Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Prior to completion of the drawdown of the UNAMSIL military component, which is currently expected by the end of 2005, RSLAF should have developed a realistic and achievable mission that is clearly understood by all ranks. До завершения процесса сокращения численности военного компонента МООНСЛ, который в настоящее время предполагается закончить к концу 2005 года, ВСРСЛ должны разработать реальную и достижимую общую задачу, которую будет четко понимать весь личный состав.
The total cost of the project is $228,300 and is expected for completion at the end of the financial period ending 30 June 2005. Общая стоимость проекта составляет 228300 долл. США, и его реализацию предполагается завершить к концу финансового периода, заканчивающегося 30 июня 2005 года.
An increase in the application of strategies, methodologies and best practices to 65 per cent in 2010-2011 from an anticipated 50 per cent in 2008-2009 is also expected. Кроме того, предполагается, что в 2010 - 2011 годах показатель применения стратегий, методологий и передовой практики достигнет 65 процентов по сравнению с ожидаемым показателем в 50 процентов в 2008 - 2009 годах.
Furthermore, 13 million Danish kroner are being granted through Danish non-governmental organizations this year, and it is also expected that 6 million Danish kroner will be channelled through UNHCR to assist refugees and displaced persons. Кроме того, в этом году через датские неправительственные организации было предоставлено на безвозмездной основе 13 млн. датских крон, а через каналы УВКБ, как предполагается, поступит 6 млн. датских крон на оказание помощи беженцам и перемещенным лицам.
Validation of information was expected at the lower levels, but it was stronger at the head office, from where referrals were made to the field to double-check information. Предполагается, что подтверждение информации должно делаться на более низких уровнях, однако этот аспект деятельности является более сильным в центральном отделении, откуда данные отправляются на места с целью двойной проверки информации.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
This was to be expected from the expressed need to establish mutual support networks. Это следовало ожидать в связи с указанием ими на необходимость создания системы взаимопомощи.
In an organization with mandatory retirement, one might have expected the succession to be planned more efficiently. От организации с установленным обязательным возрастом выхода на пенсию можно было бы ожидать более оперативного назначения преемников.
However, it can be expected that the trend will continue in the extensive use of administrative sources for statistical purposes in NSIs. Однако можно ожидать, что эта тенденция сохранится и найдет свое выражение в широком использовании НСИ административных источников в статистических целях.
With an improved security situation, increased returns of refugees and internally displaced persons are expected, increasing the need for effective reintegration programmes and focused community-based recovery strategies. При общем улучшении ситуации в области безопасности можно ожидать увеличения числа репатриантов и внутренне перемещенных лиц, что потребует эффективных программ реинтеграции и адресных общинных стратегий восстановления страны.
Different countries will apply different approaches according to their circumstances, and it cannot be expected that an approach that works for one country could be imposed on another. Различные страны применяют различные подходы в зависимости от существующих в них условий, и нельзя ожидать, что подход, приемлемый для какой-либо страны, можно навязать другой стране.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The overall mission objective, through the RBB frameworks, is translated into expected accomplishments and indicators of achievement and related outputs. Общая цель миссии на основе методики БКР переводится в плоскость ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий.
The presentation of the proposed medium-term plan for 2002-2005 shows greater effort in defining objectives, expected accomplishments and performance indicators. В этом плане в документе с предлагаемым среднесрочным планом на 2002 - 2005 годы дается более четкое определение целей, ожидаемых достижений и оценочных показателей.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that expected accomplishments and indicators of achievement were formulated in such a way as to give a clear indication of the progress the Organization would make towards the accomplishment of objectives set. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить формулирование ожидаемых достижений и показателей достижения результатов таким образом, чтобы они давали четкое представление о прогрессе, который достигнет Организация в реализации поставленных целей.
The narrative shall describe the actions expected from both Member States and international organizations, as well as the linkages with other programmes; В описательной части содержится информация об ожидаемых мерах как со стороны государств-членов, так и со стороны международных организаций, а также о связи с другими программами;
The expected accomplishments and indicators of achievement for the programme reflect the outcomes of changes to strengthen results orientation in 2009, including a new budget structure and results framework for assessment, planning and reporting. В ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов в рамках программы отражены итоги осуществленных в 2009 году преобразований, призванных усилить ориентацию на достижение результатов, включая новую структуру бюджета и таблицу результатов для целей оценки, планирования и отчетности.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The workplan and expected outcomes for 2010 were also discussed at the Plenary Meeting. На этом пленарном заседании были также обсуждены план работы и ожидаемые в 2010 году результаты.
