Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In addition, measurement data for biofuels and data on two-stroke engines were expected, but not yet available. Кроме того, предполагается также получить данные измерений по биологическим видам топлива, а также соответствующие данные по двухтактным двигателям, однако эти данные пока еще не имеются в наличии.
It is expected in the year 2000 to start the implementation of the Twinning Project in the framework of the Phare programme, which will continue in the year 2001. Предполагается, что в 2000 году он приступит к осуществлению интеграционного проекта в рамках программы Phare, реализация которого продолжится в 2001 году.
It was agreed that the revision of the "blue book" should be envisaged in 2005 when the revision of similar publications concerning road transport and combined transport was expected. Было решено, что пересмотр "синей книги" следует запланировать на 2005 год, когда, как предполагается, будут пересмотрены аналогичные публикации, касающиеся автомобильного транспорта и комбинированного транспорта.
After the words "Expected accomplishments would include", insert the words "rapid response in the deployment of trained and". После слов «предполагается обеспечить» вставить слова «быстрое реагирование в связи с развертыванием подготовленного и».
For passengers, despite the low growth rate anticipated for rail transport, the modal distribution should not vary very much, with an expected maximum difference of 16 hundredths of a point. В области пассажирских перевозок, несмотря на предусматриваемое увеличение железнодорожных перевозок, существенных изменений в распределении этих перевозок между различными видами транспорта не ожидается, и максимальное изменение, как предполагается, должно составить 0,16%.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
A further acceleration of growth in these two countries during the next two years can be expected, unless there are unforeseen set-backs. Если эти две страны не столкнутся с непредвиденными препятствиями, то можно ожидать, что в предстоящие два года будет происходить дальнейшее ускорение их темпов экономического роста.
On the basis of indications received so far, it can be expected that a minimum of $4.0 million in general-purpose contributions will be received in the biennium 1998-1999 in response to this initiative. На основе полученной к настоящему времени информации можно ожидать, что в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов в ответ на эту инициативу будут получены взносы общего назначения в объеме как минимум 4,0 млн. долларов США.
What would be expected of the draft articles if they were to contain a regime of international crimes of States in the proper sense of the term? Чего следует ожидать от проектов статей, если они будут предусматривать режим международных преступлений государств в собственном смысле этого термина?
It could be expected, therefore, that activities in pursuit of the priorities so established would be funded through the assessed contributions of Member States. Исходя из этого, можно было бы ожидать, что деятельность по решению поставленных таким образом приоритетных задач должна финансироваться за счет начисленных взносов государств-членов.
And really, how could I have expected an answer when I hadn't asked a question? И, на самом деле, как я могла ожидать ответа, когда даже не задала вопрос?
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Plan's objectives, strategies, and expected outcomes may be summarized as follows: Ниже представлено резюме целей, стратегий и ожидаемых результатов плана.
Efforts have also been made to indicate the size of the trade flows concerned, as well as, whenever possible, the approximate orders of magnitude for some expected changes. Также предприняты усилия, с тем чтобы определить объем соответствующих торговых потоков, а также по возможности примерные масштабы некоторые ожидаемых изменений.
Evaluating strengths and weaknesses in the organizational structure to meet expected outcomes, to be able to address emerging issues and respond to requirements by funding partners; проведение оценки преимуществ и недостатков организационной структуры для достижения ожидаемых результатов, обеспечения способности решать назревающие проблемы, а также в интересах учета потребностей финансирующих партнеров;
Though legalization and regularisation projects have been initiated by several Governments, there is a need to raise awareness among politicians, experts and the people on the purposes and expected benefits of these initiatives and to emphasize the need to coordinate conflicting policies. хотя ряд правительств приступили к проектам легализации и регуляризации, существует потребность в том, чтобы повысить уровень осведомленности политиков, экспертов и населения о целях и ожидаемых выгодах таких инициатив, а также обратить особое внимание на необходимость координации противоречивой политики;
The present report* seeks to address the above-mentioned request by further describing the proposed results-based budget format, by highlighting the expected improvements over the current format and by giving further justification for the proposals. делается попытка удовлетворить вышеупомянутую просьбу путем более подробного описания предлагаемого формата бюджета, ориентированного на конкретные результаты, выделения ожидаемых усовершенствований по сравнению с нынешним форматом и дополнительного обоснования предложений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The report does not have the force of law as it is a discussion of expected standards, rather than a set of rules that bind staff. Этот доклад не имеет юридической силы, поскольку в нем излагаются ожидаемые стандарты, а не комплекс норм, обязательных для сотрудников.
