Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that the Assembly will consider and adopt the recommendations at its second session. В связи с этим предполагается, что Ассамблея рассмотрит и примет рекомендации на своей второй сессии.
Prior to completion of the drawdown of the UNAMSIL military component, which is currently expected by the end of 2005, RSLAF should have developed a realistic and achievable mission that is clearly understood by all ranks. До завершения процесса сокращения численности военного компонента МООНСЛ, который в настоящее время предполагается закончить к концу 2005 года, ВСРСЛ должны разработать реальную и достижимую общую задачу, которую будет четко понимать весь личный состав.
An understanding of patents and real options as described by Pithelky is expected. Предполагается, что читатель разбирается в патентах и реальных опционах, как они рассматриваются у Питкетли.
It is not expected that this additional load would have a significant effect on the overall cooling or heating load in the space, and it therefore would not have any significant cost impact on mechanical systems. Предполагается, что эти дополнительные средства не приведут к значительному изменению общего уровня охлаждения или отопления помещений и поэтому существенно не повлияют на расходы на механические системы.
The justifications for special measures, including relevant statistical and other data on the general situation of beneficiaries, a brief account of how the disparities to be remedied have arisen, and the results to be expected from the application of measures обоснование особых мер, включая соответствующие статистические и другие данные об общем положении лиц, в интересах которых они применяются, краткое объяснение того, каким образом возникли различия, которые предполагается устранить, и ожидаемые результаты применения таких мер;
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
He noted that the issue was currently under discussion within the Government and that some developments could be expected. Он отметил, что данный вопрос в настоящее время обсуждается в рамках правительства и что можно ожидать определенных сдвигов.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
The frequency of such spills should be reduced by double hulls, so a further decrease in large spills worldwide, including European waters, is expected. Использование двойных корпусов должно снизить частоту таких разливов, и поэтому следует ожидать дальнейшего уменьшения количества аварий, связанных с крупными разливами, во всем мире, включая европейские акватории.
With the increase of the share of young women in higher education, it can be expected that women will continue to increase their share in such positions. По мере увеличения доли молодых женщин, имеющих высшее образование, можно ожидать, что женщины будут и впредь увеличивать свою долю представленности на таких должностях.
I never should have expected less. Мне не стоило ожидать меньшего.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
One of the expected effects of the Plan is a reduction of methane emissions from landfilling. Одним из ожидаемых результатов осуществления Плана является сокращение выбросов метана со свалок.
The results chain will be applied to determining the results expected from UNCCD. Цепочка результатов будет применяться при определении ожидаемых результатов осуществления КБОООН.
23.62 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are the dynamics of the debate in the international bodies acting in the relevant areas and the capacity and commitment of stakeholders to cooperate. 23.62 Существенными внешними факторами, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, являются ход обсуждения в международных органах, занимающихся соответствующими вопросами, а также возможность и готовность заинтересованных сторон участвовать в сотрудничестве.
In expected accomplishments (a), (b) and (c), add the words "in all its aspects" after the word "non-proliferation". Изменить формулировки ожидаемых достижений (а), (Ь) и (с), вставив слова «во всех его аспектах» после слова «нераспространение».
30.3 (a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments in accordance with the mandates was achieved as evidenced by IMDIS* becoming operational in all programmes, thus enabling output implementation monitoring. О повышении эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов в соответствии с мандатами свидетельствует тот факт, что ИМДИС функционирует в рамках всех программ, что делает возможным наблюдение за осуществлением мероприятий.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Panellists also observed that the establishment of marine protected areas would have to take into account the expected future impacts of ocean acidification on various areas or particular ecosystems. Участники отметили также, что при создании охраняемых районов моря нужно будет учитывать ожидаемые будущие последствия закисления океана для различных районов или конкретных экосистем.
Under expected accomplishment (b), after the words "United Nations", delete the remainder of the paragraph. В подпункте (Ь) в колонке «Ожидаемые достижения» после слов «Организация Объединенных Наций» исключить остальную часть подпункта.
