Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected establishment date for the new gtr is November 2014. Предполагается, что новые гтп будут разработаны в ноябре 2014 года.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
It was also expected that the Commission would meet in a reconvened session to review the biennial budget of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund. Предполагается также, что Комиссия проведет возобновленную сессию для рассмотрения бюджета Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию на двухгодичный период.
There was an expected deficit of $55 million in the General Fund for 2012, despite the generosity of the major donors, namely the European Union, the United States of America, Japan and Australia, who were responsible for 80 per cent of contributions. Предполагается, что в 2012 году дефицит средств в Общем фонде составит 55 млн. долл. США, несмотря на щедрость главных доноров, а именно Европейского союза, Соединенных Штатов Америки, Японии и Австралии, на долю которых приходится 80 процентов всех взносов.
At an initial stage it was expected that cross-certification would be reserved exclusively to the "root authorities" (i.e., those authorities that certified the technology and practices in connection with the use of key pairs and registered subordinate certification authorities). На начальном этапе, как предполагается, перекрестную сертификацию будут осуществлять лишь "основные органы" (т.е. органы, занимающиеся сертификацией технологии и методов в связи с использованием пар ключей и осуществляющие регистрацию подчиненных им сертификационных органов).
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As was to be expected, the reaction of the Azerbaijani side was not slow in coming. Как и следовало ожидать, реакция азербайджанской стороны не заставила себя долго ждать.
In India, however, the Government's forward-looking policies had enabled the economy to grow, with a further improvement expected. Однако в Индии проводимая правительством дальновидная политика позволила добиться экономического роста, и в будущем можно ожидать дальнейшего улучшения показателей в этой области.
For example, the households which are most successful in diversification into non-agricultural activities can be expected sooner of later to fall outside the agricultural group defined in the "narrow" sense, and to join some other. Так, например, можно ожидать, что домохозяйства, которые добьются наибольшего успеха в диверсификации своей деятельности за счет ухода в другие несельскохозяйственные отрасли, рано или поздно покинут группу фермерских домохозяйств в соответствии с "узким" определением и окажутся в другой группе.
Various estimates suggest that greater gains are expected from reducing distortions in market access in agriculture trade than reducing distortion in agricultural domestic support. Согласно различным оценкам, в торговле сельскохозяйственной продукцией можно ожидать более значительных выгод от уменьшения перекосов в области доступа к рынкам, чем от их уменьшения в сфере внутренней поддержки сельскохозяйственного сектора.
The Business Plan contained a new organizational structure for the Secretariat and, following the major transformation necessary for its implementation, a period of consolidation and stability might have been expected. План действий предусматривал новую организационную структуру Секретариата, и можно было ожидать, что по завершении тех масштабных изменений, которые необходимо было произвести в интересах его выполнения, на какое-то время насту-пит этап упрочения Организации в условиях ста-бильности.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Few NSIs will achieve the expected standards in the short term. Лишь некоторые НСУ смогут подняться до соблюдения ожидаемых стандартов в ближайшее время.
One expected output of the project would be data on expatriates present and working in other OECD countries by level of educational attainment. Одним из ожидаемых результатов этого проекта будут данные об экспатриантах, проживающих и работающих в других странах ОЭСР, в разбивке по уровню образования.
As at 30 June 2011, EUR 32.6 million or 79 per cent of the total core budget indicative contributions expected for the biennium had been received. К 30 июня 2011 года было получено 32,6 млн. евро или 79% от общей суммы ориентировочных взносов, ожидаемых на двухгодичный период.
Among the expected outcomes of the project are: (a) the establishment by the Government of Jamaica of a user fee system; (b) Government subventions; and (c) collection of commissions for licensing fees for the use of natural resources. Среди ожидаемых итогов проекта: а) создание правительством Ямайки системы взимания платы с пользователей; Ь) правительственные субсидии; и с) сбор комиссионных для оплаты лицензий на использование природных ресурсов.