When writing the assessment, it is important to know to whom the assessment is addressed, its purpose and the expected output. При составлении оценки очень важно знать, кому она адресована, ее цель и ожидаемые результаты.
Part two has been conceived as a standard human resources planning report and identifies the major characteristics of the Secretariat staff, as well as the trends and evolutions that might reasonably be expected. Часть вторая задумана как стандартный доклад о планировании людских ресурсов, и в ней освещаются основные характеристики персонала Секретариата, а также обоснованно ожидаемые тенденции и изменения.
The Committee recommends that the Office review its logical framework with a view to aligning it with the work of the Office so as to provide a comprehensive, meaningful and specific reflection of the programme's objectives, expected accomplishments, activities and outputs. Комитет рекомендует Управлению провести обзор своей логической основы с целью ее увязки с работой Управления, с тем чтобы она всеобъемлющим, значимым и конкретным образом отражала цели, ожидаемые достижения, виды деятельности и мероприятия в рамках программы.
These specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement serve as benchmarks and, depending on each mission's reporting cycle, progress against each of these benchmarks is provided regularly to the appropriate legislative authority via periodic reports of the Secretary-General. Эти конкретные цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов выступают в качестве контрольных показателей и в зависимости от цикла отчетности каждой миссии информация о прогрессе в сопоставлении с каждым из этих контрольных показателей регулярно представляется соответствующему директивному органу в виде периодических докладов Генерального секретаря.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The first such complex appeal is expected in the second half of 2008. Как ожидается, первая такая сложная апелляция будет подана во второй половине 2008 года.
This certification process is expected not only to pave the way for Russian timber to the international markets but should also help to resolve the problem of irresponsible tree felling. Этот процесс сертификации, как ожидается, не только проложит для российских лесоматериалов путь на международные рынки, но и должен также помочь решить проблему безответственного подхода к рубке деревьев.
The expert from ISO gave a presentation explaining that the World-SID dummy 50th percentile dummy had been completed and that the completion of evaluation testing by the National Highway Traffic Safety Administration would be expected mid 2008. Эксперт от ИСО сделал сообщение, пояснив, что разработка манекена 50-го перцентиля, предназначенного для испытания на боковой удар, завершена и что, как ожидается, оценка испытаний Национальной администрацией безопасности дорожного движения будет подготовлена в середине 2008 года.
As the current Procurement Manual version 4.0 is under revision, substantial changes are expected in version 5 which will be due in late 2008 or early 2009. Поскольку вариант 4.0 Руководства по закупкам в настоящее время пересматривается, в вариант 5, который должен быть выпущен в конце 2008 года или в начале 2009 года, будут внесены, как ожидается, существенные изменения.
Finally, a procedure to establish a national independent institution for the rights of the child was under way and the first legislative draft was expected in the first half of 2014. И наконец, идет работа по созданию национального независимого института по правам ребенка, причем первый проект законодательства, как ожидается, появится в первой половине 2014 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
NEW YORK - Sooner than expected, the International Monetary Fund will have a new managing director. НЬЮ-ЙОРК. Международный валютный фонд получит своего нового управляющего директора быстрее, чем ожидалось.
The remaining $29 million shortfall was the result of donors contributing less than expected in their local currencies. Непоступление остальных 29 млн. долл. США объяснялось тем, что доноры внесли меньшие, чем ожидалось, взносы в своих национальных валютах.
In the MTSP, it was expected that by 2004, regional offices would assume more responsibility for ensuring more systematic evaluations of country programmes. В контексте СССП ожидалось, что к 2004 году региональные отделения возьмут на себя больше ответственности за обеспечение на более систематической основе оценок страновых программ.
