Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that the Group would keep SC. informed of the progress in their studies. Предполагается, что эта группа будет информировать SC. о ходе проводимых ею исследований.
18.80 The expected accomplishments of this subprogramme will include a more predictable and productive legal and business environment for trade and enterprise development. 18.80 В результате осуществления данной подпрограммы предполагается обеспечить создание более предсказуемых и благоприятных правовых и экономических условий для развития и торговли предпринимательства.
It is expected in the year 2000 to start the implementation of the Twinning Project in the framework of the Phare programme, which will continue in the year 2001. Предполагается, что в 2000 году он приступит к осуществлению интеграционного проекта в рамках программы Phare, реализация которого продолжится в 2001 году.
Assuming that national statistical offices will have the necessary resources and capacity, it is anticipated that the subprogramme will achieve its objectives and expected accomplishments. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что национальные статистические учреждения будут располагать необходимыми ресурсами и потенциалом.
As the current information sources do not suggest large scale production and use of PeCB, limited discernible negative impact on society is expected. Поскольку имеющаяся на данный момент информация не свидетельствует о крупномасштабном производстве и применении ПеХБ, как предполагается, это окажет ограниченное негативное воздействие на общество.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
At what date could it be expected that presidential elections would actually be held? Когда можно ожидать действительного проведения президентских выборов?
The articles of human rights conventions had been incorporated into the internal legal system in accordance with article 118 of the Constitution and further implementation of international standards was to be expected. В соответствии со статьей€118 Конституции положения Конвенций в области прав человека включены во внутригосударственное законодательство; следует ожидать, что будет обеспечиваться соблюдение международных норм в этой области.
However, it should not be expected that all parliaments, regardless of their level of development, will be able to meet such standards without adequate time and resources. Тем не менее не следует ожидать, что все парламенты независимо от уровня их развития смогут удовлетворять таким стандартам без предоставления им достаточного времени и надлежащих ресурсов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Significant external factors possibly affecting the achievement of expected accomplishments include the timely receipt of accurate information from external sources, including client offices. Важные внешние факторы, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, включают своевременное получение точной информации из внешних источников, включая клиентские подразделения.
(b) Improved information on the expected levels of climate finance mobilized from different sources, including private finance mobilized by public interventions; Ь) более совершенная информация об ожидаемых итогах финансовых средств для борьбы с изменением климата, которые будут мобилизованы из различных источников, включая частное финансирование, мобилизованное благодаря государственному вмешательству;
Resolution 18/7 refers to reconciliation as one of the expected outcomes of the implementation of the four measures at its core (preambular paras. 11 and 12). Резолюция 18/7 в основном тексте ссылается на примирение как один из ожидаемых результатов осуществления четырех мер (пункты 11 и 12 преамбулы).
Each subprogramme and, by extension, each related entity, is directly accountable for defining expected accomplishments, determining the appropriate indicators of achievement and, ultimately, achieving results. Для каждой подпрограммы и, следовательно, для каждой соответствующей структуры предусмотрена прямая ответственность за определение ожидаемых результатов, разработку соответствующих показателей достижения и, в конечном счете, обеспечение достижения этих результатов.
In the first place, the indicators of expected accomplishments do not facilitate a determination of the extent to which they would be achieved, as they are not measurable and quantifiable. Прежде всего, показатели реализации ожидаемых достижений не содействуют определению масштабов такой реализации, поскольку они не поддаются оценке или количественному определению.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Thailand had prohibited the substance as a preventive measure: thus it could be considered that the expected quantities and risks had been significantly reduced. Таиланд установил запрет на это вещество в качестве профилактической меры, поэтому можно считать, что ожидаемые количества и риски значительно сократились.
The expected accomplishments represent those strategic outcomes on which the CST will focus and to which its contribution is necessary, although the accomplishments often require the active participation of other stakeholders. Эти ожидаемые достижения представляют собой стратегические результаты, которым КНТ будет уделять особое внимание и которые требуют вклада с его стороны, хотя для их достижения часто требуется активное участие других заинтересованных сторон.
Expected outcomes justify resource requirements, which are derived from and linked to outputs to be delivered with a view to achieving outcomes. Ожидаемые результаты являются обоснованием потребностей в ресурсах, которые определяются исходя из мероприятий и увязываются с мероприятиями, которые должны быть осуществлены в целях достижения соответствующих результатов.
25.19 Expected accomplishments would include better protection of the Organization's assets and resources and greater compliance with the regulations and rules of the Organization. 25.19 Ожидаемые достижения включают усиление защиты активов и ресурсов Организации и более строгое соблюдение положений и правил Организации.
Tax design and expected revenues Структура налога и ожидаемые поступления
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
2000; updated version expected June 2011 2000 год; обновленный вариант, как ожидается, выйдет в июне 2011 года
Wide attendance is expected, which will provide, as in previous years, an excellent opportunity to generate business and to strengthen the network of contacts and friendship. Как ожидается, число участников будет очень большим, что позволит обеспечить, как и в предыдущие годы, прекрасную возможность для заключения деловых сделок и укрепления контактов и дружеских связей.
