Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The entry into force of ADN is expected for 2008. Предполагается, что ВОПОГ вступит в силу в 2008 году.
However, hard-wall accommodation has always been provided to battalion headquarter sites where frequent shifting of location is not expected. Однако капитальные помещения всегда предоставляются подразделениям штаба батальона, которые, как предполагается, не подлежат частому перемещению.
It is thus expected that a team of qualified radio journalists will be prepared who would constitute the core staff, once United Nations Radio's transformation into a national independent radio station has been completed. Таким образом, предполагается, что будет подготовлена группа квалифицированных радиожурналистов, которая будет составлять кадровый костяк после преобразования Радио Организации Объединенных Наций в национальную независимую радиостанцию.
Another record maize crop was forecast, with the outlook in the US particularly promising, but world consumption of this grain will also increase, with some reduction expected in ending stocks in 2010/11. По кукурузе прогнозируется еще один рекордный урожай при особенно многообещающих перспективах в США, но в то же время возрастет и мировое потребление этого вида зерна, вследствие чего в 2010/11 году предполагается некоторое сокращение ее конечных запасов.
In these types of procurement, the determining factor is price or quantity; a complicated evaluation process is not required; no impact from post-acquisition costs is expected; and no services or added benefits after the initial contract is completed are anticipated. В случае закупок такого рода определяющим фактором является цена или количество; сложная оценка здесь не требуется; никаких последствий, с точки зрения издержек после приобретения, не ожидается и не предполагается никаких услуг или дополнительных выгод после завершения исполнения первоначального договора.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Moderate increases in costs might be expected for adhesives and sealants. Умеренного роста расходов можно ожидать в производстве адезивных и герметизирующих средств.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
Given that 41.5 per cent of the total population is under 15 years of age, it can be expected that in the coming decades Solomon Islands will continue to experience a high rate of population growth. Учитывая то обстоятельство, что 41,5% всего населения составляют лица в возрасте до 15 лет, можно ожидать, что в ближайшие десятилетия на Соломоновых Островах по-прежнему будут отмечаться высокие темпы роста населения.
As would be expected, the small "soft" projects have generally been initiated and completed within one year, while the "hard" infrastructural ones have often been planned for a span of several years. Как и следовало ожидать, небольшие "институциональные" проекты, как правило, начинают осуществляться и завершаются в течение одного года, в то время как "капитальные" инфраструктурные проекты зачастую планируется осуществлять на протяжении нескольких лет.
Speaking about the rebel groups in Burundi, he said that surrender of weapons by rebels cannot be realistically expected until they can become fully involved in the peace process. Говоря о повстанческих группах в Бурунди, он отмечал, что нельзя реально ожидать сдачи оружия повстанцами до тех пор, пока они полностью не подключатся к мирному процессу.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Detailed information about the expected cash flow of the project is necessary for sound management. Детальная информация об ожидаемых потоках денежных средств проекта необходима для нормального управления.
Noting the concerns of the Committee, UNLB has endeavoured to provide a budget submission that is clearly presented, easily understood and realistic in terms of the expected accomplishments. Отмечая озабоченность Комитета, БСООН стремилась представить бюджет, который был бы четко сформулирован, понятен и реалистичен в плане ожидаемых достижений.
The budget is based on estimations of expected voluntary contributions to the General and Special purpose funds, as well as estimates of the level of expenditures required to supplement the United Nations regular budget and Technical cooperation resources. Бюджет подготовлен на основе предварительных оценок ожидаемых добровольных взносов в счет средств общего и целевого назначения, а также уровня требуемых расходов в дополнение к средствам, выделяемым из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и по линии технического сотрудничества.
Application of the expected accomplishment at the national level will require dedicated cooperation and collaboration between line ministries of environment, agriculture, water and forests, but, perhaps most importantly, between ministries of finance, planning and development. Применение ожидаемых достижений на национальном уровне потребует особой организации сотрудничества и взаимодействия между линейными министерствами окружающей среды, сельского хозяйства, вод и лесов и, что, возможно, является самым важным, между министерствами финансов, планирования и развития.
