Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Judgement is expected in the next months. Предполагается, что решение будет принято в ближайшие несколько месяцев.
In the current context, no further payments of funds under the IMF stand-by arrangement are expected. В нынешнем контексте каких-либо дополнительных выплат средств в рамках Соглашения с Международным валютным фондом не предполагается.
It asked which actual measures that Russia has adopted or intends to adopt to better prevent and convict racist crimes and violence and what kind of results is expected in practice. Она спросила, какие фактические меры Россия приняла или намерена принять в целях повышения эффективности работы по предотвращению преступлений и насилия на расовой почве и осуждения виновных, а также какого рода результатов предполагается достичь на практике.
It was expected that the Parliamentary Assembly, the Presidency and the Council of Ministers, as well as the appropriate local authorities, would establish programmes for the adoption of the necessary regulations and monitoring mechanisms in the area of human rights and fundamental freedoms. Предполагается, что Парламентская ассамблея, Президиум и Совет министров, а также соответствующие местные органы власти создадут программы, предусматривающие принятие необходимых положений и создание механизмов контроля в области прав человека и основных свобод.
The best estimate of contributions expected by UN-Women to be paid for the next 12 months for after-service health insurance is $0.2 million, and for repatriation benefits $1.066 million. Рассчитанный Структурой «ООН-женщины» оптимальный показатель объема взносов, которые предполагается получить в течение следующих 12 месяцев для целей медицинского страхования после прекращения службы, составляет 0,2 млн. долл. США, а для субсидий на репатриацию - 1,066 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
At a time when expectations regarding the Staff College Project are high, greater support and encouragement for this initiative might have been expected. На этапе, когда с реализацией Проекта создания колледжа персонала связываются большие надежды, можно было бы ожидать более активной поддержки и поощрения этой инициативы.
This progressive legislation is unique in the region; and although it has been taken advantage of less than expected, owing to the persistence of sexist stereotypes in society, it is without doubt a step towards achieving equality between men and women. Такое прогрессивное законодательство является уникальным для региона; и, хотя предоставленные возможности используются в меньшей степени, чем этого можно было ожидать, что объясняется распространением дискриминационных в отношении женщин стереотипов в обществе, несомненно, это важный шаг на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Although the State party is aware of the Committee's view that complete accuracy seldom can be expected from victims of torture, it considers that these must be held against him in an assessment of his credibility. Конечно, государству-участнику известно мнение Комитета о том, что от жертв пыток редко можно ожидать точности изложения событий, но оно все же считает, что при оценке его убедительности эти изъяны следует толковать против заявителя.
What is the minimum threshold of expenditure on education which may be expected of a State, if the freedom dimension is to be preserved? This is a Каковым является минимальный уровень расходов, которые мы вправе ожидать от государства в области образования, без ущемления аспекта свободы этого права?
It could be expected that, without the special measures, English-speaking staff might choose to send their children to schools outside Belgium, for example to the United Kingdom or France where special measures were in effect with respect to eight English-curriculum schools. Можно ожидать, что если не будут приняты специальные меры, то англоговорящие сотрудники будут посылать своих детей на учебу в школы за пределами Бельгии, например в Соединенное Королевство или Францию, где специальные меры введены в отношении восьми школ с преподаванием на английском языке.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The assessment will show to which extent the expected accomplishments have been achieved. Эта оценка покажет степень реализации ожидаемых достижений.
The plan's overall orientation, objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement were welcomed. Было выражено удовлетворение по поводу общей направленности плана и предусмотренных в нем целей, стратегии, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that expected accomplishments and indicators of achievement were formulated in such a way as to give a clear indication of the progress the Organization would make towards the accomplishment of objectives set. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить формулирование ожидаемых достижений и показателей достижения результатов таким образом, чтобы они давали четкое представление о прогрессе, который достигнет Организация в реализации поставленных целей.
