Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected benefit of the spare parts indicated will be to significantly reduce leakages, which account for some 7 per cent of the volume of products distributed, with obvious associated environmental effects. Предполагается, что результатом использования указанных запчастей будет существенное уменьшение протечек, на которые приходится приблизительно 7 процентов объема распределяемой продукции, при этом очевидно, что уменьшится их
Expected completion date is July 2003. Эта работа, как предполагается, будет закончена в июле 2003 года.
Six hundred participants are expected. Предполагается, что в нем примут участие 600 человек.
It was expected that direct support by the CSTs to countries would diminish since the CST advisers would no longer respond to all requests for technical support; greater use was to be made of national and regional institutions and experts. Предполагается, что масштабы прямой поддержки ГПСП странам сократятся, поскольку консультанты ГПСП больше не будут заниматься подготовкой ответов на все заявки об оказании технической поддержки.
The best estimate of contributions expected by UN-Women to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $0.2 million, and for repatriation benefits $1.066 million. Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после прекращения службы, составляет 0,2 млн. долл. США, а для субсидий на репатриацию - 1,066 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Age, hair growth can be expected Mashike regardless of gender. Возраст, рост волос можно ожидать Mashike независимо от пола.
The draft resolution under consideration sent an unequivocal message, even though the past three years had shown that miracles could not be expected in the region. Направленность рассматриваемого проекта резолюции однозначна, хотя, как показали последние три года, чудес в регионе ожидать не приходится.
The international community should then continue to assist the parties in expeditiously concluding the peace process since it cannot be expected that UNMEE would be deployed indefinitely. Международному сообществу следует и далее оказывать сторонам помощь в деле скорейшего завершения мирного процесса, поскольку нельзя ожидать, что МООНЭЭ будет развернута на неограниченный срок.
The Committee notes that no information has been provided as to what efficiency gains could be expected as a result of these mission support initiatives. Комитет отмечает отсутствие какой-либо информации о том, какую экономию за счет повышения эффективности можно было бы ожидать благодаря осуществлению этих связанных с поддержкой миссии инициатив.
Joining the civil service is promoted by means of clear public notices, providing us with highly motivated personnel who are paid at the same rates as would be expected in the labour market. Приглашение на гражданскую службу осуществляется с помощью ясных публичных уведомлений, что обеспечивает нас самоотверженным персоналом, чей труд оплачивается по тем же ставкам, которых можно было бы ожидать на рынке труда.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
To assist the Secretariat in planning the implementation of the staff separation programme, information is sought from Member States, as soon as possible, concerning their preferred financing option and the expected date of payment. Для оказания помощи секретариату в плани-ровании мероприятий по осуществлению про-граммы прекращения контрактов сотрудников государствам-членам предлагается как можно раньше предоставить информацию относительно предпочтительного для них варианта финансирова-ния и ожидаемых сроков платежей.
With regard to the results-based budgeting framework, the Advisory Committee points out that it is necessary to indicate clearly whether expected accomplishments are the responsibility of the mission or the Government. Что касается составления бюджета, ориентированного на результаты, то Консультативный комитет подчеркивает необходимость четкого указания, является ли обеспечение ожидаемых достижений обязанностью миссии или правительства.
14.26 Expected accomplishments would include increased Internet connectivity of African countries, increased use of information and communication technologies and the availability of timely, improved and reliable statistical data for effective decision-making. 14.26 В число ожидаемых достижений будет входить расширение возможностей для подключения африканских стран к Интернету и более широкое использование информационных и коммуникационных технологий; и подготовка своевременных, достоверных и надежных статистических данных для обеспечения эффективного процесса принятия решений.
The expected benefits include both faster export/import document clearance, and accelerated cargo handling of export/import goods traffic. В числе ожидаемых преимуществ можно отметить сокращение сроков оформления экспортной/импортной документации, а также ускорение обработки экспортных/импортных грузов.