Output expected in 2009: Monitoring of the implementation of Annex 8 to the "Harmonization Convention" on the international road transport at the national level. Результаты, ожидаемые в 2009 году: Мониторинг осуществления приложения 8 к "Конвенции о согласовании", касающегося международных автомобильных перевозок, на национальном уровне.
These specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement serve as benchmarks and, depending on each mission's reporting cycle, progress against each of these benchmarks is provided regularly to the appropriate legislative authority via periodic reports of the Secretary-General. Эти конкретные цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов выступают в качестве контрольных показателей и в зависимости от цикла отчетности каждой миссии информация о прогрессе в сопоставлении с каждым из этих контрольных показателей регулярно представляется соответствующему директивному органу в виде периодических докладов Генерального секретаря.
(e) Leading the liquidation process in field operations and implementing related actions at Headquarters to ensure that field operations meet expected milestones and that the approval of disposition of assets is achieved on the basis of agreed priorities ё) руководство процессом ликвидации полевых операций и осуществление связанных с этим действий в Центральных учреждениях с целью обеспечить, чтобы полевые операции выполняли ожидаемые нормативы и чтобы вопросы распоряжения их имуществом решались на основе согласованных приоритетов;
D. Regional mission cooperation 27. MINUSTAH continued to collaborate as feasible with United Nations entities and regional organizations, with a particular focus on how the expected future changes might affect the configuration of United Nations activities and other regional entities in Haiti. МООНСГ продолжала по мере возможности сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями, уделяя при этом особое внимание тому, каким образом ожидаемые будущие изменения могут повлиять на структуру деятельности Организации Объединенных Наций и других региональных учреждений в Гаити.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
2000; updated version expected June 2011 2000 год; обновленный вариант, как ожидается, выйдет в июне 2011 года
Growth of this concept is expected. Как ожидается, объем таких перевозок возрастет.
The expected outcome of this task is a pilot network of technology transfer centres, developed among individual nodes that can make context-specific and language-relevant information available to their local audience groups. Как ожидается, в результате решения указанной задачи будет создана экспериментальная сеть центров по передаче технологии, которая свяжет воедино отдельные узлы и которая позволит выдавать местным пользователям информацию, учитывающую их конкретные потребности и на соответствующем языке.
The Secretary-General states that the Office will also be supported through the Trust Fund in Support of the Department of Political Affairs, with the total amount of $3,475,000 expected by the end of 2013. Генеральный секретарь отмечает, что Канцелярия будет финансироваться также из Целевого фонда в поддержку деятельности Департамента по политическим вопросам в размере в общей сложности 3475000 долл. США, которые поступят, как ожидается, к концу 2013 года.
Future global sustainable development reports would be an important tool in monitoring and tracking progress on sustainable development goals and the post-2015 development agenda, and it was expected that they would continue to rely on space-based data. Будущие доклады об устойчивом развитии в мире будут важным инструментом контроля и отслеживания прогресса в достижении целей в области устойчивого развития и реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года и, как ожидается, в них будут по-прежнему широко использоваться космические данные.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Donor contributions to the PSI, furthermore, did not materialize as quickly as had been expected. Кроме того, взносы доноров для ИСН не поступали так быстро, как ожидалось.
My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing in such mild weather the voyage took a month longer than expected. ћой отчим, јдмирал, мэм, однажды сделал зимний переход при такой тихой погоде, что рейс зан€л на мес€ц дольше чем ожидалось.
The number of cases was lower than expected because of a revised list of core requirements, which allowed the peacekeeping missions to process more cases without referring them to the Headquarters Committee on Contracts Число контрактов оказалось меньшим, чем ожидалось, по причине пересмотра перечня основных потребностей, что позволило миротворческим миссиям чаще принимать решения самостоятельно, без обращения в Комитет по контрактам
The net requirement thus amounted to $110,500, which would be absorbed against savings expected from higher than expected vacancy rates under section 22 of the programme budget. Таким образом, чистые потребности составляют 110500 долл. США, которые будут покрыты за счет экономии средств, которая, как предполагается, будет получена за счет более высоких, чем ожидалось, коэффициентов вакантных должностей по разделу 22 бюджета по программам.
