чего предполагаемый период получения пенсионных выплат для всех выходящих на пенсию относительно аналогичен.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I think you got involved in something bigger than you expected. Я полагаю, что ты впутался во что-то сильнее, чем ожидал.
I can't say that was the outcome I expected. Не могу сказать, что я ожидал такого исхода.
I don't know what I expected, but... this is not what I expected. Не знаю, чего я ожидал, но... не этого.
The leader of Social Democrats and incumbent Prime Minister Pahor stated that the result of his party was better than he expected, following the fall of his government earlier in September. Лидер Социал-демократической партии и действующий премьер-министр Пахор заявил, что результат его партии оказался лучше, чем он ожидал, особенно, после отставки его правительства в начале сентября.
Better than I expected. Лучше чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The contributions from partnerships with the private sector are, for the time being, below the expected level. Взносы со стороны партнеров из частного сектора не достигают пока ожидаемого уровня.
A decision by the South African Foreign Ministry on the three possible venues for the Conference would depend on the number of participants expected. Решение министерства иностранных дел Южной Африки в отношении трех возможных мест проведения Конференции будет зависеть от ожидаемого количества участников.
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств.
Add the words "without adversely affecting the quality of services" at the end of expected accomplishment (b). В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова «без ущерба для качества оказываемых услуг».
However, the Committee will continue to monitor that issue closely, taking into account both expected contributions and the continued expectation of a 3.5 per cent real rate of return on Fund assets. Однако Комитет будет продолжать внимательно следить за этим вопросом, с учетом как ожидаемого объема взносов, так и ожидаемого сохранения реальной нормы прибыли от активов Фонда на уровне 3,5 процента.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Festivities were planned in the city and a large number of tourists was expected. В городе планируется организовать праздник, в связи с чем ожидается наплыв туристов.
Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году.
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года.
It was expected that an evaluation report on the Aarhus Centres would be released in early 2007. В начале 2007 года планируется выпустить доклад, содержащий оценку деятельности Орхусских центров.
The plan is today to develop a Dwelling register and create households by using administrative register for the next Population and Housing Census in 2011. The law was taken by the Parliament on 17 May 2006 and the ordinance is now expected. В настоящее время планируется создать регистр жилищ и определить домохозяйства на основе административного регистра в целях проведения следующей переписи населения и жилищного фонда 2011 года. 17 мая 2006 года парламент принял соответствующий закон, и в настоящее время ожидается принятие соответствующего постановления правительства.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
He said that the ability to track the expected recovery of the ozone layer relied totally upon maintaining the measurement capabilities for column ozone that were in place. Он заявил, что способность отследить ожидаемое восстановление озонового слоя зависит исключительно от поддержания уже существующих возможностей измерения озонового столба.
Consequently, programme managers were required to indicate in programme budget proposals at the subprogramme level at least one expected accomplishment that reflected the most important gender dimension of their work and to accompany it by an appropriate indicator of achievement. Поэтому руководителям программ было предложено указать в предложениях по бюджету по программам на уровне подпрограмм хотя бы одно ожидаемое достижение, которое отражало бы наиболее важный гендерный компонент их работы, и снабдить его надлежащим показателем достижения результатов.
Add a new expected accomplishment (b) reading: "(b) Improved capability to keep peace process on track once an agreement has been signed and to facilitate a durable peace". Добавить новое ожидаемое достижение в виде подпункта (Ь) следующего содержания: «Ь) Расширение возможностей в плане поддержания мирного процесса после подписания соглашения и содействие достижению прочного мира».
See expected accomplishment 5.1.02. См. ожидаемое достижение 5.1.02.
Expected accomplishment 2: law. Ь) ожидаемое достижение 2: право.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
These matters have taken somewhat longer than expected, but the Division of Personnel launched the first such contracts under a pilot scheme in December 1993. Эти вопросы заняли несколько больше времени, чем предполагалось, однако Отдел кадров предоставил первые такие контракты на пробной основе в декабре 1993 года.
