Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected outcomes of this programme include: В результате осуществления этой программы предполагается получить следующие результаты:
Reporting to the Economic and Social Council in 2002 is expected as regards the initiatives promoted, in particular on the programme of work adopted by the United Nations funds and programmes. Предполагается представить Экономическому и Социальному Совету в 2002 году отчетность в отношении поощренных инициатив, в частности по программе работы, утвержденной фондами и программами Организации Объединенных Наций.
It was expected that the programme would subsequently be replicated in other least developed countries with dual economies, i.e. a small modern sector and a large informal sector that needed to be modernized. Предполагается, что эта программа будет повторена впоследствии в других наименее развитых странах с двухуровневой экономикой, иначе говоря в странах, имеющих небольшой современный сектор и обширный неорганизованный сектор, который необходимо модернизировать.
It is widely expected that the restrictions will remain in place in 2004. Предполагается, что в течение 2004 года ограничения будут оставаться в силе.
The financial picture at the end of 2004 had been mixed and, while a healthier cash flow was expected during most of 2005, it was anticipated that borrowing would be necessary for the regular budget, the Tribunals and some active peacekeeping missions during the final quarter. На конец 2004 года сложилось неоднозначное финансовое положение, и, хотя в течение большей части 2005 года ожидается более благоприятное положение с денежной наличностью, предполагается, что в течение последнего квартала потребуется заимствовать средства для финансирования регулярного бюджета, трибуналов и некоторых действующих миссий по поддержанию мира.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It should be expected that the United Nations and the relevant regional organizations should condemn the excessive use of force against the Albanians. Следует ожидать, что Организация Объединенных Наций и соответствующие региональные организации осудят неоправданное применение силы против албанцев.
A proliferation of regional and subregional agreements can be expected as long as no sizable progress occurs at the multilateral level. До тех пор пока не будет достигнут ощутимый прогресс на многостороннем уровне, можно ожидать, что будет иметь место дальнейшее распространение региональных и субрегиональных соглашений.
It cannot be expected that prosecutors who fear for their own security or of that of their families will be fully independent and impartial in the performance of their duties. Нельзя ожидать, что прокурор, опасающийся за свою собственную безопасность и безопасность своей семьи, будет полностью независим и беспристрастен при выполнении своих обязанностей.
Well, as well as can be expected. Так, как и следовало ожидать.
Further directions on mainstreaming the three dimensions of sustainable development in the work of the United Nations system may be expected as a result of that process. Можно ожидать, что в результате этих усилий будут выработаны дальнейшие руководящие указания по учету всех трех компонентов устойчивого развития в работе системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The expected accomplishments of each are set out according to subprogramme. Информация об ожидаемых достижениях по каждой структуре приводится ниже с разбивкой по подпрограммам.
External factors: The objectives and expected accomplishments are dependent on quick reviews of obligation reports and the subsequent processing of payments. Внешние факторы: Выполнение указанных задач и реализация ожидаемых достижений зависят от быстрого рассмотрения отчетности по обязательствам и последующего оформления платежей.
Within the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts, extrabudgetary resources could play an important role in delivering expected outputs to member States. В рамках программы работы Специальной группы экспертов важную роль в достижении ожидаемых результатов в интересах государств-членов могут играть внебюджетные ресурсы.
It will significantly improve operational performance by providing reliable information on item locations and expected arrivals and employ automated compliance controls for external standards on air safety, dangerous cargo, medical equipment and environmental protection. Она значительно повысит качество оперативной деятельности, обеспечив наличие достоверной информации о местонахождении различных товаров и услуг и ожидаемых сроках их доставки, и предусматривает использование автоматизированных механизмов контроля за соблюдением внешних нормативов в отношении качества воздуха, опасных грузов, медицинской аппаратуры и охраны окружающей среды.