The Committee concluded that the proposed revisions for programme 13 contained too many expected accomplishments and indicators of achievement and that results-based budgeting could best be operative if the number of expected accomplishments and of indicators of achievement were limited. Комитет сделал вывод о том, что предлагаемые изменения к программе 13 содержат слишком большое число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов и что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, лучше всего получается в том случае, когда число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов является ограниченным.
Application of the expected accomplishment at the national level will require dedicated cooperation and collaboration between line ministries of environment, agriculture, water and forests, but, perhaps most importantly, between ministries of finance, planning and development. Применение ожидаемых достижений на национальном уровне потребует особой организации сотрудничества и взаимодействия между линейными министерствами окружающей среды, сельского хозяйства, вод и лесов и, что, возможно, является самым важным, между министерствами финансов, планирования и развития.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The extent to which an intervention's objectives, expected accomplishments, planned outputs and programme results were achieved. Степень, в которой были достигнуты цели мероприятия, ожидаемые достижения, запланированные результаты и результаты осуществления программы.
It welcomed the Moscow Treaty and expected further reductions in the Russian and United States arsenals. Он приветствует Московский договор и ожидаемые дальнейшие сокращения арсеналов Российской Федерации и Соединенных Штатов.
As an example of progress that has been made, objectives, expected accomplishments, targets and other elements of the results framework have already been refined and are now, in general, more realistic and reflective of the activities undertaken. В качестве примера достигнутого прогресса можно отметить, что цели, ожидаемые достижения, контрольные показатели и другие элементы системы конкретных результатов уже доработаны и в настоящее время в целом являются более реалистичными и в большей степени отражают осуществляемую деятельность.
The view was expressed that the 2010-2011 expected accomplishment, on strengthened capacity of Member States and of civil society to develop and implement social programmes and policies, should be retained in the current plan. Они отметили, что в нынешнем плане необходимо сохранить ожидаемые достижения на 2010 - 2011 годы, касающиеся укрепления потенциала государств-членов и гражданского общества по разработке и осуществлению социальных программ и политики.
Expected key results under function 2 Ожидаемые основные результаты выполнения функции 2
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A new forestry policy is being prepared, which, it is expected, will be approved in 2000. Разрабатывается новая лесохозяйственная политика, которая, как ожидается, будет утверждена в 2000 году.
Electoral reform efforts advanced, with the National Elections Commission beginning informal consultations with the legislature on a draft election law, which is expected, among other reforms, to clarify referendum procedures. Продолжаются усилия по проведению избирательной реформы, в рамках которых Национальная избирательная комиссия приступила к неофициальным консультациям с законодательным органом по проекту избирательного закона, который, как ожидается, среди прочих реформ позволит уточнить процедуры проведения референдума.
The other important events of 2000 include another trial and its judgement, completion of which are expected shortly, and the transfers of four accused persons arrested in Europe and North America to the United Nations Detention Facility in Arusha. В число других важных событий 2000 года входят еще один судебный процесс, постановление по которому, как ожидается, будет вынесено в ближайшее время, и передача четырех обвиняемых, арестованных в Европе и Северной Америке, в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше.
With the completion of the forest sector outlook study expected for the end of 2004, work in this area will shift to follow up of conclusions rather than analysis. Поскольку перспективное исследование по лесному сектору будет завершено, как ожидается, осенью 2004 года, основное внимание в рамках работы в этой области будет уделяться не анализу, а осуществлению выводов.
However, it was expected that the contract of carriage applicable in such a case would trigger the draft convention, whose provisions would eliminate such an abuse. Тем не менее было указано, что, как ожидается, применимый в таком случае договор перевозки будет регулироваться проектом конвенции, положения которой будут исключать возможность подобных злоупотреблений.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, visual field testing in cone dystrophy usually reveals a central scotoma. Как и ожидалось, тест поля зрения при дистрофии колбочек обычно показывает центральную скотому.
The difficulties encountered in the peace process during 1995 have led to a slower rhythm than expected in the implementation of the humanitarian assistance programme. Возникшие в ходе мирного процесса в 1995 году трудности обусловили несколько более медленное, чем ожидалось, осуществление программы оказания гуманитарной помощи.
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира.
