Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The next Local Government Elections are expected in 2014 where they shall be held alongside Presidential and Parliamentary Elections. Следующие выборы в местные органы власти пройдут, как предполагается, в 2014 году вместе с президентскими и парламентскими выборами.
In that respect, it was expected that the negotiating parties would come up with transitional mechanisms towards the attainment of that ultimate objective. В этой связи предполагается, что участники переговоров выработают переходные механизмы в интересах достижения указанной конечной цели.
It was expected that the costs of processing the documentation in-house would be absorbed. Предполагается, что расходы на обработку документации собственными силами будут покрыты из имеющихся средств.
As a result of the Commission's recommendations regarding dependency allowances, an increase in costs of approximately US$ 11,800 is expected. В результате осуществления рекомендаций Комиссии, касающихся надбавок на иждивенцев, предполагается, что расходы возрастут приблизительно на 11800 долл. США.
The necessary funds had been disbursed on 31 July 2008, but the agreement of the Ministry of Justice was still pending; it was expected in the course of the current week. Необходимые средства были отпущены 31 июля 2008 года, однако соответствующее соглашение с Министерством юстиции до сих пор не заключено; завершить работу над этим соглашением предполагается на текущей неделе.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
For all analyses, including. microbial diversity and functionality, very interesting results can be expected for the coming years. В ближайшие годы можно ожидать весьма любопытных результатов исследований разнообразия и функций микроорганизмов.
However, at the same time it may be expected that: Однако в то же время можно ожидать, что:
A fundamental concern is that the report, with no respect for the precision expected of the Special Commission, confuses past events with those occurring subsequent to the agreement on the joint programme of action of 22 June 1996. Главную озабоченность вызывает тот факт, что в докладе - без той точности, которую можно ожидать от Специальной комиссии - смешиваются прошедшие события с событиями, происходящими сейчас, после достижения договоренности в отношении совместной программы действий от 22 июня 1996 года.
But to this end, it is crucial to define more precisely what type of results can be expected from the activities to be undertaken under the present programme. Однако самое важное для этого - более точно определиться с тем, какого рода результатов можно было бы ожидать от деятельности, намеченной в рамках нынешней программы.
As might be expected, governments believed that the private sector does not value energy security generated by a CMM project to the same extent as they did. Как того и следовало ожидать, государственные учреждения считают, что они и частный сектор неодинаково оценивают значение энергетической безопасности, обеспечиваемой за счет реализации проектов по ШМ.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Nearly 80 % of expected annual transparency reports have been submitted so far. На текущий момент представлено почти 80% ожидаемых ежегодных докладов в порядке обеспечения транспарентности.
Extrabudgetary resources are utilized also to implement the resolutions adopted by the Commission, and they play a critical role in attaining the expected accomplishments. Внебюджетные ресурсы также используются для целей осуществления резолюций, принятых Комиссией, и играют чрезвычайно важную роль в плане реализации ожидаемых достижений.
15.44 By the end of the biennium 2000-2001, the expected accomplishments will include the following: 15.44 К числу результатов, ожидаемых к концу двухгодичного периода 2000-2001 годов, относятся следующие:
Some programmes noted that the actions, or absence of actions, taken by Member States and the legislative bodies was a potential reason for the non-achievement of their expected accomplishments. В некоторых программах отмечалось, что принятие или непринятие государствами-членами и директивными органами определенных мер является потенциальной причиной невозможности реализации предусмотренных в рамках этих программ ожидаемых достижений.
As a result, some of the expected accomplishments and indicators of achievement have been further refined, pursuant to the views expressed by the Committee for Programme and Coordination. В этой связи некоторые из ожидаемых достижений и показателей достижения результатов были дополнительно уточнены в русле замечаний Комитета по программе и координации.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
However, in order to limit increases to the core budget, it is proposed that some mandated activities be funded in part from voluntary contributions, wherever expected income is predictable and sufficient to sustain such activities. Однако для ограничения роста основного бюджета предлагается частично финансировать некоторые виды санкционированной деятельности за счет добровольных взносов в тех случаях, когда ожидаемые поступления являются предсказуемыми и достаточными для поддержания такой деятельности.