This indicates and establishes that the Special Envoy of the Secretary-General was neither objective nor impartial in formulating the expected achievements and indications while he was preparing his budget. Это явно указывает на то, что Специальный посланник Генерального секретаря при подготовке своего бюджета не проявил в формулировании ожидаемых результатов и их показателей ни объективности, ни беспристрастности.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
This borrowing situation is forecast to last until some expected payments are received. Такое положение дел с заимствованием средств, согласно прогнозам, сохранится, если не будут произведены некоторые ожидаемые выплаты.
The absence of indicators would make it difficult to measure the extent to which the objectives and/or expected accomplishments have been achieved. Отсутствие показателей затрудняет оценку того, достигнуты ли цели и реализованы ли ожидаемые достижения.
Specific training has been initiated to ensure that the expected accomplishments and performance indicators are stated at the outset of the technical cooperation projects. Была организована специальная профессиональная подготовка, с тем чтобы ожидаемые результаты и показатели эффективности работы указывались в начале осуществления проектов технического сотрудничества.
The view was expressed that the expected accomplishments and indicators of achievement under subprogramme 1 should be revised to reflect the decisions taken at the nineteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, especially decisions 9 and 15. Было высказано мнение о том, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в рамках подпрограммы 1 следует пересмотреть для отражения в них решений, принятых на девятнадцатой Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, особенно решений 9 и 15.
The issue can then be framed as follows: in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs? Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки?
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A decrease in the use of equipment containing PCBs is expected, as devices are now filled with mineral oil. Как ожидается, масштабы использования оборудования, содержащего ПХД, сократятся, поскольку в настоящее время различные устройства заполняются минеральным маслом.
On January 12, Haiti suffered an earthquake of magnitude seven points, are expected at least 200,000 dead. На 12 января, на Гаити пострадали в результате землетрясения магнитудой в семь очков, как ожидается по меньшей мере 200 тысяч мертвых.
In 2005, a change is expected: the rate of growth of sawnwood and pulpwood domestic consumption will outstrip the rate of growth of exports. В 2005 году ситуация, как ожидается, изменится: темпы роста внутреннего потребления пиловочника и балансовой древесины должны превысить темпы роста экспорта.
The European Union will provide 18.5 million euros, UNFPA will contribute 1.85 million euros and another 1.85 million euros is expected from executing NGOs. Европейский союз предоставит 18,5 млн. евро, ЮНФПА выделит 1,85 млн. евро и, как ожидается, еще 1,85 млн. евро поступят от НПО-исполнителей.
In conclusion, she said that the World Health Organization had sent its draft report to the Secretary-General in New York and that it was expected that a new General Assembly resolution would be adopted on that subject, probably in March 2008. Наконец, директор отметила, что ВОЗ уже направила проект своего доклада Генеральному секретарю в Нью-Йорк и, как ожидается, по этому вопросу будет принята новая резолюция Генеральной Ассамблеей, вероятно в марте 2008 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
More data was expected, but EOF was reached. Ожидалось большее количество данных, однако был достигнут конец файла.
Growth in developing countries had been better than expected but the recovery had been uneven. Показатели роста в развивающихся странах оказались более благоприятными, чем ожидалось, но восстановление идет неравномерно.
The patrols were 32 per cent lower than expected owing to ongoing airspace insecurity since December 2013, which entailed completing a threat assessment each time a patrol was implemented. Число часов патрулирования оказалось на 32 процента меньше, чем ожидалось, в связи с отсутствием безопасности в воздушном пространстве с декабря 2013 года, что требовало проведения оценки степени опасности каждый раз перед патрулированием.
It was expected by the Republicans that a show of force at Brunete would persuade France to open its border for arms shipments. Как ожидалось эта демонстрация силы под Брунете убедила бы Францию открыть свою границу для поставок оружия.
It was expected that IPSAS adoption would be completed in June 2009 and the capacity built by the project then mainstreamed as far as possible, taking into account resource constraints. Ожидалось, что переход на МСУГС будет завершен в июне 2009 года и что с учетом фактора ограниченности ресурсов потенциал, обеспеченный этим проектом, будет в максимально возможной степени сохранен.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected so much more of you. Я ожидал от вас много большего.
