Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In 1999, a growth rate of 3 to 3.5 per cent is expected. Предполагается, что в 1999 году темпы роста составят 3-3,5 процента.
The estimate of $20,000 under this heading relates to the contributions expected in the biennium 2008-2009 from the Holy See, which is currently the only non-member State in the category described above. Сметная сумма поступлений по данному разделу в размере 20000 долл. США представляет собой сумму взносов, которые предполагается получить в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов от Святейшего Престола - единственного на данный момент государства, не являющегося членом Организации, которое относится к указанной выше категории.
As a consequence, no extra costs are expected for industry and consumers in the countries who are parties to the Stockholm Convention due to the measures that are already taken to reduce releases of PCDD/PCDF emissions. Таким образом, предполагается, что промышленность и потребители тех стран, которые являются Сторонами Стокгольмской конвенции, не понесут дополнительных расходов, поскольку уже приняты меры для сокращения выбросов ПХДД/ПХДФ.
The working group submitted an interim report to the Government in October 2008; a second interim report is expected by the end of March 2009. В октябре 2008 года рабочая группа представила правительству промежуточный доклад; предполагается, что второй промежуточный доклад будет представлен в конце марта 2009 года.
For the 55,620 expected tasks to be carried out during the biennium 2008-2009, the ratio would increase substantially, to about 1,260:1. Применительно к 55620 задачам, которые предполагается выполнить в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов, данный коэффициент значительно возрастет и составит примерно 1260:1.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
For studies of long-term climate trends sufficient accuracy, resolution, spatial and temporal coverage of the parameter is required, since only small variations are expected over the lifetime of an instrument. Для изучения долговременных тенденций изменения климата требуется обеспечение достаточной точности, разрешения и пространственно-временного охвата соответствующего параметра, поскольку за срок службы какого-либо прибора можно ожидать лишь небольших вариаций.
The IDS warned that it must be expected that conditions in the course of the decade would change in ways that could not be foreseen. В МСР содержится предупреждение о том, что в течение этого десятилетия следует ожидать таких изменений обстановки, которые невозможно предвидеть.
Although the quality of the software and the knowledge of United Nations staff at Headquarters should facilitate implementation, difficulties are to be expected in view of the volume and complexity of the tasks to be undertaken. Хотя качество программного обеспечения и уровень знаний сотрудников Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях должны облегчить осуществление намеченных мероприятий, ввиду большого объема и сложного характера предстоящих задач следует ожидать определенных проблем.
I mean, that was to be expected, you know? Хочу сказать, этого следовало ожидать, понимаешь?
But, just as the post-Kobe rebuilding did little to end the first of Japan's lost decades, a similar outcome can be expected this time. Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
This equated to 62 per cent of expected accomplishments having interim performance assessments reported by December 2005. Это равно 62 процентам ожидаемых достижений, по которым к декабрю 2005 года была представлена промежуточная оценка выполнения.
Furthermore, the number of expected accomplishments and indicators of achievement should be reduced to facilitate evaluation. Кроме того, следует сократить число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с целью облегчения оценки.
One delegation which had participated in that process said that during the consultative group meeting, questions had been raised about the linkages between strategies and programmes, and requested more information on the expected impact. Одна из делегаций, которая участвовала в этом процессе, заявила, что в ходе совещания консультативной группы были подняты вопросы относительно связи между стратегиями и программами, и просила предоставить более подробную информацию об ожидаемых результатах.
For these countries capacity-building activities relating to adequate institutional frameworks are important; without them, further capacity-building and advisory activities under the Assistance Programme for EECCA countries will not bring the expected benefits. Для этих стран важное значение имеет деятельность по наращиванию потенциала в области создания надлежащих институциональных рамок; в их отсутствие дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала и консультационному обслуживанию в рамках программы помощи для стран ВЕКЦА не принесет ожидаемых выгод.
The Committee noted that Greece and Malaysia would co-chair the action team and noted with satisfaction that the action team had submitted to it a document containing objectives, a plan of action and expected output. Комитет отметил, что Греция и Малайзия будут выполнять обязанности сопредседателей инициативной группы, и с удовлетворением отметил, что инициативная группа представила ему документ, содержащий изложение целей, плана действий и ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Three strategic priorities define the framework for the operational strategy and describe its expected outcomes. Три стратегических приоритета определяют рамки оперативной стратегии и результаты, ожидаемые от ее осуществления.
The expected fiscal retrenchment in the post-crisis period implies that private finance has to be mobilized in order to maintain investment levels in railway infrastructure and rolling stock. Ожидаемые финансовые ограничения в посткризисный период означают необходимость мобилизации частного финансирования для поддержания уровней инвестирования в железнодорожную инфраструктуру и подвижной состав.
Despite prior prompts from the European Union, the expected accomplishments and indicators of achievement were largely quantitative in nature rather than qualitative. Несмотря на высказывавшиеся ранее рекомендации Европейского союза, ожидаемые достижения и показатели достигнутых результатов в основном носят количественный, а не качественный характер.