The Board recommends that UNICEF review its current budget preparation methodology in order to ensure that budgets are prepared and presented in an integrated manner so that the Executive Board obtains an overall picture of the institutional and thematic resources needed to achieve the expected objectives. Budget implementation Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести обзор своей нынешней методологии составления бюджета для обеспечения подготовки и представления бюджетов на комплексной основе, с тем чтобы Исполнительный совет мог получить общее представление об институциональных и тематических ресурсах, необходимых для достижения ожидаемых целей.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The framework identifies strategic results, expected accomplishments, indicators and outputs for the period 2009 - 2013. В рамках определены стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели успеха и итоги на период 2009-2013 годов.
When drawing up further measures, we should bear in mind that the population growth expected in the near future will be mainly in urban areas, and most of it will be in the world's poorest countries. При разработке дальнейших мер мы должны учитывать, что темпы роста населения, ожидаемые в ближайшем будущем, будут наблюдаться главным образом в городских районах, а большинство из них будет находиться в самых бедных странах мира.
The framework includes the expected accomplishments of the Secretariat and the related indicators of achievement and performance measures, as well as information on the outputs to be delivered by the Office of the Special Envoy and by UNMEER. В этой таблице отражены ожидаемые достижения Секретариата и соответствующие показатели достижения результатов и показатели для оценки работы, а также информация о мероприятиях, которые будут проведены Канцелярией Специального посланника и МООНЧРЭ.
2.1.2. What are the expected benefits, for example, with respect to crashes, injuries and fatalities; life cycle cost; freedom of design; environmental impacts and other? 2.1.3. Каковы ожидаемые выгоды, например в случае дорожно-транспортных происшествий, травм и смертельных исходов, в плане затрат на протяжении срока службы, свободы выбора технических решений, экологического воздействия и т.д.?
Possible themes and expected outcome of the Conference Возможные темы и ожидаемые итоги Конференции
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It shall be noted that by 2001 a series of new beneficiary countries are expected from the West Balkan area. Следует отметить, что к 2001 году в программу, как ожидается, будут включены новые страны Западных Балкан.
The Working Party was informed by the representative of the European Commission that it was expected that the Community would have a common position for the October session. Рабочая группа заслушала сообщение представителя Европейской комиссии о том, что, как ожидается, Сообщество определит общую позицию до октябрьской сессии.
The Security Council, especially since the tragedy of 11 September 2001, has elaborated in clear terms what is expected of each State in the global confrontation with terrorism. Члены Совета Безопасности, в особенности после трагедии 11 сентября 2001 года, четко разработали меры, которые, как ожидается, должно принять каждое государство в глобальной борьбе с терроризмом.
Measurement No. 2 has been initiated in February 2007, and the results are expected in April 2007. Второй опрос был начат в феврале 2007 года, при этом, как ожидается, его результаты будут получены в апреле 2007 года.
Without Poland, for which the forecast is 1(1/4) per cent, growth of 3(1/2) per cent is expected for the Central and Eastern European region in 2002. Без учета Польши, для которой прогнозируется рост в размере 1(1/4) процента, темпы роста региона Центральной и Восточной Европы в 2002 году составят, как ожидается, 3(1/2) процента.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Once in office Gálvez showed more independence than expected. Вступив в должность президента Гальвес продемонстрировал большую независимость, чем от него ожидалось.
Best of all, the voter turnout was a lot higher than expected. Самое главное заключается в том, что в выборах приняло участие гораздо больше избирателей, чем ожидалось.
Thus, for the period from March to August, the number would be proportionately higher than expected. Поэтому в период с марта по август пришлось использовать пропорционально большее число надзирателей, чем ожидалось.
Developing and implementing curriculum took longer than expected - one was in place and others were being developed at the time of the evaluation. На разработку и внедрение учебной программы ушло больше времени, чем ожидалось, - на момент проведения оценки одна программа была внедрена, а другие находились в процессе разработки.
Mr. Kim Jaeseob (Republic of Korea), commenting on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that, considering the importance of the issue, there had been less progress on it than expected. Г-н Ким Чже Себ (Республика Корея), затронув вопрос об иммунитете государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, говорит, что, учитывая важность данной темы, прогресс был не столь существенным, как ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
My work finished earlier than I'd expected. Я освободился раньше, чем ожидал.
