Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected total number of publications for the biennium 2012-2013 is 64, including 30 recurrent and 34 non-recurrent publications. В двухгодичном периоде 2012 - 13 годов предполагается выпустить 64 публикации, в том числе 30 периодических и 34 непериодических издания.
It is also expected that the Egyptian formed police unit will deploy at the end of 2008. Предполагается также, что в конце 2008 года будет развернуто сформированное полицейское подразделение из Египта.
It is also expected that the Department of Security and Safety will include recommendations on the structural and functional review of the Mission's security section. Предполагается также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности учтет рекомендации в отношении обзора структуры и функций Отделения охраны Миссии.
The parties await the Trial Chamber's judgement, which is not expected before the end of 2012. Стороны ожидают решения Судебной камеры, которое, как предполагается, не будет вынесено до конца 2012 года.
Owing to discouraging global economic prospects, the projections for revenue from this source had to be revised downwards, but significant results were expected in 2002. С учетом того, что перспективы развития глобальной экономики не внушают оптимизма, прогнозы в отношении поступлений из этого источника следует пересмотреть в сторону сокращения, однако в 2002 году, как предполагается, все же будут достигнуты существенные результаты.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It's as good as can be expected. Настолько хорошо, насколько можно было ожидать.
Well, I guess that's to be expected. Я думаю, этого следовало ожидать.
The Advisory Committee also understands that further reductions in the other elements of the mission, especially in the civilian staffing establishment and the military observers, could be expected. Консультативный комитет полагает также, что следует ожидать дальнейших сокращений других элементов миссии, особенно численности гражданского персонала и военных наблюдателей.
Who would have expected contributions from as many as 67 Member States, some of them humanitarian donors for the first time? Кто мог ожидать, что взносы сделают 67 государств-членов, причем многие из них стали гуманитарными донорами впервые?
Therefore it can be expected that Bahamian society has begun to redefine its perceptions regarding females becoming the head of household in the Bahamas. Поэтому можно ожидать, что багамское общество начало пересматривать свои представления, касающиеся роли глав домохозяйств.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In formulating these proposals, programme activities and their associated resources have been critically scrutinized in order to focus on expected accomplishments and resources realigned accordingly. З. В процессе формулирования настоящих предложений была скрупулезно проанализирована программная деятельность и связанные с ней ресурсы в целях сосредоточения внимания на обеспечении надлежащей увязки ожидаемых достижений с требующимися для их реализации ресурсами.
For each operational objective, a set of expected accomplishments has been defined, to be achieved by the secretariat, the GM, the CST and/or the CRIC, according to their respective mandates and responsibilities. По каждой оперативной цели был определен ряд ожидаемых достижений, которые должны быть реализованы секретариатом ГМ, КНТ и/или КРОК в соответствии с их мандатами и обязанностями.
The Department stated to the Office of Internal Oversight Services that, within the framework of results-based budgeting, determination of the extent to which expected accomplishments were implemented was based on increasing feedback from Member States with regard to services rendered. Департамент заявил УСВН, что в рамках составления бюджета, ориентированного на результаты, определение степени реализации ожидаемых достижений основывается на более широкой информации о предоставленных услугах, поступающей от государств-членов.
The Board's view is that it will be challenging to achieve the level of benefits expected in the light of where the project is in terms of stabilizing the system in peacekeeping operations. По мнению Комиссии, с учетом того, как обстоит дело со стабилизацией системы в операциях по поддержанию мира, обеспечить реализацию ожидаемых выгод в полном объеме будет нелегко.
The frameworks are grouped by components - military and support - which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components. Таблицы сгруппированы по компонентам не столько для того, чтобы определить, сколько для того, чтобы отразить общий программный характер отнесенных к ним ожидаемых достижений и мероприятий.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected values of People risk, and External risk categories are decreasing, while the expected values of Relationship risk and Technology risk categories are increasing. Ожидаемые значения рисков категорий «человеческий фактор» и «внешний фактор» уменьшаются, а ожидаемые значения рисков категорий «взаимоотношения» и «технология» увеличиваются.
The public should know the aims, procedure and expected outcomes of the SEA process; Общественности должны быть известны цели, процедура и ожидаемые итоги процесса СЭО;
The objectives, expected accomplishments and indicators of accomplishment, as well as the actual accomplishments, of the Office of the Prosecutor for the biennium under review are summarized in table 4. Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также фактические результаты работы Канцелярии обвинителя за рассматриваемый двухгодичный период кратко изложены в таблице 4.
Expected accomplishments would include: The provision of greater support to the Programme of Action... Expanded capacity of Member States to analyse and apply population trends and policies... Ожидаемые достижения включают: Активизацию поддержки программы действий... расширение возможностей государств-членов по анализу тенденций и политики в области народонаселения...