While a subprogramme might have many individual expected accomplishments, a determination has been made to highlight and include in the biennial programme plan only those that are key and most representative of the subprogramme. Поскольку в рамках той или иной подпрограммы может насчитываться множество отдельных ожидаемых достижений, было решено указывать только те из них, которые имеют ключевое значение и наиболее репрезентативны для данной подпрограммы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Objectives, expected accomplishments and indicators of achievement should constitute the principal reference point and linkage justifying the resources proposed. Основным мерилом и критерием обоснования предлагаемых ресурсов должны являться цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
The table below provides the objectives for the executive direction and management of UNEP, the expected accomplishments and associated indicators of achievement. В таблице ниже показаны цели исполнительного руководства и управления ЮНЕП, ожидаемые достижения и связанные с ними показатели достижения результатов.
Under regulation 5.4, programme narratives of the proposed programme budget are required to set out, inter alia, expected accomplishments during the biennium. В соответствии с положением 5.4 в описательных частях программ предлагаемого бюджета по программам необходимо указывать, в частности, ожидаемые в течение двухгодичного периода результаты.
UNEP considers that all the expected and received reports are listed in the project management report sheet and that alternative mechanisms are in place for collecting comprehensive information on the life of the project to meet evaluation and report requirements, including specific outputs. ЮНЕП считает, что в сводке отчетов по управлению проектами перечисляются все ожидаемые и полученные отчеты и что имеются альтернативные механизмы сбора всеобъемлющей информации о ходе осуществления проекта для соблюдения требований в отношении оценки и отчетности, в том числе по конкретным мероприятиям.
The view was expressed that, taking into account paragraphs 8 and 9 of General Assembly resolution 55/231, the expected accomplishments and indicators of achievement should be properly stated as those attainable by the Organization. Было выражено мнение, что с учетом пунктов 8 и 9 резолюции 55/231 Генеральной Ассамблеи ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны надлежащим образом указываться в качестве реальных для Организации показателей.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The International Monetary Fund (IMF) stated that membership of IMF for Bosnia and Herzegovina and the provision of financial resources under the Fund's emergency policy was expected in the very near future. Представитель Международного валютного фонда (МВФ) заявил, что, как ожидается, в самое ближайшее время Босния и Герцеговина будет принята в члены МВФ и получит финансовые ресурсы в рамках политики Фонда по оказанию чрезвычайной помощи.
As mentioned in paragraphs 6 and 7, revised estimates and statements of programme budget implications estimates at $21.5 million have been issued or are expected before the end of the current session. Как отмечается в пунктах 6 и 7, опубликованы или, как ожидается, будут опубликованы до конца нынешней сессии пересмотренная смета и заявления о последствиях для бюджета по программам на сумму 21,5 млн. долл. США.
Memorandum of understanding: the Fund has also been exploring certain efficiencies that might be available through the existing memorandum of understanding in connection with recruitments, promotions and retention of staff, all of which it is expected could yield certain efficiencies. Меморандум о взаимопонимании: Фонд также изучал вопрос об определенных возможностях повышения эффективности в вопросах набора, продвижения по службе и удержания персонала, которые могут быть реализованы с помощью существующего меморандума о взаимопонимании и, как ожидается, могут обеспечить определенную отдачу.
Discussions started and are ongoing with IRU/, UIC/, ASECAP/, the World Bank and other related organizations and institutions and positive results are expected. Были начаты и продолжаются переговоры с МСАТ, МСЖД, АСЕКАП, Всемирным банком и другими соответствующими организациями и учреждениями; как ожидается, эти переговоры будут завершены в позитивном духе.
Upon endorsement, expected by mid-August, field guidelines will be developed in line with the policy document's recommendations, to be disseminated to the Field Offices during the last quarter of 2003. После его одобрения, которое, как ожидается, будет дано к середине августа, в соответствии с содержащимися в этом документе рекомендациями будут разработаны руководящие указания, которые будут распространены среди отделений на местах в последнем квартале 2003 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Car sales continued to decline as expected in Thailand during the first four months of 1998. В течение первых четырех месяцев 1998 года объем продаж автомобилей в Таиланде, как и ожидалось, продолжал снижаться.
