Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The delivery of products from these efforts is expected before the end of 1995. Предполагается, что результаты этих усилий проявятся до конца 1995 года.
Reporting to the Economic and Social Council in 2002 is expected as regards the initiatives promoted, in particular on the programme of work adopted by the United Nations funds and programmes. Предполагается представить Экономическому и Социальному Совету в 2002 году отчетность в отношении поощренных инициатив, в частности по программе работы, утвержденной фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Prompt payment of all fines associated with such summonses was expected unless the summons was found to be defective. Предполагается, что все связанные с такими повестками штрафы будут оплачены незамедлительно, за исключением тех случаев, когда будет доказано, что повестки были выписаны необоснованно.
The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском.
If the soluble organic matter carries the major amount of pentachlorobenzenes as expected, continuous contamination of the water body from the sediments is very likely. В случае, если в растворимых органических веществах содержится, как предполагается, значительная часть пентахлорбензолов, продолжение заражения водоемов из отложений весьма вероятно.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It may be expected that the developmental impact of activities will be highest where long-term relationships have been established. Можно ожидать, что отдача от этой деятельности для развития будет наиболее ощутима там, где налажены долгосрочные взаимоотношения.
In the event, one would have expected the Security Council to be seized of these grave issues as a matter of paramount priority. При этом было бы логично ожидать, что Совет Безопасности в первоочередном порядке рассмотрит эту серьезную проблему.
It would be absurd - although anything can be expected from Asmara - and makes no sense logically and in terms of international law for an aggressor to be asked to withdraw only from a portion of part of a sovereign State it had seized by force. Было бы абсурдным, хотя от Асмэры можно ожидать чего угодно, - и абсолютно нелогичным с учетом норм международного права просить агрессора уйти лишь с части территории суверенного государства, захваченной им с помощью силы.
For such a serious step as expulsion of a member, in such circumstances, it would have been expected that an express ground would have been provided, if such had been intended. В столь серьезном случае, как этот, когда речь идет о намерении исключить одного из членов, можно было бы ожидать, что будут четко указаны причины, которыми вызвана подобная мера.
It is also to be expected that the consequences of the global financial and economic crisis will continue to have a negative impact on the national budgets of many countries, and therefore also on their education budgets. Следует также ожидать, что последствия глобального финансового и экономического кризиса будут продолжать оказывать негативное воздействие на национальные бюджеты многих стран, а значит и на бюджеты их систем образования.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The report presents a preliminary analysis of progress made towards achieving the expected accomplishments included in the two-year work programmes and their financial performance. В докладе представлен предварительный анализ хода работы по реализации ожидаемых достижений, предусмотренных двухгодичными программами работы, и по обеспечению финансовой результативности.
They emphasized establishing baselines, targets and indicators for effective monitoring and reporting and asked for details regarding the expected outputs under each goal, as well as concerning outcome indicators. Они сделали упор на разработке базисных, целевых и прочих показателей для эффективного контроля и отчетности и просили предоставить подробную информацию об ожидаемых достижениях в рамках каждой цели, а также о показателях достижения результатов.
The Committee recognized that expected accomplishments and indicators of achievement increased transparency and clarity in programme design, but it noted that a number of expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed medium-term plan needed improvement. Комитет признал, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов содействуют повышению степени транспарентности и четкости при разработке программ, но при этом отметил, что определенное число показателей ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в предлагаемом среднесрочном плане нуждается в улучшении.
As a result, the growth rate declined from 6.2 per cent in 2008 to an expected 2.7 per cent in 2009. В результате этих факторов темпы роста снизились с 6,2 процента в 2008 году до ожидаемых 2,7 процента в 2009 году.
Despite the market and commodity price volatility during the past year, most companies reported no expected changes to their long term production levels. Несмотря на переменчивую ситуацию на рынке и волатильность цен на сырьевые товары в течение прошедшего года, большинство компаний отразили в отчетности отсутствие ожидаемых изменений в своих прогнозных уровнях добычи на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Delineated by the four subprogrammes, it identifies the expected accomplishments as well as indicators of achievement. Будучи поделенными на четыре подпрограммы, они определяют ожидаемые результаты, а также показатели и достижения.