The adverse impact of those factors on economic growth was tempered to some extent by improved security conditions in West Bank cities, as well as donor budgetary assistance that was higher than expected. Негативное воздействие этих факторов на экономический рост было в некоторой степени смягчено за счет улучшения безопасности в городах Западного берега, а также более значительным, чем предполагалось, объемом бюджетной помощи доноров.
Asked about the reasons for the postponement of evaluations, the secretariat said that the lack of expected funding has been a significant factor in the delay of certain evaluation activities, although a large volume of evaluation activities had been completed. В ответ на вопрос о причинах перенесения оценок на более поздние сроки секретариат сообщил, что отсутствие финансовых ресурсов, которые предполагалось получить, является важным фактором, обусловливающим задержку с проведением некоторых мероприятий по оценке, хотя осуществление большого числа таких мероприятий было завершено.
As well as can be expected. Настолько хорошо, насколько предполагалось.
Expenditures for the period were lower than expected at $4,232,500, resulting in savings of $667,500 owing to the availability of non-perishable foods and composite rations from UNPF. Расходы за отчетный период, составившие 4232500 долл. США, были меньше, чем предполагалось, в результате чего была обеспечена экономия в размере 667500 долл. США, обусловленная возможностью использования нескоропортящихся продуктов питания и комплексных пайков из запасов МСООН.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
And suddenly, everything that you had planned or expected in your lives was irrevocably changed forever. Неожиданно всё, что вы планировали и ожидали от жизни, изменилось раз и навсегда.
Well, so far, everything we expected. Ну, пока всё, как мы ожидали.
As both sides expected important decisions relevant to the security situation on the part of the Security Council and the African Union, they chose to halt negotiations at Abuja temporarily and agreed to convene again on 21 October. Поскольку обе стороны ожидали важных решений Совета Безопасности и Африканского союза относительно положения в области безопасности, они предпочли приостановить на время переговоры в Абудже и договорились вновь собраться 21 октября.
That's faster that we expected. Быстрее, чем мы ожидали.
This came as a shock to the Targowica Confederates, who had seen themselves as defenders of centuries-old privileges of the magnates, but had hardly expected that their appeal for help to the Tsarina of Russia would further reduce and weaken their country. Второй раздел стал шоком для Тарговицкой конфедерации, члены которой видели себя защитниками многовековых магнатских привилегий, но не ожидали, что их обращение за помощью к российской императрице приведёт к таким последствиям.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
It was estimated in 2000 that the floods would result in a 2 percentage point decrease of the expected GDP growth, bringing it down to 8 per cent. По оценкам 2000 года, в результате наводнений ожидаемый рост ВВП сократится на 2 процентных пункта и составит 8 процентов.
Output expected: Concrete feedback from Governments and other users on usefulness and presentation of publications and development of strategies for improvement of both (2000-2001)[(1999-2000)]. Ожидаемый результат: получение от правительств конкретной информации о практической ценности и оформлении изданий и разработка стратегий достижения более эффективных результатов в данной связи (2000-2001 годы)[(1999-2000 годы)].
Since the expected lifetime service is far less than 1 million km, the requirement for [22000] pressure cycles was judged to provide substantial margin above extreme worst-case vehicle service. Поскольку ожидаемый срок эксплуатации значительно меньше 1 млн. км, требование в отношении [22000] циклов наполнения было признано достаточным для обеспечения значительного резервного превышения по сравнению с наихудшим сценарием эксплуатации транспортного средства.
Output expected: Annual report on assistance to countries in transition; Report on progress made towards market economy in the transport sector of transition countries (2000). Priority: 1 Ожидаемый результат: годовой доклад по вопросу об оказании помощи странам переходного периода; доклад о прогрессе, достигнутом странами с переходной экономикой на пути развития рыночной экономики (2000 год).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Your helicopter ride was not as long as I expected. Твоя прогулка на вертолете была не такой долгой, как я ожидала.
Not how I expected that to go. Это не совсем то, что я ожидала.
It's different than I expected, but it's not here. Не совсем то, чего я ожидала, но лучше, чем здесь.
I find you more than expected. Я ожидала от тебя меньшего.
It had expected that the Group of Experts would do a better job. Она ожидала от Группы экспертов большего.
Больше примеров...