In this regard, most of the expected accomplishments of the GM and its partners identified under operational objective 5 are also contributions to operational objectives 1 and 2. Таким образом, ожидаемые достижения ГМ в рамках оперативных целей 1 и 2 следует рассматривать в качестве вспомогательных элементов, имеющих непосредственное отношение к оперативной цели 5.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was recalled that the benefit expected from the draft Convention was the increased availability of credit at a lower cost. Было напомнено, что, как ожидается, проект конвенции должен привести к расширению доступности кредита по более низким ставкам.
The Committee confirmed that it would examine the matter at its next meeting along the report expected from the Party concerned in February. Комитет подтвердил, что он изучит данный вопрос на своем следующем совещании наряду с докладом, который соответствующая Сторона, как ожидается, представит в феврале.
The secretariat explained that the Implementation Committee was considering the case and expected it to present its recommendations to the Executive Body at its eighteenth session. Секретариат пояснил, что Комитет по осуществлению занимается рассмотрением данного сообщения и, как ожидается, представит свои рекомендации Исполнительному органу на его восемнадцатой сессии.
Emissions of heavy metals had decreased significantly since 1990 in Europe, Canada and the United States, and further reductions were expected over the next five to 15 years in some countries. В период с 1990 года выбросы тяжелых металлов значительно сократились в Европе, Канаде и Соединенных Штатах, и, как ожидается, в ряде стран произойдет их дальнейшее сокращение в течение следующих 5-15 лет.
Indeed, the Professional staffing level of these corresponding divisions has been increasing since mid-2000 (110 in June 2000,112 in June 2001 and 118 expected in December 2001), and this trend is likely to continue. Так, уровень заполнения должностей категории специалистов соответ-ствующих отделов возрастал с середины 2000 года (110 в июне 2000 года, 112 в июне 2001 года и, как ожидается, 118 в декабре 2001 года), причем эта тенденция, по всей вероятности, сохранится.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
We face difficulties that are more serious than expected. Мы сталкиваемся с трудностями, которые носят более серьезный, чем ожидалось, характер.
Resistance in the cities is greater than expected. Сопротивление в городах сильнее, чем ожидалось.
I'd missed them a lot more than I expected. Я соскучилась по ним больше, чем ожидалось.
The main reason for the lower than expected performance was the postponement of three courses to 1995 at the request of the concerned host institutions. Основная причина более низких, чем ожидалось, показателей заключается в том, что по просьбе соответствующих принимающих учреждений было отложено до 1995 года проведение трех запланированных курсов.
In the case of UNMIL, it was expected that the budget for the mission would not be approved until the end of 2003. В случае с МООНЛ ожидалось, что бюджет для Миссии не будет утвержден до конца 2003 года.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза.
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected more from the soul of a vampire. Я ожидал больше от души вампира.
There's no way they expected this kind of hitting power. Никто не ожидал такого бешеного напора.
You know, honestly, I expected more from you. Знаешь, честно, я ожидал от тебя большего.
you'll always be what I never expected of anyone I'll always be at your side whether the sun comes out or not Вы всегда будете тем, что я никогда не ожидал ни из кого я всегда, буду в твоей душе выходит ли солнце или нет
Hands up who expected that. Поднимите руку те, кто ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
With regard to expected accomplishment (b), particular focus will be placed on supporting the efforts of Governments to achieve internationally agreed environmental objectives and goals through strengthened law and institutions. В отношении ожидаемого достижения Ь) особое внимание будет уделяться поддержке усилий правительств по достижению согласованных на международной основе целей и задач посредством укрепления законодательства и институтов.
As a consequence of the expected significant decrease in the use of pentachlorobenzene, the Committee considered that the associated risks would also be significantly reduced. Вследствие ожидаемого значительного сокращения применения пентахлорбензола, по мнению Комитета, связанные с его применением риски также значительно уменьшатся.
Only the payment of further contributions, over and above those still expected, or additional economy measures would avert the need for increased "borrowing". Только выплата новых сумм взносов сверх их уже ожидаемого уровня или введение дополнительных мер экономии позволили бы избежать "заимствования" средств во все больших размерах.
In paragraph 91, dealing with "Expected impact", the second sentence should be deleted as it is unnecessarily restrictive. В пункте 91, касающемся "ожидаемого результата", следует исключить второе предложение, поскольку оно выступает в качестве неоправданного ограничения.
As a result, the NPV of debt-to-exports ratio has turned out higher than expected and will fall outside the targeted range if HIPC assistance is limited to the amount committed at decision point. В результате отношение чистого текущего объема задолженности к экспортным поступлениям оказалось выше ожидаемого и выйдет за пределы ориентировочного диапазона, если помощь по линии инициативы в отношении БСКД будет ограничена объемом обязательств, взятых в момент принятия решения.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that the first step in the project would begin in time for the Millennium Summit. Планируется, что первый этап осуществления проекта совпадет по времени с Саммитом тысячелетия.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
A study on the implications for employment and fiscal policies of population ageing in the Commonwealth of Independent States is under way and preliminary results are expected in early 2006. В настоящее время осуществляется исследование, посвященное последствиям старения населения в Содружестве Независимых Государств для занятости и бюджетно-финансовой политики, и предварительные результаты планируется получать в начале 2006 года.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
Project implementation linked to the asbestos removal project currently in progress in the complex with completion expected by October 2006 Реализация проекта связана с проектом удаления асбеста, который в настоящее время осуществляется в комплексе и который планируется завершить к октябрю 2006 года
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
While performing their functions the Committee members shall exercise duty of care reasonably expected from them. При выполнении своих функций члены Комитета обязаны проявлять внимание, разумно ожидаемое от них.