The Mission's expected accomplishments and planned outputs for the 2010/11 period drew on an earlier draft of the Integrated Strategic Framework, as well as the strategic guidance provided by Headquarters, the Mission's senior management and the United Nations country team at a joint retreat. Ожидаемые результаты работы и запланированные мероприятия Миссии на период 2010/11 года основаны на ранее подготовленном на совместном совещании проекте комплексных стратегических рамок, а также стратегическом руководстве со стороны Центральных учреждений, старшего руководства Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций.
It is also noted that some coastal States made reference to their expected dates of submissions in their statements to the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea or the General Assembly. Следует отметить также, что некоторые прибрежные государства называли ожидаемые сроки подачи ими представлений в своих выступлениях на совещаниях государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву или на Генеральной Ассамблее.
2.1.2. What are the expected benefits, for example, with respect to crashes, injuries and fatalities; life cycle cost; freedom of design; environmental impacts and other? 2.1.3. Каковы ожидаемые выгоды, например в случае дорожно-транспортных происшествий, травм и смертельных исходов, в плане затрат на протяжении срока службы, свободы выбора технических решений, экологического воздействия и т.д.?
Cluster Cluster level expected accomplishments Ожидаемые достижения по данному направлению деятельности
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It is indicated in paragraph 13 of the proposed budget that elections are expected during 2008/09. В пункте 13 предлагаемого бюджета указывается, что выборы, как ожидается, будут проведены в 2008/09 году.
With the expected departure of the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia in mid-1997, the Tribunal will need to install its own satellite earth station infrastructure in all three field offices. С учетом того, что, как ожидается, участники миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии покинут страну в 1997 году, Трибуналу необходимо будет оборудовать свою собственную наземную инфраструктуру станций спутниковой связи во всех трех отделениях на местах.
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
In addition, a total of $19 million is needed to extend humanitarian activities in quartering areas until January 1997, when it is expected they will be converted into demobilization centres. Кроме того, надо получить еще в общей сложности 19 млн. долл. США для продолжения гуманитарной деятельности в районах расквартирования до января 1997 года, когда, как ожидается, они будут превращены в центры демобилизации.
He reported that there was broad support for the initiative by the President of Djibouti among IGAD members, and that it was expected that the IGAD summit would be held either in the last 10 days of November or in the first 10 days of December. Он сообщил, что инициатива президента Джибути нашла широкую поддержку среди членов МОВР и что, как ожидается, саммит МОВР состоится либо в последней декаде ноября, либо в первой декаде декабря.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Aggregate output was unchanged in 1991 but recovered faster than expected. В 1991 году совокупный объем производства не вырос, однако он был восстановлен быстрее, чем это ожидалось.
The fact that fewer incidents than expected were reported on election day and that all parties participated in the elections, with a turnout rate of 62 per cent, has shown that democracy is taking root in the country. Тот факт, что в день выборов поступило меньшее число сообщений об инцидентах, чем ожидалось, и что все стороны приняли участие в выборах, а явка избирателей составила 62 процента, свидетельствует об укреплении демократии в стране.
In the same report, the budgeted vacancy rate for national staff was much higher in the 2008/09 budget than in the previous budget, whereas it had been expected that, as the Mission gained experience, there would be fewer vacancies, especially among national staff. В том же докладе доля вакансий среди национального персонала, предусмотренная в бюджете на 2008/09 год, гораздо выше, чем в предыдущем бюджете, хотя ожидалось, что по мере накопления Миссией опыта количество вакансий, особенно среди национального персонала, будет уменьшаться.
The assessment confirmed that levels of ozone-depleting substances in the atmosphere had peaked in the early 1990s and were declining as expected in line with decreasing ozone-depleting substance production, proving that the Montreal Protocol was working. Оценка подтвердила, что уровни озоноразрушающих веществ в атмосфере достигли своего пика в начале 1990-х годов и в настоящее время снижаются, как это ожидалось с учетом сокращения производства озоноразрушающих веществ, что свидетельствует о действенности Монреальского протокола.