Experience has shown that when expected financial support from host Governments for local operating costs and extra-budgetary staff costs are either inadequate or not received, the relevant information centres are not able fully to provide the services expected of them. Как показывает опыт, в случаях, когда ожидаемая финансовая поддержка со стороны принимающих правительств на покрытие местных оперативных расходов и внебюджетных расходов по персоналу либо является недостаточной, либо не поступает вообще, соответствующие информационные центры не могут предоставлять в полном объеме ожидаемые от них услуги.
Part two has been conceived as a standard human resources planning report and identifies the major characteristics of the Secretariat staff, as well as the trends and evolutions that might reasonably be expected. Часть вторая задумана как стандартный доклад о планировании людских ресурсов, и в ней освещаются основные характеристики персонала Секретариата, а также обоснованно ожидаемые тенденции и изменения.
Whether that was achieved by redeploying existing resources or by allocating new resources, OIOS believed that the expected benefits, such as greater professionalism and quality of staff, justified the investment. По мнению УСВН, независимо от того, как будут достигнуты эти цели - путем перераспределения имеющихся ресурсов или выделения новых ресурсов - ожидаемые выгоды, такие, как повышение профессионального уровня и квалификации персонала, оправдывают такие инвестиции.
Among the United Nations system organizations reviewed, the Inspectors found that while most organizations define expected ERP outputs and outcomes in their business cases for ERP implementation, few of them tried to measure quantitatively their ERP benefits. Инспекторы выяснили, что, хотя среди обследованных организаций системы Организации Объединенных Наций большинство определяют в своих проектах внедрения ОПР ожидаемые итоги и результаты, немногие из них попытались количественно оценить преимущества от внедрения систем ОПР.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A final decision of the Court is expected in the near future. Окончательное решение Суда будет вынесено, как ожидается, в ближайшем будущем.
The GRECO Compliance Report and their assessment of the level of compliance with their recommendations are expected in December 2012. Доклад ГРЕКО о выполнении рекомендаций и ее оценка уровня соответствия ее рекомендациям будут опубликованы, как ожидается, в декабре 2012 года.
An air ticket levy and the International Finance Facility for Immunization had raised $300 million in 2007 and a total of $500 million was expected in 2008. В 2007 году благодаря налогу на авиабилеты и Международному механизму финансирования иммунизации было мобилизовано 300 млн. долл. США, а в 2008 году, как ожидается, будет получено в общей сложности 500 млн. долл.
UNV is engaged in the core tasks of voter registration in Afghanistan and actively supporting the work of the Department of Peacekeeping Operations in planning elections in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of Congo and Liberia, as well as the expected referendum in Sudan. Добровольцы ДООН задействованы в выполнении самых серьезных задач - регистрации избирателей в Афганистане и оказании поддержки Департаменту операций по поддержанию мира в подготовке проведения выборов в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и Либерии, а также референдума, который, как ожидается, состоится в Судане.
The Guide details the operational and philosophical aspects of mandatory counselling, as well as the professional standards expected of agencies. В Руководстве подробно излагаются оперативные и философские аспекты обязательного консультирования, а также профессиональные стандарты, которые, как ожидается, должны выполняться учреждениями.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
I had an errand to run and it took longer than expected. У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось.
In 1998, the economic crisis in East Asia proved more contagious than expected, and most developing countries saw their export prices tumble. В 1998 году экономический кризис в Восточной Азии оказался более пагубным, чем ожидалось, и в большинстве развивающихся стран произошло падение цен на их экспортные товары.
Regional cooperation has not advanced as expected for various reasons, most notably the lack of resources. Ь) в силу различных причин, главным образом из-за отсутствия ресурсов, процесс регионального сотрудничества не продвинулся вперед в той степени, в какой ожидалось.
According to some analysts, the opening weekend box office gross was lower than expected because of the weekend's featured boxing match between Floyd Mayweather and Manny Pacquiao. По данным некоторых аналитиков, число сборов за премьерные выходные оказалось ниже, чем ожидалось, из-за трансляции боксерского поединка Флойда Мейвезера и Мэнни Пакьяо.