I never expected Kai Winn to make me one of her principal advisors. Я не ожидал, что Кай Винн сделает меня одним из своих главных советников.
I always expected prom to be this big, romantic rite of passage. Я всегда ожидал, что бал будет чем-то большим, с романтическими моментами.
The philosopher Jean-Jacques Rousseau described his disappointment when he first arrived in Paris from Lyon in 1742: I expected a city as beautiful as it was grand, of an imposing appearance, where you saw only superb streets, and palaces of marble and gold. Философ Жан-Жак Руссо так описал свое разочарование, когда он впервые приехал в Париж в 1731 году: «Я ожидал, что этот город красив, большой, внушительной внешности, где бы вы видели только превосходные улицы и дворцы из мрамора и золота.
But the French people pulled themselves together and turned out to vote in much greater numbers than anyone expected. Но французский народ собрался и проголосовал гораздо большим числом, чем кто-либо ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Booklets that clearly detail the rules, codes and norms of expected behaviour, produced without delay or high cost, should be disseminated widely. Следует незамедлительно и без значительных расходов опубликовать и широко распространить буклеты, в которых содержалась бы четкая и подробная информация о правилах, кодексах и нормах ожидаемого поведения сторон.
The Netherlands noted that estimated emission reductions by industrial participants in negotiated agreements took account of comprehensive studies of the expected autonomous improvement in energy efficiency in the absence of policy. Нидерланды отметили, что оценки объемов сокращения выбросов, достигнутых участниками заключенных соглашений от промышленности, учитывают данные всеобъемлющего исследования, касающегося ожидаемого самопроизвольного повышения энергоэффективности в условиях отсутствия политики.
Moreover, the margin of deviation from expected output, namely, plus or minus 10 per cent, is used to compensate for such variations. Кроме того, для учета таких колебаний используются показатели отклонения от ожидаемого объема выработки, а именно плюс или минус 10 процентов.
Pledges made at the Dublin Donor Conference have not reached expected levels, which in turn has affected the pace of training and re-equipping of local police. Объявленные на Дублинской конференции доноров взносы не достигли ожидаемого уровня, что, в свою очередь, повлияло на темпы подготовки и переоснащения местной полиции.
The mission was reassured by the Government's agreement to review carefully, with the United Nations, the modalities for the expected disengagement of ONUB, which it agreed should be gradual. Членов миссии успокоило согласие правительства на всесторонний анализ - совместно с Организацией Объединенных Наций - порядка ожидаемого вывода ОНЮБ, который должен быть постепенным, с чем оно согласилось.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Judgements in both cases are expected in 2009. Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году.
The first such structural survey was made in November 1996 and the results are expected in the course of 1997. Данное обследование структуры арендного жилья было проведено впервые в ноябре 1996 года, а его результаты планируется получить в ходе 1997 года.
After its approval, the document would be presented to the next Pan-European Conference on Inland Water Transport to be organized as expected in Bucharest, Romania in September 2006. После одобрения этот документ будет представлен следующей Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте, Румыния, в сентябре 2006 года.
Similarly, there should be enhanced involvement of the population (Internet chats with political decision makers, citizen participation procedures, participation in consultation procedures for draft laws; also electronic participation in elections is to be expected for the future). Кроме того, необходимо расширить участие населения (Интернет-беседы с представителями директивных органов, процедуры участия граждан, участие в консультациях по законопроектам; кроме того, в будущем планируется обеспечить возможность электронного участия в выборах).