This is the opposite of what I expected. Это обратное тому, чего я ожидал.
So I did the one thing nobody expected. Я сделал то, чего никто не ожидал.
You're home earlier than I expected. Ты пришла раньше, чем я ожидал
Well I expected as much. Хорошо, как я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Overall malnutrition rates may deteriorate further because of the expected poor harvest and dramatic rise in food prices. Общие коэффициенты недостаточности питания могут возрасти еще больше вследствие ожидаемого плохого урожая и резкого повышения цен на продовольствие.
This would make it possible to assess how effectively developing countries are integrating into, and deriving benefits from, the international trading system and trade negotiations, on the basis of their expected contribution to development; Это позволило бы оценить, насколько эффективно развивающиеся страны интегрируются в международную торговую систему и торговые переговоры и получают от них соответствующие выгоды с учетом их ожидаемого вклада в процесс развития;
(e) Miscellaneous services ($296,200), including a resource growth of $30,000 due to the expected rate increases in the freight shipment of books and charges associated with bulk shipment of books. е) прочие услуги (296200 долл. США), включая рост расходов на 30000 долл. США в результате ожидаемого повышения тарифов на транспортировку книг и ставок, на транспортировку крупных партий книг.
With a considerable increase in trade in feedstocks and biofuels expected, sustainable production was becoming a key concern and was currently being considered as a possible requirement for market access. В контексте ожидаемого существенного увеличения объема торговли исходным сырьем и биотопливом на авансцену выходит проблема обеспечения устойчивости производства, что на сегодняшний день рассматривается как одно из возможных необходимых условий выхода на рынок.
In Second-Order (SO) state, the compressor is suppressing all dynamic fields such as RTP sequence numbers, and sending only a logical sequence number and partial checksum to cause the other side to predictively generate and verify the headers of the next expected packet. В последнем состоянии компрессор подавляет все динамические данные, вроде номеров RTP последовательности, и отсылает только номер логической последовательности и частичные контрольные суммы, позволяя противоположной стороне предугадывая генерировать и проверять заголовок следующего ожидаемого пакета.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A Referendum on Constitutional issues is expected in May or June 2013. В мае-июне 2013 года планируется провести референдум по конституционным вопросам.
Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США.
A further improvement in the coverage of COMTRADE is expected. Планируется дальнейшее расширение охвата КОМТРЕЙД.
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Therefore, the expected number of trials before finding a suitable a is about 2. Таким образом, ожидаемое число попыток для получения подходящего а равно 2.
However, there is no comprehensive performance management framework that links the performance indicators and targets to the overall strategic goals of the global field support strategy, including expected improvements in quality or timeliness of service delivery. Вместе с тем не создана всеобъемлющая система управления показателями работы с увязкой таких показателей и плановых заданий с общими стратегическими целями глобальной стратегии полевой поддержки, включая ожидаемое повышение качества и своевременности предоставления услуг.
The productivity gains to be expected from the use of technology at the individual level, although sometimes significant, are not as important as the efficiencies that are realized when the whole workflow of translation is managed electronically. Ожидаемое повышение производительности в результате применения технологии на индивидуальном уровне, пусть и существенное в ряде случаев, имеет не столь важное значение, как эффективность, достигаемая тогда, когда все связанные с письменным переводом операции выполняются в электронном формате.
Expected accomplishment 3.3: Strengthened military and civilian justice capacities in the Government, with complementarities between civilian and military justice systems Ожидаемое достижение З.З: укрепление потенциала государства в сфере военной и гражданской юстиции с обеспечением взаимодополняемости систем гражданской и военной юстиции
As such, the expected value of P given M will be unbiased and will give an unbiased log distance estimator. Ожидаемое значение Р при данном М будет несмещённым, что предоставит несмещённую оценку логарифма расстояния.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Each duty station embarked on the upgrade of the technical infrastructure, but that work took longer than expected. Каждое место службы приступило к совершенствованию технической инфраструктуры, однако для выполнения этой работы потребовалось больше времени, чем предполагалось.