(b) The decentralization to field offices of the recruitment and management of medium and longer-term consultants took three months longer than expected; Ь) передача из центра в отделения на местах функций набора консультантов на среднесрочные и более длительные периоды и управления их работой заняла на три месяца больше, чем ожидалось;
The bank manager proved to be as irreputable as expected. Как и ожидалось, банковский служащий не без грешка.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You see, I expected it. Видишь ли, я ожидал этого.
I expected something more progressive from you. Я ожидал что-то более прогрессивное от вас.
The Fund also expected a reduction in delays with the arrangement to receive contributions directly in the new "operations" bank accounts. Фонд ожидал также сокращения задержек благодаря реализации механизма получения взносов непосредственно на новых банковских счетах оперативной деятельности.
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" And I think it's a pretty valid question. Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?» Думаю, это вполне справедливый вопрос.
Not what i expected. Я ожидал не этого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The proposed outputs under expected accomplishment (c) are outlined below. Ниже приводятся предполагаемые мероприятия в рамках ожидаемого достижения с.
It could be an example of the application of the phased approach when using subsequent stages that the final goal is to be achieved constructing infrastructure in line with the expected growth in traffic demand. Это могло бы служить примером применения поэтапного подхода с использованием последовательных этапов, когда конечная цель строительства инфраструктуры достигается с учетом ожидаемого повышения спроса на транспортные услуги.
The second issue with the impairment of the debtors' book arose with the revision of IAS 39, through which the "expected cash-flow model" was replaced by an "incurred-loss model". Второй вопрос, касающийся обесценения дебиторской задолженности, возник после пересмотра МСБУ 39, когда "модель ожидаемого потока наличности" была заменена "моделью понесенных убытков".
It looks at trends and changes over time in that population and forecasts the expected staff requirements in view of anticipated retirements. В ней рассматриваются тенденции и временне изменения в структуре персонала и прогнозируются будущие штатные потребности в свете ожидаемого выхода на пенсию некоторых сотрудников.
The outline of the report would be as follows: Introduction; Sources and would be important for the policy discussions as part of the expected review of the 1999 Gothenburg Protocol. Она подчеркнула, что необходимо, особенно в намеченном докладе по ТЧ, свести вместе результаты осуществляемой сейчас деятельности и уже имеющиеся материалы и что этот доклад будет иметь важное значение для обсуждения политики в рамках ожидаемого обзора Гëтеборгского протокола 1999 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
The expected outcome is to increase the number of women in non-traditional programmes and increase quality of life for single female households and families. Планируется увеличить число женщин, участвующих в программах обучения в нетрадиционных областях, и повысить качество жизни членов домашних хозяйств и семей, возглавляемых одинокими женщинами.
The full operational capability is expected by the end of June 2008, and the full deployment of 3,700 troops is projected for September 2008. Полную оперативную готовность планируется обеспечить к июню 2008 года, а развертывание всех 3700 военнослужащих - к сентябрю 2008 года.
It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009. Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года.
The compilation of production and generation of income accounts by sector is in progress and first results for the period 1990-93 are expected by Spring 1996. В настоящее время ведется составление счетов производства и образования доходов в разбивке по секторам, причем первые результаты за период 1990-1993 годов планируется получить к весне 1996 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
When Norreys invested Lisbon, the expected uprising was not forthcoming and little was achieved. Когда Норрейс прибыл, ожидаемое восстание так и не последовало, и достичь удалось весьма малого.
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно.
The use of this space must be adapted to local conditions, reflecting, inter alia, financial affordability of mode installation and operation, its economic viability, its expected impact on the transport network, the sustainability of the urban structure and any socially distributive effects. Использование этого пространства может адаптироваться к местным условиям, отражая, в частности, финансовую доступность внедряемого и эксплуатируемого транспортного средства, его экономическую целесообразность, ожидаемое воздействие от его использования на транспортную систему, устойчивость городской структуры и любые социальные последствия.
Expected accomplishment 1: coherence and synergies. а) ожидаемое достижение 1: согласованность и синергизм.