The three P-5 posts have not been filled since their approval, nor have voluntary contributions for the operations of the Centres been made as expected. Эти три должности С-5 вакантны с момента их утверждения, а добровольные взносы на деятельность Центра в том объеме, в каком это ожидалось, не поступили.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected no less from you, Yav. Я не ожидал от вас менее, Явь.
I mean, was even faster than I expected. Да, даже быстрей, чем я ожидал.
You seem calmer than I expected you'd be. Ты выглядишь спокойней, чем я ожидал тебя увидеть.
Portnoy recalled that he expected Van Halen's next album to start with that ending riff, but was disappointed when it did not. Портной вспомнил, что ожидал услышать в начале следующего альбома Van Halen тот заключительный рифф, однако расстроился, так как этого не произошло.
One might have expected the Americans to know better than to bet all on a man who might be gone tomorrow. Может быть кто-то и ожидал, что американцы не сделают все свои ставки на человека, которого завтра может не оказаться на этом посту.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It also includes a forecast of expected staff retirements in the next five years. В разделе приведен также прогноз в отношении ожидаемого выхода сотрудников на пенсию в течение следующих пяти лет.
The proportion of translation done contractually is increasing, and funds are deployed to match the expected demand. Доля письменного перевода, выполняемого по контрактам, увеличивается, и поэтому на удовлетворение ожидаемого спроса выделяются соответствующие средства.
This approach is based on the idea that an insurance company sets the level of premiums earned, taking account of the expected income from investment of reserves, to be able to cover the payment of the expected claims. Этот подход базируется на концепции, в соответствии с которой страховая компания устанавливает уровень получаемых страховых премий с учетом ожидаемого дохода от инвестиций страховых резервов необходимый для покрытия выплат по ожидаемым страховым претензиям.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
Ten years later, and two years from the expected completion of the Commission's mandate, the methods of calculation and payment have yet to be determined. Прошло уже 10 лет, и сейчас, за два года до ожидаемого завершения мандата Комиссии, она все еще не определила методы исчисления и выплаты.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. Проект осуществляется; первую его очередь планируется внедрить в начале 2007 года.
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
The improvement of the Integrated Presentation is an on-going process, and several changes are expected in the future with regard to the structure of the IP, the procedure for its review and modalities for its updating. Совершенствование Комплексного представления является непрерывным процессом, и в будущем в структуру КП и процедуры его пересмотра и обновления планируется внести ряд изменений.
The territorial Government budgeted approximately $80 million during fiscal year 2009/2010 for the completion of the new Peebles Hospital structure, which is expected by mid-2010. В 2009/10 финансовом году правительство территории выделило на строительство нового здания «Пиблз хоспитал», которое планируется завершить к середине 2010 года, 80 млн. долл. США.
In this context, OHCHR has engaged in comprehensive research on the specific situation of the rights of indigenous women, and the results of this work are expected in 2007. В этом контексте УВКПЧ инициировало всеобъемлющее специальное исследование о правах женщин из числа коренных народов, которое планируется завершить в 2007 году.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected expansion in nuclear power will drive a corresponding increase in the need for countries to ensure a reliable supply of nuclear fuel. Ожидаемое расширение использования атомной энергии повлечет за собой параллельный рост потребности стран в обеспечении надежного источника поставок ядерного топлива.
However the expected production surplus, the appreciation of the United States dollar and the retreat of speculative funds from sugar futures market drove prices down in the ensuing three months. Однако ожидаемое перепроизводство, повышение курса доллара США и уход спекулятивных фондов с рынка сахарных фьючерсов привели к тому, что в течение следующих трех месяцев цены снижались.
Nigeria has always expressed grave concern at certain developments, including the emergence of new strategic doctrines in some nuclear-weapon States, which have shrouded the expected implementation of these important commitments with uncertainty. Нигерия всегда выражала серьезную обеспокоенность по поводу некоторых событий, включая появление в ряде государств, обладающих ядерным оружием, новых стратегических доктрин, которые ставили под угрозу срыва ожидаемое выполнение этих важных обязательств.
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ.
Expected accomplishment 4.3: equitable community-based recovery and rehabilitation throughout the Sudan Ожидаемое достижение 4.3: справедливое предоставление восстановительных и реабилитационных услуг в общинах на всей территории Судана
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
~ Here, in the hospital, Mrs Prendergast, and as comfortable as can be expected. Здесь, в больнице, миссис Прендергаст, и ему комфортно, как и предполагалось.