Until recently, it was expected that mortality would continue declining in all countries. До недавнего времени предполагалось, что смертность будет и далее сокращаться во всех странах.
The initiatives proved more difficult than expected. Осуществить эти инициативы оказалось сложнее, чем предполагалось.
By mid-1995, the structure of the hospital complex had been finished and work was in progress on interior finishing and the installation of equipment, with completion expected in early 1996. К середине 1995 года было завершено возведение здания больничного комплекса и велись работы по его внутренней отделке и установке оборудования, которые предполагалось закончить к началу 1996 года.
Following the reorganization of the Base in 2007/08, a post of Engineer at the P-3 level was assigned to the Facilities Management Section, as it was expected that the Section would address campus engineering issues and undertake maintenance and restoration. После реорганизации Базы в 2007/08 году Секции эксплуатации помещений была придана должность инженера класса С-3, и предполагалось, что Секция будет заниматься решением вопросов инженерно-технического обеспечения объектов Базы и производить ремонтно-восстановительные работы.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I'm guessing this is not the surprise they expected. Я предполагаю, что это не тот сюрприз, которого они ожидали.
We wouldn't have expected you to request our services. Мы не ожидали, что вы воспользуетесь нашими услугами.
Pretty much as we expected, sir. Приблизительно так, как мы ожидали, сэр.
Something we never expected. Мы этого не ожидали.
This change was made because system planners expected the traffic of the Tsuen Wan line to exceed that of the Kwun Tong line. Это изменение было сделано, из-за того что проектировщики ожидали больший пассажиропоток на линии Чхюньвань нежели на линии Куньтхон.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected report of the Secretary-General should provide a basis for discussion and, ultimately, for the priorities to govern the budget for the forthcoming biennium in that regard. Ожидаемый доклад Генерального секретаря должен обеспечить основу для обсуждения и окончательного установления приоритетов в отношении бюджета на предстоящий двухлетний период.
Output expected: Concrete feedback from Governments and other users on usefulness and presentation of publications and development of strategies for improvement of both (2000-2001)[(1999-2000)]. Ожидаемый результат: получение от правительств конкретной информации о практической ценности и оформлении изданий и разработка стратегий достижения более эффективных результатов в данной связи (2000-2001 годы)[(1999-2000 годы)].
In view of the expected zero UN-budget growth, the recommendations of the GEPW in particular recommended shifting resources from the Economic Analysis Division to the priority areas Transport and Environment where a specific need for additional posts had been identified. Учитывая ожидаемый нулевой рост бюджета ООН, в рекомендациях ГЭПР, в частности, рекомендовалось перераспределение ресурсов из Отдела экономического анализа в первоочередные области транспорта и окружающей среды, где ощущается особая потребность в дополнительных должностях.
The expected accomplishment of the project was to strengthen the existing networks of expertise on environmental protection and natural resources management, which would then lead to the establishment of new networks. Ожидаемый результат проекта заключался в укреплении существующих сетей экспертов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, что затем должно привести к созданию новых сетей.
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Beckman expected us back in Burbank today. Бэкмен ожидала, что мы вернемся сегодня в Бербэнк.
Camren Bicondova stated that It doesn't really go the way Selina expected it to... Камрен Бикондова заявила, что «На самом деле не все складывается так, как ожидала Селина...
In the Departments, particularly in remote areas where the Government's presence was either limited or absent, the public expected MINUSTAH to provide services and to improve living conditions. В департаментах, особенно в отдаленных районах, где присутствие правительства было ограниченным или его вовсе не было, общественность ожидала от МООНСГ предоставления услуг и улучшения условий жизни населения.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
Is this what you expected? Это то, чего ты ожидала?
Больше примеров...