Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
He added that the final evaluation of the test results was expected in November/December 2004. Он добавил, что окончательная оценка результатов испытаний, как предполагается, будет произведена в ноябре/декабре 2004 года.
A similar situation was expected at the end of 2005. Предполагается, что на конец 2005 года создастся аналогичное положение.
Better implementation rates were expected for the remainder of the extended programme in view of increased political stability and programme management capacity. Предполагается, что на протяжении оставшейся части продленной программы будут достигнуты более высокие показатели осуществления благодаря укреплению политической стабильности и управленческого потенциала программы.
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
The expected outcomes were improved hygiene in monasteries, and enhanced capacity of religious practitioners to provide advice on health and childcare to community members. Предполагается, что в монастырях будут улучшены санитарно-гигиенические условия и что отправители религиозных обрядов получат более широкие возможности давать консультации по вопросам здравоохранения и ухода за детьми членам общины.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
After the recent entry into force of the Kyoto Protocol, a rapid acceleration of this programme can be expected. После недавнего вступления в силу Киотского протокола можно ожидать активизации этой прог-раммы.
It can be expected that the provisions on access to information of the Public Participation Convention could be useful when applying the EIA Convention. Можно ожидать, что положения о доступе к информации, содержащиеся в Конвенции об участии общественности, могли бы оказаться полезными при применении положений Конвенции об ОВОС.
Moreover, I fail to see what kind of positive action, resulting from this obligation, may be expected from individual States, apart from diplomatic demarches. Более того, я не вижу, какое позитивное действие можно ожидать от отдельных государств в результате этого обязательства, если не считать дипломатические демарши.
A significant increase in security infrastructure would be needed, and a substantial increase in security costs could be expected. Будет необходимо существенно укрепить инфраструктуру безопасности и при этом можно ожидать существенного увеличения расходов на обеспечение безопасности.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Therefore, most of the expected indicators related to the electoral process were not met. Таким образом, большинство ожидаемых показателей, имеющих отношение к избирательному процессу, достигнуты не были.
Its availability for evaluation of the expected changes depends on the annual surveys which are usually untimely and have no sustainability. Возможность ее получения для оценки ожидаемых изменений зависит от ежегодных обследований, которые обычно проводятся несвоевременно и характеризуются нестабильностью.
The secretariat should also prepare a manual for the international experts, giving clear guidance on their role in the overall review process and on what is expected. Секретариат должен также подготовить руководство для международных экспертов, содержащее четкие ориентиры относительно их роли в общем процессе проведения обзоров и ожидаемых результатов.
"Commercial risks" relate to the possibility that the project cannot generate the expected revenue because of changes in market prices or demand for the goods or services it generates. "Коммерческие риски" связаны с возможностью того, что проект не будет в состоянии обеспечить получение ожидаемых доходов вследствие изменений в рыночных ценах или спросе на производимые товары или услуги.
Proposals have benefited from these strengthened arrangements and, in particular, the shortened planning period has allowed objectives, expected accomplishments and indicators of achievement in the budget to be in strict conformity with the biennial programme plan. Принятие этих мер положительно отразилось на предлагаемом бюджете и, в частности, сокращение периода плана позволило обеспечить строгое соответствие указанных в бюджете целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов двухгодичному плану по программам.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that some expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed programme budget did not reflect precisely those in the medium-term plan for 2002-2005. Было выражено мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижений в предлагаемом бюджете по программам не отражают точно то, что было указано в среднесрочном плане на 2002 - 2005 годы.
Within the context of results-based budgeting, each Secretariat subprogramme designs its own strategic framework, which outlines overall direction and defines expected accomplishments and indicators of achievement. В контексте составления бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, в рамках каждой подпрограммы Секретариата разрабатываются ее собственные стратегические рамки, в которых указывается общее направление действий и устанавливаются ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. Комитет также подчеркнул необходимость того, чтобы ожидаемые достижения и показатели достижения результатов могли отражать то, что может быть достигнуто в течение предстоящего двухгодичного периода.