Members of the sites have embraced the new features with the vigour that was expected and the dating sites' servers strained at the seams while uptake of the audio video dating features was high in demand after a launch to the existing members. Как и ожидалось, пользователи с энтузиазмом восприняли появление новой услуги, сразу после ее запуска сервера компании оказались перегружены, так как новый сервис пользовался небывалом спросом у клиентов.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected better from a Greats man. Я ожидал большего от того, кто учился в Оксфорде.
I expected more from someone like you. Я ожидал большего от кого-то, как ты.
Portnoy recalled that he expected Van Halen's next album to start with that ending riff, but was disappointed when it did not. Портной вспомнил, что ожидал услышать в начале следующего альбома Van Halen тот заключительный рифф, однако расстроился, так как этого не произошло.
According to Marta Kauffman, 'NBC expected thousands and thousands of phone calls and hate mail' but actually received only four complaints by telephone. Марта Кауффман говорила: «NBC ожидал тысячи и тысячи телефонных звонков и ненавистные письма по почте», но на самом деле получил всего четыре жалобы по телефону.
As the mere threat of it had produced diplomatic results in the 1930s, he expected that the threat of German retaliation would persuade the Allies to adopt a policy of moderation and not to begin a policy of unrestricted bombing. По результатам 1930-х годов он ожидал, что угроза возмездия со стороны немцев убедит его противников не проводить политику неограниченных бомбардировок Германии.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
(b) Interest rates and their expected movements in the future; Ь) процентных ставок и их ожидаемого движения в будущем;
In expected accomplishment (c), add the word "Facilitate" at the beginning of the sentence. Включить в пункт, касающийся ожидаемого достижения (с), слово «содействие» в начале предложения.
In expected accomplishment (c), after the phrase "to help individuals", insert the phrase", especially mothers and children, ". В тексте ожидаемого достижения (с) после слов «оказывать помощь лицам» вставить фразу «, особенно матерям и детям».
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (a): Increased capacities of States and other stakeholders to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste Запланированные на двухгодичный период мероприятия по реализации ожидаемого достижения а): Укрепление потенциала государств и других заинтересованных сторон в плане оценки связанных с химическими веществами и опасными отходами рисков для здоровья людей и состояния окружающей среды и регулирования и уменьшения таких рисков.
(d) Need to ensure financial viability of the organization, with a securely-funded structure flexible enough to be adjusted and expanded to support the expected growth in UNCDF interventions and resource base. ё) необходимость обеспечения финансовой жизнеспособности организации, которая должна иметь структуру, основанную на гарантированном финансировании и в то же время обладающую достаточной гибкостью для адаптации и расширения с учетом ожидаемого увеличения числа мероприятий и ресурсной базы ФКРООН.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
Interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy expected from mid-2011. Работы по внутреннему оснащению помещений запланированы на первую половину 2011 года, а к середине 2011 года планируется полностью сдать их в эксплуатацию.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. До начала исполнения обязанностей Председателя политические координаторы обязаны организовать встречи с Секретариатом, в котором планируется ежемесячная программа работы.
It is planned that an event management centre will be established at UNDP headquarters in October 1999 to meet expected increased queries from country offices on mitigation measures. Планируется, что в октябре 1999 года в штаб-квартире ПРООН будет создан центр по организации мероприятий, который будет отвечать на запросы, которые все чаще поступают от страновых отделений в связи с мерами по смягчению остроты данной проблемы.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected number of participants is 50. Ожидаемое количество участников - 50 человек.
He also noted the expected increase in UNDP funding, which if confirmed would end the long-term decline in such funding. Он также отметил ожидаемое увеличение финансирования по линии ПРООН, что, если это действительно подтвердится, означало бы прекращение наблюдавшейся уже длительное время тенденции к сокращению данного финансирования.
Expected accomplishment 2: sectors and supply. Ь) ожидаемое достижение 2: отрасли и предложение.