Some things happened as expected: Hungary is doing better than most, Estonia outpaced the rest of the Soviet Union, and Southern Europe is in trouble. Кое-что произошло так как ожидалось: Венгрия вышла на первое место, Эстония двигается лучше чем остальные страны бывшего Советского Союза, а в Южной Европе - проблемы.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
So I did the one thing nobody expected. Я сделал то, чего никто не ожидал.
Hands up who expected that. Кто ожидал - поднимите руки.
I had expected more from a prince. От принца я ожидал большего.
As expected from the Fire Country's most famous actress! Вообщем-то я и не ожидал другого от самой знаменитой актрисы Страны Огня!
Now I expected him to say something like, I'd be sad; I'd be mad; I'd be angry, or something like that. Признаюсь, я ожидал, что он ответит что-то вроде, "я бы расстроился, разозлился, рассвирипел, или что-то в этом роде".
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The action of the task forces could be instrumental in capitalizing on the expected increased financial and technological resources to drylands. Меры, принимаемые целевыми группами, могут содействовать получению выгод от ожидаемого увеличения объема финансовых и технологических ресурсов, направляемых на решение проблем засушливых земель.
At the end of expected accomplishment (c), insert the words "upon the requests of national Governments". В конце текста ожидаемого достижения (с) добавить следующие слова: «по просьбе национальных правительств».
Displaying gritty leadership well above that expected of his rank, Lance Corporal Leakey's actions single-handedly regained the initiative and prevented considerable loss of life, allowing a wounded US Marine officer to be evacuated. Продемонстрировав несокрушимое лидерство выше ожидаемого от его ранга, Младший Капрал Лики своими действиями в одиночку и собственноручно восстановил инициативу и предотвратил потерю значительного числа жизней, сумел спасти раненого офицера Морской пехоты США, который был эвакуирован.
However, for the purpose of preparing for the scheduled construction of the Korea Space Center and in view of the expected expansion of private outer space activities, the Republic of Korea plans to enact an outer space act by 2005. Однако в целях подготовки к намеченному строительству Космического центра Кореи и ввиду ожидаемого расширения частной деятельности в космическом пространстве Республика Корея планирует принять к 2005 году закон о космическом пространстве.
In expected accomplishment (a), replace the word "recovery" with the word "growth". В формулировке ожидаемого достижения (а) в колонке «Ожидаемые достижения» заменить слово «подъемом» на слово «ростом».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
The implementation of the enterprise resource planning system for procurement is expected by 2010 in coordination with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Внедрить систему общеорганизационного планирования ресурсов в отношении закупочной деятельности планируется к 2010 году в координации с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе.
The first evaluation of the Social Support Act is expected at the end of this year (as this is a first and hence fairly short evaluation period with a rather limited scope, a second evaluation will be conducted in four years' time, in 2013). Первая оценка исполнения Закона о социальной поддержке будет, по-видимому, проведена в конце текущего года (поскольку она будет первой и, следовательно, довольно ограниченной оценкой за сравнительно непродолжительный период, через четыре года - в 2013 году - планируется провести вторую оценку).
The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected commencement this fall of negotiations on the Stabilization and Association Agreement with the European Union will be the best form of encouragement for the comprehensive reforms being carried out in Albania. Ожидаемое проведение осенью этого года переговоров о Соглашении о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом явится оптимальной поддержкой всеобъемлющих реформ, осуществляемых в Албании.
The expected accomplishment under this outcome area aims to capture the work the GM undertakes with development partners in trying to raise the priority of SLM in their intervention programmes. Это ожидаемое достижение отражает проводимую ГМ работу с партнерами по развитию, цель которой заключается в том, чтобы попытаться повысить приоритетность УУЗР в их программах действий.
Expected accomplishment 1: risk reduction. а) ожидаемое достижение 1: уменьшение рисков.
Informal probability arguments suggest that the "expected" number of counterexamples to the Feit-Thompson conjecture is very close to 0, suggesting that the Feit-Thompson conjecture is likely to be true. Неформально, вероятностные аргументы дают возможность предположить, что «ожидаемое» число контрпримеров гипотезе Фейта - Томпсона очень близко к 0, из чего можно заключить, что гипотеза Фейта - Томпсона, скорее всего, верна.