Expected accomplishment 4: Reoriented management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by the intergovernmental bodies Ожидаемое достижение 4: Переориентация культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The country reviews confirmed the positive relationship expected between growth of output and expansion of employment. Как и предполагалось, страновые обзоры подтвердили наличие прямой связи между ростом объема производства и расширением занятости.
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
The conversion problem had transcended national boundaries to become a crucial factor in world economic development, and the cost of conversion was much greater than expected. Масштабность проблемы конверсии сегодня уже не вписывается в узконациональные рамки и выходит на уровень одной из актуальнейших задач мирового экономического развития, хотя издержки в связи с переходом к разоружению оказываются более высокими, чем предполагалось.
With regard to the High-level Plenary Meeting of the General Assembly, he stated that it had been expected that the Prime Minister would participate in the meeting. Что касается пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, то он заявил, что в этом заседании предполагалось участие премьер-министра его страны, однако тот получил визу через два месяца после направления своего заявления.
However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The Lithuanian cause was also supported by industrialists, who expected cheap labor and raw materials from Lithuania. Литовскую сторону поддержали промышленники, которые ожидали дешёвую рабочую силу и сырьё из Литвы.
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
This was a historic decision in spite of widespread scepticism at the time and despite the fact that it was expected by some that the Tribunal would prosecute only minor war criminals. Это стало историческим решением, даже несмотря на широко распространенный в то время скептицизм и тот факт, что некоторые ожидали, что Трибунал будет преследовать только малозначительных военных преступников.
Six Parties projected an increase in GHG emissions/removals by LUCF in 2000-2010; several other Parties expected that the removals will decrease from 2000 to 2010. Шесть Сторон прогнозировали увеличение выбросов/абсорбции ПГ в рамках ИЗЛХ в 2000-2010 годах; несколько других Сторон ожидали, что абсорбция уменьшится в период с 2000 по 2010 год.
When Bush asked for spending cuts at the beginning of the year - including a social security reform that includes cuts in future benefits - world financiers expected that Bush would get his way, or most of it. Когда Буш в начале года заговорил о снижении расходов, - в том числе о реформе социального страхования, включающей урезание льгот в будущем, - финансисты мира ожидали, что его просьбы, или большая их часть, будут выполнены.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected final result of the merging process should lead to increased internal coherence in the definition and integrated delivery of the services of the secretariat. Ожидаемый окончательный результат процесса слияния должен привести к повышению внутренней согласованности при разработке и комплексном оказании услуг секретариата.
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
The expected time frame for this phase is from 1 October to 31 December 2014; Ожидаемый срок осуществления этого этапа - с 1 октября по 31 декабря 2014 года;
Priority: 2 Output expected: Secretariat report to be prepared in cooperation with IMO and ILO for consideration and adoption by the Working Party and the Inland Transport Committee. Ожидаемый результат: Доклад секретариата, который будет подготовлен в сотрудничестве с ИМО и МОТ для рассмотрения и принятия Рабочей группой и Комитетом по внутреннему транспорту.
Priority: 2 Output expected by the end of 2010: Common understanding among Contracting Parties of how kit bodies should be treated under ATP. Результат, ожидаемый к концу 2010 года: Достижение Договаривающимися сторонами общего понимания по вопросу об обращении с комплектами кузовов на основании СПС.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I never expected friendship and loyalty from people like you in the first place. Я никогда не ожидала на первом месте дружбы и и лояльности от таких людей, как ты.
I sort of found someone in myself that was more than I expected. Я словно нашла в себе то, чего совсем не ожидала.
You're taller than I expected. Ты выше, чем я ожидала.
The fleet is not as large As I expected. Флот не так велик, как я ожидала.
While Palau welcomed that relaxation of United States policy, it nevertheless looked forward to a change in its political status which it expected would allow it to have a free hand in the conduct of its foreign affairs. Хотя Палау приветствовала такое смягчение политики Соединенных Штатов, она все же ожидала изменения в своем политическом статусе, при котором она рассчитывала на свободу в осуществлении своей внешней политики.
Больше примеров...