After a rebound in the first quarter, the Japanese economy resumed the contraction of the previous three quarters, suggesting that the current downturn may be longer than expected. После некоторого оживления в первом квартале в японской экономике вновь наметился спад, отмечавшийся на протяжении предыдущих трех кварталов, что указывает на возможность значительно более затяжного спада, чем предполагалось.
However, owing to a longer than envisaged preparatory process and a heavy publication schedule during the second half of 2000, publication of both volumes is expected in early 2001. Однако в силу того, что подготовительный процесс длился дольше, чем это предполагалось, и из-за очень плотного графика выпуска изданий, намеченного на вторую половину 2000 года, оба тома будут изданы, как предполагается, лишь в начале 2001 года.
To take note of those indicators where trends in the data collected demonstrate less progress than expected and discuss possible ways of encouraging additional activities in the intersessional period; Ь) принять к сведению те показатели, по которым, согласно представленным данным, прогресс достигается медленнее, чем предполагалось, и обсудить возможные методы стимулирования дополнительных мероприятий в межсессионный период;
A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected that when we saw the hull damage. Мы ожидали такого, когда увидели повреждения корпуса.
However, as expected by some parties, that entity engaged in procrastination and delaying tactics and presented unacceptable proposals to the Secretary-General and to others, including interfering with the membership of the team. Однако, как и ожидали некоторые, сионистское образование прибегло к тактике затягивания и представило Генеральному секретарю и другим лицам неприемлемые предложения, включая внесение изменений в состав группы.
But it's what we expected. Но мы этого ожидали.
At the outset of our deliberations on a CTBT some observers expected a treaty to be completed within a few weeks. В самом начале нашей работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний некоторые наблюдатели ожидали, что разработка договора будет завершена в течение нескольких недель.
As your slave courtesans before Fenuvano, was it not expected of Castithan women to recite your poetry? Yes. Как и от ваших куртизанок до Просвещения, от каститанок вы не ожидали знания вашей поэзии?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Progress to the indicator target expected as at Dec 2014 would change from 30 to 20 accredited major groups. Прогресс по достижению целевого показателя, ожидаемый по состоянию на декабрь 2014 года, изменится с 30 до 20 аккредитованных основных групп.
Output expected by the end of 2000: Entry of the Agreement into force and starting of the procedures related to the Compendium of Candidate Technical Regulations. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: вступление Соглашения в силу и начало процедур, связанных с составлением сборника потенциальных технических правил.
Priority: 2 Output expected: Based on peer reports prepared by selected experts, consideration of the results of the peer reviews and its conclusions. Ожидаемый результат: На основе отчетов об обмене мнениями, подготовленных отобранными экспертами, рассмотрение итогов обмена мнениями и сделанных в результате этого выводов.
Output expected: Amendment of resolution No. 21 on Prevention of Water Pollution by Inland Navigation Vessels; and Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels. Ожидаемый результат: внесение поправок в резолюцию Nº 21 о предотвращении загрязнения вод судами внутреннего плавания; и рассмотрение мер по предотвращению загрязнения воздуха судами внутреннего плавания.
He also noted that the Generalized System of Preferences-plus scheme implemented for Pakistan by the European Union had been the result of the massive floods that the country had experienced and the expected rise in exports posed no threat to least developed countries. Он также отметил, что Всеобщая система преференций-плюс стала применяться Европейским союзом к Пакистану после сильных наводнений, которые произошли в стране, и ожидаемый рост экспорта не представляет никакой угрозы для наименее развитых стран.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You're taller than I expected. Ты выше, чем я ожидала.
I would've expected a manicure for a trophy wife. Не ожидала этого от молодой жены пожилого богатого человека.
I loved you and I expected everything from you. Я любила тебя и я ожидала от тебя многого.
I must say, this restaurant stuff it's a lot more work than l expected. Я должна сказать, что с этим ресторан придется повозиться больше, чем я ожидала.
She expected audiences to be "more invested in Cersei," who had more screen time than Ellaria, but she hoped positive fan reception for Pedro Pascal as Oberyn Martell would carry over to sympathy for Ellaria. Она ожидала, что зрители будут «больше погружены в Серсею», у которой больше экранного времени, чем у Элларии, но надеялась, что положительная реакция на Педро Паскаля в роли Оберина Мартелла перейдёт к сопереживанию за Элларию.
Больше примеров...