The key does not match the indexer key. When setting the value of a specific index, the key of the desired value must match the index at which it is being set. Key on element (expected value): . Key provided to indexer:. Этот ключ не совпадает с ключом индексатора. При установке значения конкретного индекса ключ требуемого значения должен соответствовать устанавливаемому индексу. Ключ элемента (ожидаемое значение): . Ключ, предоставленный индексатору:.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the processes of disarmament and arms destruction would contribute in a positive manner to the consolidation of peace and security in post-war Liberia. Предполагалось, что процессы разоружения и уничтожения оружия станут положительным фактором, который будет способствовать укреплению мира и безопасности в послевоенной Либерии.
The repatriation of Bhutanese refugees from Nepal did not take place in February as expected, on account of the conditions announced for return by Bhutan. Репатриация бутанских беженцев из Непала не была произведена, как предполагалось, в феврале по причине выдвижения Бутаном условий возвращения.
The proposed extension reflects the need for more time to complete the implementation of major components of the current programme, many of which are much more sizable than expected. Предложенное продление отражает потребность в дополнительном времени для завершения осуществления основных компонентов текущей программы, многие из которых оказались более широкомасштабными, чем предполагалось.
The additional requirement of $2,600 for stationery and office supplies was due to the higher than expected costs of supplies during the period under review. Дополнительные потребности по статье "Канцелярские и конторские принадлежности и материалы" в размере 2600 долл. США возникли в связи с тем, что в течение отчетного периода расходы на приобретение принадлежностей и материалов были выше, чем предполагалось.
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The U.S. intelligence agencies expected the regime to collapse within three to six months. Разведывательные учреждения США ожидали краха режима НДПА в течение трёх-шести месяцев.
But I'd like to point out, it lasted 3 times longer than expected. Но должен подчеркнуть, она проработала в З раза дольше, чем ожидали.
It was a popular bike, but never sold at Harley marketing department's expected volume, partly due to the significantly higher price. Он был популярным мотоциклом, но никогда не продавался в таких объёмах, которые ожидали маркетинговые отделы Harley-Davidson, частично это было обусловлено сильно завышенной ценой.
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. But most serious scientists also allow that global warming is only part of the explanation. Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
Even though we programmed these algorithms, what actually happens when it unfolds live, we don't control any more and things happen that we never expected. "хот€ эти алгоритмы запрограммировали мы, то, что на самом деле происходит в процессе их развити€, мы больше не контролируем." мы никогда не ожидали происход€щего.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Adoption of a resolution with two Protocols annexed to it. Ожидаемый результат: принятие резолюции с двумя протоколами, прилагаемыми к ней.
Around $221 million in additional contributions is expected, providing the Government with a total expected income of only $403 million from the Trust Fund. Ожидается поступление еще примерно 221 млн. долл. США в виде дополнительных взносов, и, соответственно, общий ожидаемый объем поступлений правительству из Целевого фонда составит лишь 403 млн. долл. США.
Moreover, although resolution 1559 provides for the withdrawal of all foreign forces from Lebanon, the Secretariat neglected to cite that as an expected accomplishment. Более того, хотя резолюцией 1559 предусматривается вывод всех иностранных сил с территории Ливана, Секретариат не счел нужным указать на такой вывод как на ожидаемый результат.
Output expected by the end of 2011: Ожидаемый результат к концу 2011 года:
What is the expected outcome? Каков ожидаемый результат предлагаемой деятельности?
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
That was different than I expected. Это было по-другому, не так, как я ожидала.
It worked better than I expected. Все вышло лучше, чем я ожидала.
You're not the butterfly I expected. Ты не глупая бабочка, как я ожидала.
So we got picked up at the airport, and it really wasn't what I expected. Итак, нас встретили в аэропорту, и это было не то, чего я ожидала.
For my part, I expected a drab, pasty-faced, middle-aged academic. Ну я тоже ожидала встретить неряшливого, обрюзгшего академика средних лет.
Больше примеров...