However, gains have not been as great as originally expected due to some adverse economic and political events. Вместе с тем в силу ряда неблагоприятных социальных и политических факторов прогресс оказался не таким значительным, как первоначально ожидалось.
For 2002 a negligible drop in the volume of freight carried by inland waterway was expected. В 2002 году ожидалось незначительное снижение объема перевозок грузов внутренним водным транспортом.
Mr. Mostafa (Sudan) observed that DPI, under its dynamic leadership, had done more than expected, notwithstanding its dwindling resources. Г-н Мостафа (Судан) говорит, что ДОИ под началом своего динамичного руководства проделал больше работы, чем от него ожидалось, несмотря на ограничение его ресурсов.
President Kabila noted that, in his view, the international community had focused on national elections, while support on security sector reform had been less than expected. Президент Кабила отметил, что, по его мнению, международное сообщество сосредоточило внимание на национальных выборах, в то время как реформе сектора безопасности оказывается меньше поддержки, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected this to happen in America today. Никогда не ожидал, что такое может случиться сегодня в Америке.
I finished up earlier than I expected. Я закончил раньше, чем ожидал.
Never would've expected him to be so weak-minded. Никогда не ожидал, что он может быть таким недалеким.
Azerbaijan expected the United Nations to compel the aggressor to move out of its land and to allow the expelled Azerbaijani population to return to their homes. Азербайджан ожидал, что Организация Объединенных Наций заставит агрессора уйти с наших земель и позволит выдворенному азербайджанскому населению вернуться в их дома.
Better than I expected. Лучше чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Ultimately the public did not get the satisfaction expected. В конечном счете население не получало ожидаемого удовлетворительного обслуживания.
(e) Extent of space saving to be expected. ё) Масштабы ожидаемого эффекта в плане сокращения площади используемых помещений.
In determining appropriate action to achieve the expected outcome and strategic goals, the Conference reaffirms that the following general considerations will be taken into account: При определении надлежащих мер для достижения ожидаемого результата и решения стратегических задач Конференция подтверждает необходимость принятия во внимание нижеследующих общих соображений:
After the words "Non-Self-Governing Territories" at the end of expected accomplishment (a), add the words "in accordance with the relevant resolutions of the United Nations". После слов «несамоуправляющихся территорий» в конце ожидаемого достижения (а) добавить слова «согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций».
In 2011, least developed countries received a total of $44.6 billion as ODA; although, barring Afghanistan and Bangladesh, the growth in ODA has been less than expected. Так, в 2011 году в рамках ОПР наименее развитые страны получили в общей сложности 44,6 млрд. долл. США; хотя без учета Афганистана и Бангладеш рост объема такой помощи все же оказался меньше ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A further moderate increase of 2 per cent is expected in 2009. На 2009 год планируется незначительное дополнительное увеличение на 2 процента.
The proposed amount will provide for eight months of consultancy service and the expected date of completion for the project is June 2007. Испрашиваемая сумма будет использована для оплаты консультационных услуг на протяжении восьми месяцев, и данный проект планируется завершить в июне 2007 года.
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
The first evaluation of the Social Support Act is expected at the end of this year (as this is a first and hence fairly short evaluation period with a rather limited scope, a second evaluation will be conducted in four years' time, in 2013). Первая оценка исполнения Закона о социальной поддержке будет, по-видимому, проведена в конце текущего года (поскольку она будет первой и, следовательно, довольно ограниченной оценкой за сравнительно непродолжительный период, через четыре года - в 2013 году - планируется провести вторую оценку).
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях.
Moreover, the expected rebound in 2013 is still below the trend of 8 per cent in 2010/11 and 8.5 per cent during the pre-crisis period of 2002-2007. Кроме того, ожидаемое в 2013 году повышение все же будет ниже тренда в 8 процентов в 2010 - 2011 годах и 8,5 процента роста, наблюдавшихся в предкризисный период 2002 - 2007 годов.
The Centre anticipates the achievement of its objective and expected accomplishment provided that there is commitment by Governments and national stakeholders to preventive diplomacy and dialogue. Центр предполагает, что его цель и ожидаемое достижение будут реализованы при условии, что правительства и национальные заинтересованные стороны будут привержены превентивной дипломатии и диалогу.