This overall expected increase in income reflects the continued higher level of financial support to the Fund of UNDCP, which will have already attracted a 35.2 per cent increase in total income for 1998-1999 as compared to the $103,295,500 total income for 1996-1997. Это в целом ожидаемое увеличение объема поступлений отражает продолжающееся расширение финансовой поддержки, оказываемой Фонду ЮНДКП, общий объем поступлений в который в 1998-1999 годах уже возрос на 35,2 процента по сравнению с общим объемом поступлений за 1996-1997 годы в размере 103295500 долларов США.
Expected accomplishment 3.1: establishment of national and Southern Sudan levels of Government, which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just, transparent, people-led and integrity-based governance Ожидаемое достижение 3.1: формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана, которые будут осуществлять свою власть на основе справедливого, транспарентного, общенародного и добросовестного управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The remaining eight recommendations are taking longer than expected and will be accelerated in the next quarter where possible. Выполнение оставшихся восьми рекомендаций занимает больше времени, чем предполагалось, и будет по возможности ускорено в следующем квартале.
But the global slowdown has had a much less pronounced impact on Africa than expected. Однако глобальный спад имел значительно менее выраженные последствия для Африки, чем это предполагалось.
The expected outcomes of the workshop were: На рабочем совещании предполагалось достичь следующих результатов:
If a smaller number than anticipated is received, and if no effective competition can be expected, a procuring entity has to withdraw the ERA. Если число заявок меньше, чем предполагалось получить, и если ожидать эффективную конкуренцию не приходится, закупающая организация должна отменить ЭРА32.
It's taking longer than expected. Она идет дольше чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It wasn't what they expected. Это было не то, что они ожидали.
Hairs on the seat, but that's to be expected. Волосы на сиденье, но этого мы и ожидали.
Typical for the NFS series though, in the end many things are different from what we expected. Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали.
Most policymakers and experts expected that, after an inevitably troublesome period of transition, Russia would join the United States and Europe in a strategic and economic partnership, based on shared interests and values. Большинство высокопоставленных политиков и экспертов ожидали, что после неизбежно неприятного переходного периода Россия присоединится к Соединенным Штатам и Европе в стратегическом и экономическом партнерстве, основанном на общих интересах и ценностях.
But I had been washed away like a sand castle built too close to the waves, and in my place was the person people expected me to be. Но меня смыло, словно замок из песка, построенный слишком близко к волнам, и на моём месте был человек, которого ожидали видеть.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 20012002-2003: Encourage and facilitate membership of the Green Card System. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Стимулирование присоединения к системе зеленой карточки и облегчение процедур присоединения к ней.
The expected rapid economic growth would provide better means to address poverty and create new job opportunities. Ожидаемый быстрый экономический рост позволит развернуть борьбу с нищетой и создать новые возможности в плане трудоустройства.
The expected contribution would be calculated only for those Parties that did not provide substantial contributions; Ожидаемый взнос рассчитывается лишь для тех Сторон, которые не внесли существенные взносы;
The expected contribution in kind from Belarus to MSC-E was equivalent to US$ 2,753. Ожидаемый взнос Беларуси натурой в бюджет МСЦ-В составляет сумму, эквивалентную 2753 долл. США.
China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. Он также хотел получить информацию о том, оказали ли меры, направленные на обеспечение соблюдения основных прав содержащихся под стражей лиц, ожидаемый эффект и намеревается ли Мальта поощрять эту практику в рамках других правоохранительных учреждений.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
From Tina's description, I expected something rather more heroic. По описанию Тины я ожидала чего-нибудь более героического.
By human standards they expected nothing but death. По человеческим меркам их ожидала только смерть.
You woke earlier than I expected. Ты очнулся раньше, чем я ожидала.
Have to admit as far as apologies go, that's more than I expected. Должна признать, считай это извинением, Это больше чем я ожидала
The team also expected the highest local radio and television broadcasting rights in Louisville and Memphis, and that the two cities lacked other Big Four major league teams, granting the team preferred air times and increased attention from fans and media. Команда также ожидала более высокого интереса со стороны местных ТВ и радиостанций в Луисвилле и Мемфисе, так как в этих городах не было команд из четырёх главных спортивных лиг, что гарантировало трансляции матчей в прайм-тайм и повышенный интерес со стороны болельщиков.
Больше примеров...