By mapping out each project's causal pathways, it will become clear how those projects are likely to contribute to the expected accomplishments and whether the interventions utilize common actors, are mutually reinforcing and converge/synergize with one another to deliver against the expected accomplishments. Составление схемы причинно-следственных связей каждого проекта позволит прояснить, каким образом эти проекты могут внести вклад в ожидаемые достижения, и установить, задействованы ли в операциях общие субъекты, являются ли они взаимоусиливающими и возникает ли в них сближение/синергия, способствующая реализации ожидаемых достижений.
Expected results/ Outputs - deliverables Ожидаемые результаты/ итоги - показатели работы
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Originally planned for November 2011, elections are now expected in 2012. Выборы, которые первоначально планировалось провести в ноябре 2011 года, пройдут, как ожидается, в 2012 году.
This advice is expected later this month. Такие рекомендации, как ожидается, будут представлены позднее в этом месяце.
Further funding was expected under a new project for the Balkans funded by the Netherlands. Как ожидается, дополнительные финансовые средства будут получены в рамках нового проекта для Балкан, который финансируется Нидерландами.
The Administrator notes that the regional bureaux and BFAS have recently taken strong measures to promote increased usage by country offices and that significant improvements in the usage rates are expected over the next few months. Администратор отмечает, что региональные бюро и БФАО в последнее время предпринимают решительные меры по поощрению ее более широкого использования страновыми отделениями и что, как ожидается, в течение ближайших нескольких месяцев показатели пользования ею существенно возрастут.
In addition, three new project proposals have been finalized, with approval by the Italian Ministry of Foreign Affairs expected in 2004: Кроме того, доработаны три новых предложения по проектам, которые, как ожидается, будут утверждены Министерством иностранных дел Италии в 2004 году:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, it's Hasegawa with Kimura behind him! Как и ожидалось, это Хасэгава. За ним Кимура.
Lower than expected sales resulted in its discontinuation in 1999, whereupon it was immediately succeeded by the Neo Geo Pocket Color, which had a color screen. Более низкие, чем ожидалось, продажи привели к прекращению её производства в 1999 году, и сразу же была выпущена полноцветная версия под названием Neo Geo Pocket Color.
In December 2004, the Legislature of the state of New York did not pass, as had been expected, legislation necessary for the United Nations Development Corporation to proceed with the project. В декабре 2004 года законодательный орган штата Нью-Йорк не принял, как ожидалось, законодательного акта, необходимого для того, чтобы Корпорация развития Организации Объединенных Наций могла приступить к данному проекту.
While the recovery has come sooner than expected, developed economies and emerging economies are growing at substantially different rates, giving rise to some uncertainty as to the future sustainability of growth. Хотя оживление наступило раньше, чем ожидалось, в показателях роста развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой был значительный разброс, что порождало некоторую неопределенность в отношении будущей устойчивости роста.
Patient delivered earlier than expected. Пациентка родила раньше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You know, New York is considerably more interesting than I'd expected. Знаете, в Нью-Йорке гораздо интереснее, чем я ожидал.
With the announcement of Morsi's victory in Egypt, spring seems to have returned to Jordan more quickly than even Khasawneh had expected. С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна.
Chanute freely shared his knowledge about aviation with anyone who was interested and expected others to do the same, although he did encourage colleagues to patent their inventions. Шанют свободно делился своими знаниями о авиации с любым, кто ею интересовался и ожидал, что другие люди будут поступать также, хотя он поощрял коллег патентовать их изобретения.
I never expected this. Этого я точно никак не ожидал.
Wasn't the answer I expected. Не этого ответа я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In expected accomplishment (c), delete the words "among national and international actors". В формулировке ожидаемого достижения (с) исключить слова «национальных и международных субъектов».