The format needs to be improved considerably by projecting specific short- and long-term achievable results under the column "expected accomplishments", by drawing up precise indicators of achievement and quantifying the outputs in terms of activities based on workload indicators. Формат должен быть значительно улучшен за счет прогнозирования в колонке «Ожидаемые достижения» конкретных кратко- и долгосрочных достижимых результатов, указания точных показателей результативности и количественного отражения результатов в отношении проведенных мероприятий с учетом показателей рабочей нагрузки.
Expected Accomplishment: A desired outcome involving benefits to end-users expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Ожидаемые достижения: Желаемый результат, включающий получение выгод конечными пользователями, выраженных в виде количественного или качественного стандарта, показателя или коэффициента.
Expected accomplishments were often too generic and therefore difficult to measure: some referred, for example, to "high quality" instead of introducing the notion of progress. Ожидаемые достижения часто носят слишком обобщенный характер и в этой связи с трудом поддаются оценке: в частности, в некоторых случаях речь идет о необходимости обеспечения «высокого качества» вместо применения концепции, предусматривающей достижение соответствующего прогресса;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Given the quasi-judicial procedures required to guarantee minimal fairness in decision-making, a huge additional workload is to be expected. С учетом квазисудебного характера процедур, необходимых для обеспечения хотя бы минимального уровня объективности при принятии решений, дополнительная нагрузка будет, как ожидается, огромной.
This shift of focus requires a policy decision and big debates can be expected on this topic. Такой перенос акцента требует политического решения, и, как ожидается, данный вопрос может стать предметом острой полемики.
The fifth company was expected soon to receive samples of methyl chloroform alternatives for trial. Пятая компания, как ожидается, вскоре получит образцы альтернатив метилхлороформу для их испытаний.
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
The issuance, as expected, of the report of the Presidential Commission on Security could contribute to the definition of an overall security structure for the country that extends beyond a basic policing capability, although the limited availability of resources must be borne in mind. Как ожидается, выпуск доклада Президентской комиссии по укреплению безопасности может способствовать определению общей структуры системы безопасности в стране, выходящей по своему охвату за рамки базового полицейского потенциала, хотя необходимо учитывать ограниченность имеющихся ресурсов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, coverage is overall higher in urban areas than in rural ones. Как и ожидалось, в случае городских районов общий охват выше, чем в сельских районах.
Under the Assistance Programme itself, financial expenditures were lower than expected due to the fact that many activities were financed in kind and new partnerships were established. В рамках самой Программы оказания помощи финансовые расходы были ниже, чем ожидалось, из-за того, что многие мероприятия финансировались за счет взносов натурой и были установлены новые партнерские отношения.
So yes, it is possible to use a standard package of € 18 for 1 hour, however we must be aware that all the phone connections to the Internet would then pass out... and finally, once a month is much higher than expected. Так что да, это можно использовать стандартный пакет в размере € 18 за 1 час, однако мы должны понимать, что все телефонные соединения с Интернетом перейдет... и, наконец, раз в месяц значительно выше чем ожидалось.
The implementation in more counties than originally planned was made possible by the conduct of training sessions by region and the fact that funding for the procurement of record-keeping equipment from the Justice and Security Trust Fund was made available earlier than expected Система была внедрена в большем количестве графств, чем первоначально планировалось, благодаря проведению учебных курсов в регионах, а также получению от Целевого фонда финансирования секторов правосудия и безопасности ранее, чем ожидалось, финансовых средств на цели закупки оборудования для ведения делопроизводства
Feature name in the transform's primary stream is '', but expected ''. Имя свойства в первичном потоке преобразования: . Ожидалось:.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Vinnie has been on sets before, so I expected more from him. Винни был съёмках раньше, так что я ожидал от него большего.
I expected you'd be wearing overalls and chewing tobacco. Я ожидал увидеть тебя в комбинезоне и с табаком за щекой.
You sure he, erm... expected nothing in return? Вы уверены, что он не ожидал ничего взамен?
THERESA: Well, is it what you expected? Это то, чего ты ожидал?