Within this overall objective, MONUC will, during the budget period, contribute to the expected accomplishments, which have been reviewed by the General Assembly in the context of the Mission's initial 2004/05 budget (A/58/701) and remain unchanged, by delivering related key outputs. З. В рамках достижения этой общей цели МООНДРК в течение данного бюджетного периода будет содействовать путем достижения соответствующих ключевых результатов реализации ожидаемых достижений, которые были рассмотрены Генеральной Ассамблеей в контексте первоначального бюджета Миссии на 2004/05 год (А/58/701) и остаются неизменными.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Key benchmarks: expected achievements by end of reporting quartera Основные ориентиры: ожидаемые к концу отчетного квартала результатыа
(c) The contributions should be differentiated as substantial, expected and additional contributions: с) взносы должны классифицироваться как существенные, ожидаемые и дополнительные взносы:
It will ensure that the concerned programmes are adequately funded at current resource levels ($700 million) so that they can function effectively and produce the results expected and required; а) это обеспечит адекватное финансирование соответствующих программ при нынешнем объеме ресурсов (700 млн. долл. США), с тем чтобы они могли эффективно функционировать и приносить ожидаемые и требуемые результаты;
The expected legal effects were those resulting from article 21, paragraph 3, of the Convention, namely that the provision subject to a reservation did not apply in the relations between the reserving State and the objecting State. Ожидаемые правовые последствия вытекают из пункта З статьи 21 Конвенции: положение, к которому делается оговорка, не применяется в отношениях между государством, сделавшим оговорку, и государством, высказавшим возражение.
The term "expected accomplishments" is, in fact, not a new element, since it was included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, in accordance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning. Термин "ожидаемые достижения" фактически не является новым элементом, поскольку он был использован в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов в соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A final decision in that regard is expected during the GEF Assembly to be held in October 2002. Окончательное решение по этому вопросу, как ожидается, будет принято в октябре 2002 года на Ассамблее ГЭФ.
Increasing abundances of radiatively important gases, especially carbon dioxide and methane, were expected significantly to affect future stratospheric ozone through effects on temperature, winds and chemistry. Растущие концентрации газов, важных с точки зрения излучения, особенно диоксида углерода и метана, как ожидается, существенно повлияют на будущее состояние стратосферного озона, оказывая воздействие на температуру, ветра и химический состав.
The results of the review are expected by the end of the second quarter of 2014. Результаты этой аналитической работы, как ожидается, будут представлены к концу второго квартала 2014 года.
As expected with regard to initial outlay, main expenditures include definition of user needs, licence fees and training costs as well as costs for temporarily filling existing positions. Как ожидается, на первоначальном этапе основные статьи расходов будут включать определение потребностей пользователей, лицензионные платежи, подготовку и временное заполнение существующих должностей.
The work was almost completed and it was expected that the revision would be completed and approved by the WCO Council in the summer 1999. Эта работа уже практически завершена и, как ожидается, Совет ВТО одобрит пересмотренный вариант Конвенции летом 1999 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The review had been welcome, but less comprehensive than expected. Этот обзор был отмечен с большим удовлетворением, но оказался менее всеобъемлющим, чем ожидалось.
He's lasting longer than expected. И работает там дольше, чем ожидалось.
In light of these rumors, the demands of the delegates were much more radical than were expected. Перемены, осуществлённые новым правительством, оказались куда более радикальными, чем ожидалось.
At this time, it was already expected that the cost difference would gradually diminish the more mercury-free alternatives enter the market. Уже тогда ожидалось, что разница в расходах будет постепенно уменьшаться по мере поступления в продажу все большего числа альтернативных батарей, не содержащих ртуть.
If lift is weaker than expected, or if an off-field landing is imminent, the pilot can jettison the water ballast by opening the dump valves. Если подъём более слаб, чем ожидалось, или если неизбежно незапланированное приземление, пилот может уменьшить скорость снижения, сбросив водяной балласт.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
The lodging is... not what I expected. Жилье не такое, как я ожидал.