Such action must be taken urgently to counter the expected headwinds of population growth, climate change and increasing resource scarcity. Такие меры необходимо принимать в срочном порядке с учетом ожидаемого усугубления проблем, обусловленных ростом численности населения, изменением климата и все большим истощением базы ресурсов.
The participants emphasized the importance of the third expected accomplishment for the executive direction and management of the Investment Management Division (Enhanced substantive and technical support to the work of the Investments Committee). Участники подчеркнули важность осуществления третьего ожидаемого достижения со стороны исполнительных руководителей и управляющих Отдела управления инвестициями («Совершенствование поддержки, оказываемой Комитету по инвестициям по вопросам существа и техническим вопросам»).
Under expected accomplishment B, UNEP will support the international community in setting the international environmental chemical and waste agenda through its global and normative role and in particular efforts to ensure and support the SAICM process. В контексте ожидаемого достижения В ЮНЕП, с помощью своей глобальной нормотворческой функции и особенно усилий по налаживанию и поддержке процесса СПМРХВ, будет оказывать международному сообществу поддержку в разработке международной экологической повестки дня, касающейся химических веществ и отходов.
Replace expected accomplishment (a) with"(a) Fully supported treaty bodies' work and their decision-making". Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующей формулировкой: «а) Оказание полной поддержки деятельности договорных органов и процессу принятия их решений».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
After its approval, the document would be presented to the next Pan-European Conference on Inland Water Transport to be organized as expected in Bucharest, Romania in September 2006. После одобрения этот документ будет представлен следующей Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте, Румыния, в сентябре 2006 года.
It is also expected that a data set of experimental results in gravity responses will be developed and will contribute to the design of future space experiments and to the advancement of microgravity research. Планируется также создать совокупности данных по результатам экспериментов с реакцией на гравитацию, которые помогут в разработке будущих космических экспериментов и будут содействовать достижению прогресса в исследованиях в области микрогравитации.
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Add a new expected accomplishment (d) as follows: "Enhanced coordination within the United Nations system related to the adoption and implementation of the International Public Sector Accounting Standards according to the agreed timetable". Добавить новое ожидаемое достижение (d) следующего содержания: «Усиление координации внутри системы Организации Объединенных Наций в связи с принятием и внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе в соответствии с согласованным графиком».
Currently, almost all the maintenance activities for software are already performed by United Nations staff, and the reporting of new staff expected over the next few months accompanied by additional training by IMIS service staff will strengthen that capacity. В настоящее время почти все операции по обслуживанию программного обеспечения уже выполняются сотрудниками Организации Объединенных Наций, и ожидаемое привлечение к этой работе в течение последующих нескольких месяцев нового персонала в сочетании с организацией дополнительной подготовки кадров сотрудниками, обслуживающими ИМИС, будут способствовать укреплению этого потенциала.
Expected accomplishment 1: Strengthened national capacity to formulate policies on and implement initiatives for improving the efficiency of logistics and enhancing participation in regional and subregional agreements relating to transport and tourism infrastructure and facilitation Ожидаемое достижение 1: укрепление национального потенциала по формулированию политики и осуществлению инициатив в целях повышения эффективности материально-технического снабжения и укрепления участия в региональных и субрегиональных соглашениях, связанных с инфраструктурой и организацией в области транспорта и туризма.
An expected recovery from a third party should not be netted against the environmental liability, but should be separately recorded as an asset, unless there is a legal right of set off. Ожидаемое возмещение затрат третьей стороной не должно вычитаться из суммы экологического обязательства, а должно учитываться отдельной статьей в качестве актива, кроме тех случаев, когда для такого зачета имеются юридические основания.
returns the y-value expected for the x-value of 50 if the x- and y-values in both references are linked by a linear trend. возвращает значение У, ожидаемое для значения Х, равного 50, если в обеих ссылках эти значения соединены линейным трендом.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
I just told him it's taking longer than we expected. Сказал, что придется ждать дольше, чем предполагалось.