In recognition of the expected extra burden on the African economies, especially of the least developed countries among them, the Uruguay Round package and the Marrakesh Declaration provide for special arrangements for Africa. Учитывая дополнительное бремя, которое, как ожидается, ляжет на экономику африканских стран, в частности на экономику наименее развитых среди них, пакет Уругвайского раунда и Марракешская декларация предусматривают для Африки особые меры.
These investments are currently growing at a rate of approximately US$ 800 million per month, and an investment of over US$ 70 billion is expected for the period 1998 to 2002. В настоящее время объем этих инвестиций ежемесячно увеличивается примерно на 800 млн. долл. США, и, как ожидается, в период с 1998 по 2002 год общий объем инвестиций превысит 70 млрд. долл. США.
Real work was under way in Chad to make sure that all recommendations would be followed up in an operational manner, and that it was expected that, by the end of 2009, the first results would be visible. В Чаде прилагаются реальные усилия по обеспечению скорейшего осуществления всех рекомендаций, и, как ожидается, к концу 2009 году будут видны первые результаты.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Just as expected, would-be ex-Soldier. Так же, как и ожидалось, потенциальный экссолдат.
It was expected from the outset of the negotiation process that the road to peace would not be easy. С самого начала процесса переговоров ожидалось, что дорога к миру будет нелегкой.
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
In the MTSP, it was expected that by 2004, regional offices would assume more responsibility for ensuring more systematic evaluations of country programmes. В контексте СССП ожидалось, что к 2004 году региональные отделения возьмут на себя больше ответственности за обеспечение на более систематической основе оценок страновых программ.
Installation had been expected by the end of 2013 but had been postponed until 2014, thus necessitating submission of the essential-use nomination for that year. Как ожидалось, установка оборудования должна была осуществиться к концу 2013 года, однако была отложена до 2014 года, что вызвало необходимость в подаче заявки на предоставление исключений в отношении основных видов применения на этот год.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's not really what I expected. Это не совсем то, чего я ожидал.
And friends, knowing Luisa as he did, he fully expected her to say... И друзья, зная Луизу он точно ожидал, что она скажет...
The Musketeers proved more resourceful than I expected. Мушкетеры оказали больше сопротивления, чем я ожидал.
But now that it has come, It's not near as terrible as I had expected. Но теперь, когда пришел час, все совсем не так ужасно, как я ожидал.
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do. Машина... она начала развивать способности которых я не ожидал, вещи на которые я ее не программировал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Doubts were expressed about expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b). Высказывались сомнения относительно ожидаемого достижения (Ь) и соответствующего показателя достижения результатов.
However, owing to insufficient resources, the scale of such cooperation had never reached the expected level. Однако без достаточных ресурсов оно никогда не сможет достигнуть ожидаемого уровня.
As described in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, an indicator of achievement should measure progress in achieving objectives and/or expected accomplishments. Как указано в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, показатель достижения результата должен оценивать прогресс в достижении целей и/или реализации ожидаемого достижения.
At the international level, the corporate responsibility to respect is a standard of expected conduct acknowledged in virtually every voluntary and soft-law instrument related to corporate responsibility, and now affirmed by the Council itself. На международном уровне ответственность корпораций за уважение прав человека представляет собой норму ожидаемого поведения, признанную практически всеми добровольными и рекомендательными международными документами, касающимися ответственности корпораций, и ныне одобренную самим Советом.
The requirement for a general temporary assistance position of Staff Development Officer for performance management at the P-3 level is owing to the expected increase in workload and outputs in line with recommendations to improve the performance appraisal system. Потребность в должности сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (С-3), финансируемой по статье временного персонала общего назначения, для выполнения функций управления служебной деятельностью обусловлена ростом ожидаемого объема работы и мероприятий в соответствии с рекомендациями по совершенствованию системы служебной аттестации в рамках Организации.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
After its approval, the document would be presented to the next Pan-European Conference on Inland Water Transport to be organized as expected in Bucharest, Romania in September 2006. После одобрения этот документ будет представлен следующей Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте, Румыния, в сентябре 2006 года.
It is also expected that a data set of experimental results in gravity responses will be developed and will contribute to the design of future space experiments and to the advancement of microgravity research. Планируется также создать совокупности данных по результатам экспериментов с реакцией на гравитацию, которые помогут в разработке будущих космических экспериментов и будут содействовать достижению прогресса в исследованиях в области микрогравитации.
Full deployment is expected by mid-2011. Полное развертывание планируется завершить к середине 2011 года.
Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
A common goal in Bayesian experimental design is to maximise the expected Kullback-Leibler divergence between the prior and the posterior. Широко распространённая цель в экспериментальной модели Байеса - максимизировать ожидаемое РКЛ между априорным и апостериорным распределениями.
A web - portal can be also easy adapted to any other cargo transportation route by entering additional data (tariffs, expected transit time etc. Веб - портал может быть легко адаптирован для другого грузового маршрута с вводом дополнительных данных, таких как тарифы, ожидаемое транзитное временя доятавки и др.