In IAEA, expected retirement in the next five years is not significant; however, there will be serious replacement needs due to the age composition and the mandatory system of rotation for the majority of the staff. В МАГАТЭ ожидаемое число выходов на пенсию в ближайшие пять лет не будет значительным; однако возникнут серьезные потребности в замене сотрудников, которые обусловлены возрастным составом персонала и системой обязательной ротации большинства сотрудников.
The expected reduction in Internet costs will make it possible to move from completing and e-mailing pre-defined questionnaires to an interactive mode. Ожидаемое снижение тарифов Интернет-связи позволит перейти от заполнения и отсылки по электронной почте предварительно определенных вопросников к опросам в интерактивном режиме.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The overall number of weapons has been lower than expected, although combatants have surrendered significant quantities of ammunition. Общее количество оружия меньше, чем предполагалось, хотя комбатанты сдали значительные количества боеприпасов.
The construction of the temple took longer than originally expected. Строился храм дольше, чем предполагалось изначально.
We're seeing lower than expected turnout in suburbs like Barrington, Northbrook, Orland Park... Мы видим явку избирателей ниже, чем предполагалось, в пригородах Баррингтон, Нортбрук, Орланд Парк...
According to an interlocutor, the effort to support the protection agenda for children and armed conflict had been more difficult than expected. По словам одного из участников, предпринимать усилия по обеспечению защиты детей в вооруженных конфликтах оказалось более затруднительным делом, чем предполагалось.
We welcome the initiative of the Powers that have already entered into a commitment - which had been expected for next fall - to ban, over the short term, all nuclear-weapon tests. Мы приветствуем инициативу держав, уже принявших на себя обязательства, которые предполагалось ввести в силу осенью будущего года, ввести краткосрочный запрет на все испытания ядерного оружия.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
No, because you're doing way better than anyone expected! Нет! Ты справляешься куда лучше, чем многие ожидали!
We had expected the report to reflect the calm security situation and the decrease in violence, although that reality had been previously reflected in reports of the Department of Peacekeeping Operations presented at various meetings of the Security Council. Мы ожидали, что в докладе будет упомянуто о спокойной обстановке в плане безопасности и о снижении уровня насилия, ведь о таком реальном положении дел уже говорилось ранее в докладах Департамента операций по поддержанию мира, которые представлялись на различных заседаниях Совета Безопасности.
Others expected more of him. Другие ожидали от него нечто большего.
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Only a limited number of turbines have existed for the full expected lifetime of 20 years. Имеется лишь ограниченное число ветроэнергетических установок, просуществовавших полный ожидаемый срок службы, который составляет 20 лет.
Plus - premium supplements (expected income from investment of reserves); плюс - дополнения к премиям (ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов)
Whether the business will buy goods or services from UK VAT registered parties and, if so, the expected level of UK purchase in the next 12 months. Будут ли в процессе осуществления торговой деятельности приобретаться товары или услуги у сторон - зарегистрированных плательщиков НДС в Соединенном Королевстве и, если да, какой ожидаемый уровень продаж в UK следующие 12 месяцев.
Expected result: the LDCs are effectively supported through enhanced access to the best available information useful for their adaptation efforts Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку за счет расширенного доступа к наилучшей имеющейся информации, полезной для их усилий по адаптации
Expected impact of the proposals Эффект, ожидаемый от реализации предложений
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
A few months later, when I least expected it, something unusual happened. Спустя несколько месяцев когда я меньше всего ожидала случилось что-то необычайное.
I expected more of a fight from you. Я ожидала от вас большего сопротивления.
By human standards they expected nothing but death. По человеческим меркам их ожидала только смерть.
I've just been so on edge, Because these meetings with these buyers Have not been going the way that I had expected. Я просто была вся на нервах, потому что встречи с этими заказчиками проходят не совсем так, как я ожидала.
I expected more rational behavior and am very disappointed in you. Я нё ожидала от вас такого, и вы мёня разочаровали.
Больше примеров...