It is still expected and planned that these actions will continue for the remainder of the project schedule. На данный момент по-прежнему планируется и ожидается, что эти меры будут осуществляться на протяжении всей остающейся части срока реализации проекта.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Expected accomplishment 3.4: Establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan Ожидаемое достижение 3.4: создание нормативно-правовой и институциональной базы для поощрения и защиты прав человека в Судане
Expected accomplishment 1.2: An operational African peace and security architecture with an effective capacity to address threats to peace and security in Africa Ожидаемое достижение 1.2: функционирующая африканская архитектура мира и безопасности, способная эффективно заниматься вопросами угроз миру и безопасности в Африке
See reporting under expected accomplishment 1.1 См. информацию в пункте «ожидаемое достижение 1.1»
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
Expected allocation on universal ratification Ожидаемое число мест после всеобщей ратификации
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Despite decades of research, the development of an effective malaria vaccine has been more complex than expected. Несмотря на десятилетия научных исследований, разработка эффективной противомалярийной вакцины оказалась более сложной задачей, чем это предполагалось.
It is therefore important that policymakers are cognizant of the shorter-term investments included in FDI statistics, which could reverse more quickly than expected in an uncertain economic and financial climate. Поэтому важно, чтобы директивные органы понимали, что в условиях экономической и финансовой неопределенности краткосрочные инвестиции, отраженные в статистике ПИИ, могут быть выведены быстрее, чем предполагалось.
The two expected accomplishments of this focus area were to be achieved mainly through the experimental reimbursable seeding operations, a revolving loan fund programme, and the slum upgrading facility, a programme providing grants. Два ожидаемых достижения в этой области предполагалось реализовать главным образом за счет экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала, программы фонда револьверного кредитования и фонда благоустройства трущоб, который предоставляет безвозмездные субсидии.
The impact on the Tribunals' completion strategies would be considerable, as downsizing during the second half of the biennium 2008-2009 had originally been expected. Последствия для стратегий завершения деятельности трибуналов будут значительны, поскольку изначально предполагалось, что сокращение численности сотрудников произойдет во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
Damage was less than expected. Было нанесено намного меньше ущерба, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Okay, it's a little lower than we expected. Чуть меньше, чем мы ожидали.
Not quite the in and out we expected. Все вышло не так, как мы ожидали.
However, they had not expected the current governance issues, which should have been addressed by senior management before they adversely affected the project. Однако они не ожидали возникновения управленческих проблем, которые должны были решаться старшим руководством еще до того, как они стали оказывать негативное влияние на проект.
It concerns the reason why our efforts in the Working Group thus far have not moved the reform process of the Security Council forward as much as was expected and desired. Речь идет о причине, по которой наши усилия в Рабочей группе до сих пор не продвинули вперед процесс реформы Совета Безопасности в той мере, в какой мы ожидали и надеялись.
You're not the landing party we expected. Мы не такой десант ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Publication every five years of the update of the map of European Inland Waterways. Ожидаемый результат: издание каждые пять лет обновленного варианта карты европейских внутренних водных путей.
"Somewhat informed" is subjective, and in any event cannot be regarded as reflecting the expected level of understanding of the strategy. Формулировка «немного информированы» носит субъективный характер, и ни в коем случае нельзя считать, что она отражает ожидаемый уровень понимания Стратегии.
The expected contribution would be calculated only for those Parties that did not provide substantial contributions; Ожидаемый взнос рассчитывается лишь для тех Сторон, которые не внесли существенные взносы;
Output expected by the end of 2011: Contribution to the promotion of less polluting vehicles and fuels, through the possible holding of a workshop on ecological developments in the transport of perishable foodstuffs. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива на основе возможного проведения рабочего совещания по вопросу об экологических достижениях в области перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
The request further indicates that this is only speculation and needs to be confirmed and that the expected affected area could be more or less according to the results of the survey to be completed in 2014. Запрос далее указывает, что тут речь идет лишь о предположении, которое нуждается в подтверждении, и ожидаемый затронутый район может быть больше или меньше в зависимости от результатов обследования, которое должно быть завершено в 2014 году.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I mean, I have to say I expected more from the two of you. Должна сказать, что ожидала от вас большего.
Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. Наконец, что касается пункта 9 доклада ОИГ, то его делегация ожидала получить более полный ответ.
I expected that there might be some setbacks. Я ожидала, что могут быть рецидивы.
I hadn't expected you to have gone to seed with quite such abandon. Я не ожидала, что ты способен так безнадёжно опуститься.
Not what you expected? Не то что ты ожидала?
Больше примеров...