Hands up who expected that. Кто ожидал - поднимите руки.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств.
At the end of expected accomplishment (d), add the following: "by strengthening UNCTAD activities in this field through the provision of adequate resources". В конце ожидаемого достижения (d) добавить следующую фразу: «путем укрепления деятельности ЮНКТАД в этой области за счет предоставления необходимого объема ресурсов».
This resulted from the offsetting effects of an expected decline of production in West Africa and a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America, versus resilient demand growth in emerging markets. Это объяснялось компенсирующим воздействием ожидаемого сокращения объемов производства какао-бобов в Западной Африке и резким сокращением объемов производства какао-порошка в Европе и Северной Америке при сохранении устойчивого роста спроса в странах с формирующейся рыночной экономикой.
The current infrastructure of the Services could affect the smooth and consistent operation of the data centre and telecommunications hub of the United Nations from the perspective of both current situations and expected future expansion. Нынешняя инфраструктура Службы может негативно сказаться на слаженном и бесперебойном функционировании информационного центра и узла связи Организации Объединенных Наций с точки зрения как нынешних потребностей, так и ожидаемого расширения деятельности в будущем.
The volume of health insurance claims has a direct bearing on the reserve balances: balances have increased when numbers of health claims were lower than expected and have decreased when the numbers were higher than expected. Величина резервов напрямую зависит от объема требований о покрытии медицинских расходов: резервы увеличиваются, когда объем требований о покрытии медицинских расходов меньше ожидаемого, и уменьшаются, когда объем требований больше ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
A Referendum on Constitutional issues is expected in May or June 2013. В мае-июне 2013 года планируется провести референдум по конституционным вопросам.
The first benefits of timetable changes are expected in 2004-2005. Планируется, что первые результаты улучшения измененного графика движения проявятся в 2004/2005 году.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
He concluded that the group was working closely with the pole side impact group to synchronize timelines and that the next meeting was expected in March 2012. В завершение он отметил, что группа тесно сотрудничает с группой по испытанию на боковой удар о столб в целях синхронизации графиков и что следующее совещание планируется провести в марте 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Valuations (e.g. expected number of deaths from transport-related air pollution); количественные оценки (например, ожидаемое число смертных случаев в результате воздействия загрязнения воздуха, связанного с транспортом);
The view was expressed that expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b) were operational rather than related to policy and analysis. Было выражено мнение о том, что ожидаемое достижение (Ь) и показатель достижения результатов (Ь) относятся скорее к оперативной деятельности, нежели к политике и анализу.
Noting with concern the level of market prices of certified emission reductions and the expected impact on the availability of funding from the Adaptation Fund, отмечая с озабоченностью уровень рыночных цен на сертифицированные сокращения выбросов и ожидаемое воздействие на наличие финансирования из Адаптационного фонда,
Nivasch describes an algorithm that does not use a fixed amount of memory, but for which the expected amount of memory used (under the assumption that the input function is random) is logarithmic in the sequence length. Ниваш описывает алгоритм, который не использует фиксированного количества памяти, но для которого ожидаемое количество используемой памяти (в предположении, что входная функция случайна) логарифмически зависит от длины последовательности.
IS3.50 The expected reopening of the General Assembly Building in late 2014/early 2015 will enable the tour route to return to its full scale beginning in 2015. РП3.50 Ожидаемое открытие здания Генеральной Ассамблеи после ремонта в конце 2014/начале 2015 года позволит возобновить экскурсии по прежнему маршруту без ограничений в 2015 году.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Further consideration of the Council's possible follow-up to this matter was expected. Предполагалось продолжить рассмотрение вопроса о возможных последующих действиях Совета в этой связи.
Despite the progress achieved since the signing of the Lusaka Protocol, the Angolan peace process has proceeded much slower than expected. Несмотря на успехи, достигнутые с момента подписания Лусакского протокола, ангольский мирный процесс развивался гораздо медленнее, чем это предполагалось.