However, data collection proved more complex than expected and UNFPA now plans to disclose the information for the biennium 2000-2001. Однако сбор данных оказался более сложным, чем предполагалось, и в настоящее время ЮНФПА планирует представить такую информацию за двухгодичный период 2000 - 2001 годов.
Unfortunately, it has arrived later than anticipated and without the expected conclusions. К сожалению, он был представлен позже, чем предполагалось и не содержит ожидаемых выводов.
Although this season's harvest is projected to be better than last season's, the expected reduction in the provision of food relief is smaller than had been hoped for. Хотя, по прогнозам, урожай в этом году будет лучше, чем в прошлом, ожидаемое сокращение объемов чрезвычайной продовольственной помощи будет менее значительным, чем предполагалось.
Given that UNDP reimbursed less than half of the total costs and that the overall volume of AOS was much less than originally expected, the usefulness of fine tuning had become questionable. Учитывая тот факт, что ПРООН возмещает менее половины общей суммы расходов и что общий объем АОО значительно меньше, чем первоначально предполагалось, целесообразность применения таких строго определенных ставок стала сомнительной.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
He confessed quite early in the interrogation procedure - sooner than we expected. Он признал свою вину в самом начале допроса - раньше, чем мы ожидали.
The transplant went better than anyone expected, and he was better. Трансплантация прошла успешнее. чем ожидали, и ему было лучше.
He is proving to be much tougher than everyone expected. Он оказался намного сильнее, чем все ожидали.
But, given the dire circumstances at the outset, we have done far better than could have been expected - and, indeed, was expected - by many in 2001. Однако, с учетом сложных обстоятельств, с которыми нам пришлось столкнуться в начале процесса, мы добились значительно большего, чем можно было ожидать - и, в действительности, чем ожидали многие - в 2001 году.
Many expected that these powers would be used to favour workers in skilled trades over immigrants selected on the basis of education through the points system. Многие ожидали, что эти полномочия будут использованы в пользу работников квалифицированных иммигрантов, отобранных на основе образования, на основе системы баллов.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected contribution would be calculated only for those Parties that did not provide substantial contributions; Ожидаемый взнос рассчитывается лишь для тех Сторон, которые не внесли существенные взносы;
The expected time frame for this phase is from 1 October to 31 December 2014; Ожидаемый срок осуществления этого этапа - с 1 октября по 31 декабря 2014 года;
The relative price of the goods produced in the advanced countries (their real exchange rate) needs to depreciate vis-à-vis the emerging countries in order to compensate for the expected shortfall in internal demand. Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса.
(b) Increase in operational capacity (to be able to service the expected increase in retirement during the next few years); Ь) повышение операционного потенциала (что позволит обслуживать ожидаемый рост случаев выхода на пенсию в течение нескольких последующих лет);
The expected life length is calculated as the economically demonstrated stock at the end of the year divided by the five year moving average of production. Ожидаемый строк эксплуатации соответствующего месторождения рассчитывается следующим образом: объем экономически пригодных для разработки ресурсов по состоянию на конец года делят на среднегодовой скользящий показатель производства за пять лет.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Your helicopter ride was not as long as I expected. Твоя прогулка на вертолете была не такой долгой, как я ожидала.
But Heywood asked for a larger cut of the money than Gu expected. Но Хэйвуд попросил больше денег, чем ожидала Гу.
I don't think she expected us at her table. Не думаю, что она ожидала нас увидеть за своим столом.
I find you more than expected. Я ожидала от тебя меньшего.
So when I first went to go work at Fox News, true confession, I expected there to be marks in the carpet from all the knuckle-dragging. Поэтому, когда я начала работать на Fox News, честно признаться, я ожидала отметин на полу от всей этой бестолковой борьбы. Кстати, если вы внимательны, то это не признак эмоциональной корректности.
Больше примеров...