A number of outputs under expected accomplishment 3.1 (increased efficiency and effectiveness of field operations) reflect this aspect of the Office's activities. Ряд мероприятий под рубрикой «Ожидаемое достижение 3.1 (повышение эффективности и результативности полевых операций)» отражают это направление деятельности Управления.
This method first computes the expected number of false matches to the model pose, given the projected size of the model, the number of features within the region, and the accuracy of the fit. Этот метод сначала вычисляет ожидаемое число ошибочных соответствий модели положения, заданной размером модели, числом признаков внутри области и точностью соответствия.
A. Expected accomplishment (EA 1.) А. Ожидаемое достижение (ОД 1.)
Expected accomplishment 1.1 should read Ожидаемое достижение 1.1 должно гласить следующее:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was originally expected that two long-range helicopters in each sector would suffice. Первоначально предполагалось, что для этого достаточно будет иметь в каждом секторе по два вертолета большой дальности.
You need to pick up the kids a little sooner than expected. Тебе нужно забрать детей раньше, чем предполагалось.
The survey took longer than expected. Разведка заняла больше времени, чем предполагалось.
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
In other cases, however, the joint pursuit of these goals has proved more difficult than expected, at times contributing to political instability, social disarray and economic disappointment. В других же случаях одновременное осуществление этих целей оказалось более сложным, чем предполагалось, приводя порой к политической нестабильности, социальным беспорядкам и крушению надежд на подъем экономики.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The Russians won, as everyone expected. Русские победили, как все и ожидали.
We expected that the Polish side would act in conformity with the prevailing situation. Мы ожидали, что польская сторона поступит в соответствии со сложившейся ситуацией.
Just like we expected, there's a Backdoor Trojan on Jennifer's computer. Как мы и ожидали, на компьютере Дженнифер есть троян.
Physicists had long expected the LHC to reveal a new sector of particles and fields associated with "electroweak symmetry breaking" and the dark matter of the universe. Физики давно ожидали, что БАК, откроет новый сектор частиц и полей, связанных с "нарушением электрослабой симметрии" и темной материей Вселенной.
Economic growth has also slowed down in North America, but this was expected - indeed, looked for - after three years of robust expansion had significantly reduced the margins of spare capacity and triggered fears of overheating. Темпы экономического роста замедлились также в Северной Америке, однако этого ожидали - и даже желали - после того, как за три года стремительного расширения значительно сузился оставшийся резерв незадействованных мощностей и возникли опасения перегрева экономики.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2016: Understanding of the impact of the new CEN standards on the ATP and how they could benefit the ATP. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Осознание характера воздействия новых стандартов ЕКС на СПС, а также возможностей их использования с выгодой для СПС.
Output expected by the end of 2008/2009: - Encourage Contracting Parties to the Vienna Conventions from outside the UNECE region to attend WP. and participate actively in the activities of the UN Road Safety Collaboration. Результат, ожидаемый к концу 2008-2009 годов: - Стимулирование Договаривающихся сторон Венских конвенций, не входящих в регион ЕЭК, к посещению совещаний WP. и к активному участию в деятельности Группы по сотрудничеству в рамках ООН в области безопасности дорожного движения.
The request further indicates that this is only speculation and needs to be confirmed and that the expected affected area could be more or less according to the results of the survey to be completed in 2014. Запрос далее указывает, что тут речь идет лишь о предположении, которое нуждается в подтверждении, и ожидаемый затронутый район может быть больше или меньше в зависимости от результатов обследования, которое должно быть завершено в 2014 году.
In his report on human resources management reform (A/55/253), the Secretary-General determined that 120 days was the maximum target to fill posts through effective human resources planning, and the shortest expected period to fill a post was 60 days. В своем докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/55/253) Генеральный секретарь установил, что в рамках эффективной системы планирования людских ресурсов максимальный целевой срок заполнения вакансии составляет 120 дней, а минимальный ожидаемый срок - 60 дней.
Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The line's longer than I expected. Очередь длиннее, чем я ожидала.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
I used to get at him about nurses' pay, but I never expected this. Я раньше доставала его разговорами о зарплатах медсестёр, но я никак не ожидала такого.
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected. Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
I am just very nervous, because, honestly, this is all moving a lot faster than I expected, and - and because my resume can fit on a post-it note. Я сильно нервничаю, потому что, если честно, всё намного быстрее, чем я ожидала, и... и потому, что моё резюме, как почтовый конверт.
Больше примеров...