Periodic closure of the territories, the drop in aggregate demand as a result of high unemployment rates and a lower than expected inflow of economic aid had all stood as obstacles to progress. Периодическое закрытие территорий, снижение совокупного спроса, обусловленное высоким уровнем безработицы, и меньший, чем ожидалось, приток экономической помощи - все это препятствует прогрессу.
The sectoral and other criteria established for the EAP have been adhered to, but various political, and technical considerations (on the donor and recipient sides) have resulted in slower and less coherent programme delivery than expected. Секторальные и другие критерии, установленные для ПЧП, соблюдались, однако по различным политическим и техническим причинам (со стороны как доноров, так и получателей помощи) темпы и масштабы осуществления программы оказались не такими, как ожидалось 16/.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's just wasn't the response I expected. Просто это... не тот ответ, которого я ожидал.
He expected it to extend the human lifespan by ten years. Он ожидал, что это продлит людям жизнь на десять лет.
But more than I expected. Но это больше того, чего я ожидал.
Exactly as I expected. Точно так, как я ожидал.
I said I expected it. Я сказал, я ожидал этого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
These scenarios are linked with very different expected impacts, some of which clearly entail serious threats to ecosystems and human health and welfare. Эти сценарии увязаны с самыми различными видами ожидаемого воздействия, некоторые из которых неизбежно повлекут за собой серьезную угрозу для экосистем и здоровья и благосостояния человека.
It is estimated that country programmable aid will increase by 6 per cent in 2012 but mainly owing to expected increases in outflows of soft loans from multilateral agencies from earlier capital replenishments (2009-2011). Согласно оценкам, программируемая помощь странам вырастет на 6 процентов в 2012 году, но главным образом вследствие ожидаемого увеличения оттока льготных кредитов многосторонних учреждений за счет более раннего пополнения капитала (2009 - 2011 годы).
In expected accomplishment (a), after the words "all areas", delete the words "of work". В тексте ожидаемого достижения (а) после слов «во всех областях» исключить слова «их деятельности».
Relevance is the extent to which an activity, expected accomplishment or strategy is pertinent or significant for achieving the related objective and the extent to which the objective is significant to the problem addressed. Степень уместности или важности какой-либо деятельности, ожидаемого достижения или стратегии для достижения соответствующей цели и степень важности этой цели с точки зрения решаемой проблемы.
The current recommendation of the SNA is that expenditures on weapons and weapon platforms should be expensed, irrespective of their expected service lives. Текущая рекомендация СНС заключается в том, что затраты на оружие и его носители должны в полном объеме проводиться по статье расходов независимо от их ожидаемого срока службы.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
It is planned to further address component efficiency indicators as part of the International Nitrogen Management System (INMS, see paragraph 26) project (initial outcomes expected from 2016). Планируется дополнительно рассмотреть показатели эффективности компонентов в рамках проекта "Международная система управления азотом" (МСУА, см. пункт 26) (ожидается, что первые результаты будут получены в 2016 году).
It was expected that an evaluation report on the Aarhus Centres would be released in early 2007. В начале 2007 года планируется выпустить доклад, содержащий оценку деятельности Орхусских центров.
Pierrelatte: six years of preparation; work began in 2002; completion expected in 2010; 4,000 diffusers; 1,330 tons of diffusion barriers; 1,200 km of pipes and 20,000 tons of very-low-activity waste Пьерлат: шесть лет подготовки; работы начались в 2002 году; работы планируется завершить в конце 2010 года; 4000 диффузоров; 1330 тонн пористых перегородок; 1200 км различных труб и 20000 тонн низкоактивных отходов;
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях.
The group members suggested that the Fund include an expected accomplishment concerning the need to ensure effective participation of staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare. Члены Группы предложили, чтобы Фонд включил ожидаемое достижение, касающееся необходимости обеспечить эффективное участие персонала в выявлении, изучении и решении вопросов, связанных с его благополучием.
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов.
Now we do have confirmed estimates Out of the United States Geological Survey Putting the expected quake at a 10.0. Геологическая служба США оценивает ожидаемое землетрясение в 10,0 балла по шкале Рихтера.