Spawn was ready sooner than I expected, so don't get your panties in a wad. Спаун дозрел раньше, чем я ожидал... только не надо сходить с ума.
You wanted to draw me, but it didn't turn out as you expected. Я могла бы понравиться тебе, но я оказалась не такой, как ты ожидал.
And may I say, I never expected 'Marvellous Melbourne' to harbour such an oasis of culture... and beauty. И я могу сказать, Я никогда не ожидал Чудесной Мельбурн' в гавани такой оазис культуры... и салон.
I expected you in early. Я ожидал тебя пораньше.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
These sub-responsibilities could then be classified as "essential", "expected", or "desirable" conduct of business entities. Эти подкатегории ответственности могут быть затем классифицированы в качестве "основного", "ожидаемого" или "желательного" поведения предприятий.
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. Группа отмечает, что в претензии МЭВР сделана скидка на амортизацию компьютерного оборудования и периферийных устройств на основе оценки ожидаемого полезного срока эксплуатации и возраста каждого из этих устройств.
Under expected accomplishment B, UNEP will support the international community in setting the international environmental chemical and waste agenda through its global and normative role and in particular efforts to ensure and support the SAICM process. В контексте ожидаемого достижения В ЮНЕП, с помощью своей глобальной нормотворческой функции и особенно усилий по налаживанию и поддержке процесса СПМРХВ, будет оказывать международному сообществу поддержку в разработке международной экологической повестки дня, касающейся химических веществ и отходов.
"Irrational emission control strategy" means any strategy or measure that, when the vehicle is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of the emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures." 2.30 "Иррациональный метод ограничения выбросов" означает любой метод или меру, которая при работе транспортного средства в нормальных условиях эксплуатации снижает эффективность системы ограничения выбросов до такого уровня, который ниже уровня, ожидаемого при использовании применимых процедур испытания на выбросы".
Although a large area of timber concession has been awarded, it has not produced the revenue expected by the Government owing to lack of performance. Несмотря на то, что под концессионные контракты на заготовку древесины были выделены большие площади, из-за низких показателей хозяйственной деятельности правительство не получило ожидаемого дохода.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Intensive activities are expected in terms of addressing the issues that predominantly involve legal status, employment and social protection. Планируется активная работа по решению вопросов, связанных в основном с правовым статусом, занятостью и социальной защитой.
There is no outcome expected at the end of the debate. По итогам прений не планируется принимать никаких итоговых документов.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
Upon completion of the update to 5.5, expected in May this year, however, more time needs to be allocated by ICM to actually work on the implementation of the document management system for both imprest and field IOV's. Однако после перехода на обновленную версию 5.5, которую планируется завершить в мае текущего года, СУИКТ необходимо будет выделить больше времени на работу, фактически связанную с внедрением системы управления документами как для авансовых счетов, так и для авизо внутренних расчетов отделений на местах.
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected pick-up in employment and a further fall in the rate of inflation support the continued growth of real disposable incomes. Ожидаемое расширение занятости и еще большее снижение темпов инфляции будут способствовать дальнейшему росту реальных располагаемых доходов.
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.
Sometimes the expected simply pales in comparison to the unexpected. Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
Expected accomplishment 1.1: Promotion of national dialogue and reconciliation to support sustainable peace and political processes Ожидаемое достижение 1.1: содействие национальному диалогу и примирению в целях поддержания устойчивого мира и политических процессов
Expected accomplishment 2.3: Free, and fair elections in Haiti scheduled for 2005 Ожидаемое достижение 2.3: проведение свободных, справедливых и пользующихся доверием выборов в Гаити, намеченных на 2005 год
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We thank Mr. Bildt for his briefing, but, regrettably, we have not read his report, as expected. Мы благодарим г-на Бильдта за брифинг, но, к сожалению, мы не прочитали его доклада, как это предполагалось.