In Thailand, poverty increased by less than expected in the wake of the financial crisis, and the urban middle class appears to have borne the brunt of the economic downturn. В Таиланде масштабы нищеты увеличились не настолько, насколько это предполагалось после финансового кризиса, и, как представляется, основное бремя экономического спада пришлось на средний класс в городах.
The Trust Fund for victims provided for in Law 975 (2005) (which is meant to receive cash and properties from perpetrators admitted in the procedures provided by the Law), has not received expected resources. В Целевой фонд для жертв преступлений, предусмотренный в Законе 975 (2005) (в который предполагалось направлять финансовые средства и собственность лиц, признанных виновными в совершении преступлений, в соответствии с предусмотренными упомянутым Законом процедурами), ожидаемые ресурсы не поступили.
In this context, it was expected that the milestone assessment would permit the identification of the groups of countries (by type or by region) that would need particular attention from the international community. В этой связи на основе оценки хода внедрения СНС 1993 года предполагалось определить группы стран (по категориям или по регионам), требующие особого внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We who are coming from our capitals expected the annotated agenda for the fifty-seventh session to be out by June. Мы, приехав из наших столиц, ожидали аннотированной повестки дня пятьдесят седьмой сессии к июню месяцу.
I've done what's been expected of me just to earn your respect. Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение.
Looking back at the past year, we are disappointed at the lack of progress that we expected in a number of areas. Оглядываясь на прошедший год, мы разочарованы отсутствием прогресса, которого мы ожидали в ряде областей.
While many good sustainable consumption and production projects and initiatives have been undertaken in small island developing States, overall progress has been much slower than had been expected by policymakers there. Хотя в этих государствах было осуществлено много хороших проектов и инициатив по устойчивому производству и потреблению, в целом прогресс был значительно медленнее, чем того ожидали политики в этих странах.
When, three years later, after the conclusion of the CTBT negotiations and two years of protracted consultations, the Conference reached a decision on an FMCT ad hoc committee, we expected that finally things would move forward. И вот когда три года спустя, после завершения переговоров по ДВЗИ и после двухгодичных затяжных консультаций, Конференция достигла решения об учреждении специального комитета по ДЗПРМ, мы ожидали, что дело наконец пойдет вперед.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Women's participation in the process is still below the expected levels in most of the countries. В большинстве стран еще не достигнут ожидаемый уровень участия женщин в данном процессе.
Thus the risk premium is the amount by which the risky asset's expected return must in fact exceed the risk-free return in order to make the risky and risk-free assets equally attractive. Таким образом, премия за риск представляет собой сумму, при которой ожидаемый доход от рискованного актива должен фактически превышать доходность без риска, чтобы сделать рисковые и безрисковые активы одинаково привлекательными.
(b) In terms of other resources, UNCDF anticipates having a ratio of regular against other resources contributions of 1:1 at a minimum, resulting in an expected level of at least $25 million per year in other resources contributions. Ь) что касается прочих ресурсов, то ФКРООН прогнозирует минимальное соотношение регулярных и прочих ресурсов на уровне 1:1, что обеспечит ожидаемый объем порядка 25 млн. долл. США в год в виде взносов по линии прочих ресурсов.
Expected final education qualifications of a 9th class youth cohort by gender, 2011 Ожидаемый конечный уровень образования когорты учащихся 9го класса в разбивке по полу, 2011 год
Expected output: A concrete offer for Workshop or Seminar on Transport Statistics for CITs (GIS in Transport, 1999); (Price and Quantity Indices in Transport Services, 2000). Ожидаемый результат: конкретное предложение о проведении рабочего совещания либо семинара по статистике транспорта для СПП (ГИС на транспорте, 1999 год); (Индексы цен и качества транспортных услуг, 2000 год)
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The side effects hit me harder than I expected. Побочные эффекты сказались на мне хуже, чем я ожидала.
I just never really expected it from a recordable publication like yours. Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage. Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.
I expected better from you. Не ожидала от тебя такого, Пэки.
You are the last person I would've expected this from. Уж от тебя я подобно точно не ожидала.
Больше примеров...