The expected decrease over time may be attributed to the recent trend of multilateral environmental agreements establishing voluntary trust funds for the management of activities that would have otherwise been funded through earmarked contributions. Ожидаемое с течением времени снижение может быть отнесено на счет недавней тенденции учреждения в рамках многосторонних природоохранных соглашений добровольных целевых фондов для управления мероприятиями, которые в ином случае финансировались бы за счет целевых взносов.
Expected accomplishment (c) should read: Ожидаемое достижение (с) должно гласить:
Expected accomplishment 3.1: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Ожидаемое достижение 3.1: создание Африканским союзом потенциала управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The assessment would outline standard models of support that national partners expected at the country level, based on General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence. На основе анализа предполагалось наметить «стандартные модели оказания поддержки», на которые рассчитывают национальные партнеры на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи, касающейся слаженности действий в системе Организации Объединенных Наций.
However, the coordination of the various groups involved in the revision process, and the development of a work programme for these groups have taken longer than expected. Однако на координацию деятельности различных групп, участвующих в процессе пересмотра, и подготовку программы работы для этих групп ушло больше времени, чем предполагалось.
Although there were hopes that it would affect the developing economies favourably, their recovery so far was weaker and slower than expected owing to an aggravation of global imbalances, a slowdown of growth in the developed economies and persistent economic and social problems in the developing countries. Хотя этот подъем, как хотелось бы ожидать, благоприятно отразится на экономике развивающихся стран, пока он идет менее интенсивными и быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие усиления общемировых диспропорций, замедления экономического роста в развитых странах и сохранения социально-экономических проблем в развивающихся странах.
Martin had indicated that he remained committed to his April 2006 date, and would disregard the motion, which the opposition parties managed to pass, as expected, on November 21 by a vote of 167-129. Мартин указал, что он по-прежнему хочет назначить дату выборов на 26 апреля 2006 и что он не признаёт это предложение (которое, благодаря оппозиционным партиям, было принято легко, как и предполагалось, 21 ноября 167 голосами против 129).
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Although most observers had expected a resumption of violence in the spring, the extent and reach of the violence have exceeded the levels of previous years. Хотя большинство наблюдателей и ожидали возобновления актов насилия весной, степень и масштабы распространения насилия превзошли уровень предыдущих лет.
This was a historic decision in spite of widespread scepticism at the time and despite the fact that it was expected by some that the Tribunal would prosecute only minor war criminals. Это стало историческим решением, даже несмотря на широко распространенный в то время скептицизм и тот факт, что некоторые ожидали, что Трибунал будет преследовать только малозначительных военных преступников.
While many good sustainable consumption and production projects and initiatives have been undertaken in small island developing States, overall progress has been much slower than had been expected by policymakers there. Хотя в этих государствах было осуществлено много хороших проектов и инициатив по устойчивому производству и потреблению, в целом прогресс был значительно медленнее, чем того ожидали политики в этих странах.
Better than we expected. Даже лучше, чем мы ожидали.
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected inflow of young people into the labour market, rather than being viewed as a problem, should be recognized as presenting an enormous opportunity and potential for economic and social development. Ожидаемый приток молодежи на рынок труда следует рассматривать не как проблему, а как уникальную возможность и потенциал для экономического и социального развития.
Output expected: Review of technical and legal issues and development of regional implementation tools and measures based on considerations [and analyses made by the ECMT] on the role of Governments in this field. Ожидаемый результат: Обзор технических и правовых вопросов и разработка региональных инструментов и мер по осуществлению на основе соображений [и результатов анализа, которые представит ЕКМТ] по поводу роли правительств в этой области.
That could be done by modifying the Council's report to the General Assembly to make it clear what guidance the Council expected from the Assembly. The fragmented manner in which the report was currently considered by the Assembly must also be changed. Для этого следовало бы изменить доклад Совета Ассамблее так, чтобы в нем ясно обозначался тип ориентировки, ожидаемый Советом от Генеральной Ассамблеи, а также отказаться от фрагментарной формы, в какой Ассамблея изучает доклад в настоящее время.
America's automatic stabilizers -the progressivity of our tax systems, the strength of our welfare system - have been greatly weakened, but they will provide some stimulus, as the expected fiscal deficit soars to 10% of GDP. Автоматические стабилизаторы Америки -система налогообложения по прогрессивным ставкам, сила нашей системы соцобеспечения - сильно ослабли, но смогут придать экономике некоторый стимул, в то время как ожидаемый дефицит бюджета снижается до 10% ВВП.
ContentType string is not valid. Expected format is type/subtype. Недопустимая строка ContentType. Ожидаемый формат: тип/подтип.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You are more beautiful than I expected. Ты прекрасней, чем я ожидала.
As expected he nodded and said alright. Как и ожидала, он кивнул и сказал - "Хорошо"
Quite honestly, I expected a more impressive group of candidates. Если честно, я ожидала более солидную подборку кандидатов.
I expected more harassment. Я ожидала больше агрессии.
I'd expected 100 people. Я ожидала сотню человек.
Больше примеров...