Thus, under normal circumstances, the fact that wages turned out to be higher than expected would not be sufficient reason for revising the project agreement. Таким образом, при обычных условиях тот факт, что заработная плата оказалась выше, чем это первоначально предполагалось, не будет считаться достаточным основанием для пересмотра проектного соглашения.
Based on the assessments of the Mine Action Office, the threat of unexploded ordnance appears to be lower than expected. По оценкам Бюро Организации Объединенных Наций по разминированию, угроза, которую представляют собой неразорвавшиеся боеприпасы, кажется ниже, чем предполагалось.
The increase in this category is due to the higher than expected number of expert witnesses and consultants anticipated to appear before the court. Увеличение суммы ассигнований по этой статье обусловлено тем, что, как ожидается, в Трибунале выступит большее число свидетелей-экспертов и консультантов, чем предполагалось.
Although the measures introduced in 1995 to restore internal and external balance to the Hungarian economy have made considerable progress in this direction, their impact on domestic demand and especially on household consumption has been more severe and more long-lasting than expected. Хотя принятые в 1995 году меры по восстановлению сбалансированности бюджета и внешних расчетов Венгрии обеспечили существенный прогресс в этом направлении, их воздействие на внутренний спрос и особенно на потребление домашних хозяйств было более радикальным и длительным, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
After the surrender of Dominica to a British expeditionary force, the French in Martinique fully expected the same expedition to head into their direction. После сдачи Доминики британским экспедиционным войскам французы на Мартинике ожидали подобной экспедиции против себя.
We expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. Мы ожидали, что мирный процесс столкнется с некоторыми трудностями, но мы не теряли надежды на то, что всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в конечном итоге будет достигнут.
But you expected, you knew you were going to worry some people. Но вы ожидали... вы знали, что играете на нервах.
In both booms, roughly 90% of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15% in San Francisco in 2003. В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
That is what is expected of us from those who sacrificed their lives for peace, for a righteous cause, for an ideal, to defend freedom, the same freedom that we enjoy every day in a democracy. Именно этого ожидали от нас те, кто жертвовали своими жизнями во имя дела мира, за правое дело, за идеалы, защиту свободы, той же самой свободы, которой мы пользуемся каждый день в обстановке демократии.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. Это отчасти объясняется тем, что многие страны располагают определенной свободой маневра для проведения в жизнь политики, направленной на поддержание спроса: резервы иностранной валюты были восстановлены на прежнем уровне, что позволит финансировать ожидаемый дефицит баланса текущих операций, не истощая резервы.
In his report on human resources management reform (A/55/253), the Secretary-General determined that 120 days was the maximum target to fill posts through effective human resources planning, and the shortest expected period to fill a post was 60 days. В своем докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/55/253) Генеральный секретарь установил, что в рамках эффективной системы планирования людских ресурсов максимальный целевой срок заполнения вакансии составляет 120 дней, а минимальный ожидаемый срок - 60 дней.
AND THAT INCLUDES ANYONE WHO HAS NOT PERFORMED THE SINGLE MOST IMPORTANT ACT EXPECTED OF EACH AND EVERY AMERICAN. И в том числе любому, кто не исполнил единственный наиболее важный акт, ожидаемый от каждого американца.
Moreover, the expected rapid growth of the national economy does not suggest it will be labour-intensive nor will create sufficient numbers of high-quality job opportunities. Более того, ожидаемый быстрый рост национальной экономики не дает оснований предполагать, что он будет трудоинтенсивным или что он приведет к созданию достаточного количества новых высококачественных рабочих мест.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
But, Devon, I never expected this from you. Но, Дэвон, от тебя я такого не ожидала.
Like other co-sponsors, my delegation expected action to be taken on this draft today. Подобно другим авторам, моя делегация ожидала, что решение по этому проекту будет принято сегодня.
I used Grampa's money to try to help someone in need, but it didn't go the way I expected. Я потратила деньги дедушки, чтобы помочь тому, кто в этом нуждался, но всё пошло не так, как я того ожидала.
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
Well, I expected more from you. Я ожидала большего от тебя.
Больше примеров...