This lower vacancy rate reflects the improvements expected in staff incumbency levels and retention because of the working environment in Entebbe compared to that of client missions. Этот более низкий показатель учета доли вакантных должностей отражает ожидаемое улучшение показателей заполняемости должностей и удержания персонала по той причине, что по сравнению с обслуживаемыми миссиями в Энтеббе более благоприятные условия труда.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The unutilized balances under miscellaneous claims and operational maps resulted from lower than expected requirements. Неизрасходованные остатки по статье разных требований и расходов на оперативные карты объясняются меньшими, чем предполагалось, потребностями.
No further expenditures are expected from those funds under their current mandates. Никаких дальнейших расходов из этих фондов при их нынешних мандатах не предполагалось.
Prioritization may also be called for in the implementation of a programme because of the availability of fewer resources than expected. Приоритизация может также потребоваться при осуществлении программы из-за поступления меньшего объема ресурсов, чем это первоначально предполагалось.
The savings from international staff salaries and mission subsistence allowance resulted from higher than expected vacancy rates owing to the time lag in rotation of staff. Экономия по статьям «Оклады международного персонала» и «Суточные участников Миссии» образовалась в результате более высокой, чем предполагалось, нормы вакансий, что было вызвано тем, что персонал в рамках ротации прибывал с задержкой.
When ACABQ had made its original recommendation that $167,369,100 million should remain unassessed pending resubmission of the request, it had been aware that changes to the numerical strength of the Mission were expected. ККАБВ первоначально рекомендовал отложить начисление взносов на сумму 167369100 долл. США до представления повторной просьбы в связи с тем, что, как ему стало известно, предполагалось изменить численность Миссии.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
London is evidently not what you expected it to be. Лондон оказался не тем, чего вы ожидали.
Carlos and Gaby didn't get what they expected. Карлос и Гэби не получили того, чего ожидали.
Our shuttle was successfully shot down, as you expected it would. Наш шаттл был успешно сбит, как вы и ожидали.
But several countries reported a benefit that they had not initially expected - Armenia, Estonia, Georgia, Luxembourg, Malta, and the Russian Federation. Однако несколько стран - Армения, Грузия, Люксембург, Мальта, Российская Федерация и Эстония - сообщили, что они получили выгоду, которую изначально не ожидали.
The equalization of the oceanic... seabeds has not turned out to be as extreme as we expected. Выравнивание океанского дна оказалось не настолько серьёзным, как мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Specifies the expected XML Path Language (XPATH) result type. Указывает ожидаемый тип результата языка пути XML (XPATH).
Output expected by 2002-2003: Guidance on the development of the TEM Project. Результат, ожидаемый к 2002-2003 годам: Указания относительно разработки проекта ТЕА.
What is the expected return on a resale? Каков ожидаемый доход в случае перепродажи?
The expected linear product was not obtained due to a change in reaction mechanism after formation of the first intermediate which caused multiple free radical reaction steps. Ожидаемый линейный продукт не был получен из-за изменения в механизме реакции после формирования интермедиата, который вызывает многочисленные свободнорадикальные стадии реакции.
EXPECTED CIVILIAN DAMAGE AND THE PROPORTIONALITY EQUATION - TO WHAT EXTENT SHOULD THE MID TO LONGER TERM CONSEQUENCES OF EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN THE PROPORTIONALITY ASSESSMENT ОЖИДАЕМЫЙ ГРАЖДАНСКИЙ УЩЕРБ И ФОРМУЛА СОРАЗМЕРНОСТИ В КАКОЙ СТЕПЕНИ ПРИ В ОЦЕНКЕ СОРАЗМЕРНОСТИ НАДЛЕЖИТ ПРИНИМАТЬ В РАСЧЕТ СРЕДНЕСРОЧНЫЕ - БОЛЕЕ ДОЛГОСРОЧНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ВЗРЫВООПАСНЫХ ПЕРЕЖИТКОВ ВОЙНЫ
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You are prettier than I expected, based on your rate. Ты красивее, чем я ожидала, основываясь на твоём тарифе.
Well this went a lot better than I've expected. Всё прошло... лучше, чем я ожидала!
So they were together once, and she expected more? Так они были вместе однажды, а она ожидала большего?
Exactly as I expected. Именно так, как я ожидала.
I expected as much. Что ж я этого ожидала.
Больше примеров...