Without such a plan, there is a risk that the expected benefits of the enterprise resource planning project will not be clearly understood or documented in a way that will enable them to be measured once the system has been implemented. Без этого плана существует опасность того, что ожидаемые преимущества проекта общеорганизационного планирования ресурсов не будут четко поняты или задокументированы таким образом, чтобы оценить их после внедрения новой системы.
The table with the expected accomplishments, indicators of achievement, measurement methodology and preliminary results is contained in Annex I. More detailed data and analysis is available on the CECI Information Exchange Platform at. Таблица, в которой указаны ожидаемые достижения, показатели достижения результатов, методология измерений и предварительные результаты, содержится в приложении I. Более подробные данные и анализ представлены на Платформе для обмена информацией КЭСИ по адресу.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This study is expected by mid-2008. Как ожидается, это исследование будет готово к середине 2008 года.
Given the quasi-judicial procedures required to guarantee minimal fairness in decision-making, a huge additional workload is to be expected. С учетом квазисудебного характера процедур, необходимых для обеспечения хотя бы минимального уровня объективности при принятии решений, дополнительная нагрузка будет, как ожидается, огромной.
A further stabilization of the real estate market and its further segmentation is expected this year. Дальнейшей стабилизации рынка недвижимости и ее дальнейшей сегментации, как ожидается, в этом году.
Provision is made for spare parts for a full fleet of 25 United Nations-owned vehicles, prorated, as the 9 vehicles to be transferred from the United Nations supply depot in Brindisi are not expected in a Mission area for a month. Предусматриваются ассигнования на приобретение запасных частей для всего автопарка, включающего 25 принадлежащих Организации Объединенных Наций автомобилей, из расчета среднемесячной стоимости, поскольку 9 автомобилей, которые предполагается передать со склада снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, как ожидается, прибудут в район действия Миссии спустя месяц.
In a sense, therefore, regulators in some countries have been driven towards "managed competition" which will, it is expected, become self-sustaining and give rise to dynamic efficiency gains and lower prices in the long term. Регулирующие органы в ряде стран начинают, таким образом, создавать в определенном смысле "управляемую конкуренцию", которая, как ожидается, сможет приобрести саморазвивающийся характер и в долгосрочном плане сможет обеспечить динамичный рост эффективности и снижения цен.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Phone my wife, tell her I'll be home earlier than expected. Позвоню жене, скажу ей, что буду дома раньше, чем ожидалось.
AC. was informed that the progress of work had been slower than expected. АС.З был проинформирован о том, что прогресс в работе был менее стремительным, чем ожидалось.
Casualties have been lighter than expected with no signs of immediate retaliation... Потерь оказалось меньше, чем ожидалось, без признаков серьезного сопротивления...
The higher output was attributable to higher number than expected of requests for advice on a range of personnel matters, particularly conduct and discipline questions, and coordination of matters falling under the system for the administration of justice Более высокий показатель объясняется более значительным, чем ожидалось, числом просьб о вынесении рекомендаций в отношении целого ряда кадровых вопросов, в частности о поведении и дисциплине, и необходимостью координации вопросов, относящихся к системе отправления правосудия
My patients always do better... than expected... and are hardly ever classified... as if they're about to make a donation. Мои подопечные всегда справляются лучше, чем ожидалось, и почти никому не писали "возбуждён", даже перед выемкой.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I just expected more out of you, Finn. Я просто ожидал от тебя большего, Финн.
Of all of them... I never expected it would be you. Меньше всего я ожидал, что это будешь ты.
ZAHRA: Dear Mr. Clay, even though it went a little harder than I expected, it was a simple extraction. ЗАХРА: Уважаемый г-н глины, хоть это и пошло немного сложнее, чем я ожидал, это была простая добыча.
I don't know why I expected you to be the same Barry Allen I remember. Не знаю, почему я ожидал, что ты - тот же Барри Аллен, что я помню.
Day expected us wonderful: from a yesterday's dank wind, low clouds and a downpour does not remain a trace - neither in the sky, nor in our memory. День нас ожидал чудесный: от вчерашнего промозглого ветра, низких туч и ливня не осталось ни следа - ни на небе, ни в нашей памяти.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This would constitute the sort of collaboration one could invoke as an expected accomplishment. Вот тот вид сотрудничества, который можно было бы указать в качестве ожидаемого достижения.
The projected increase in debt to Member States providing troops and equipment should be seen in the context of an expected increase in the volume of peacekeeping activities. Прогнозируемое увеличение задолженности перед государствами-членами, предоставляющими воинские контингенты и имущество, следует рассматривать в контексте ожидаемого увеличения масштабов деятельности по поддержанию мира.
Statisticians, in order to consider to the utmost degree the satisfaction of users' needs in their policy of disseminating information, i.e. delivering them products of an expected quality level, must learn these needs quite thoroughly. Статистики с целью максимального учета критерия удовлетворения потребностей пользователей в рамках своей политики распространения информации, т.е. предоставления им продуктов ожидаемого уровня качества, должны весьма тщательно изучать эти потребности.
Following the restoration of the electricity power lines with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania, the electricity system in Kosovo is currently capable of meeting two- thirds of the expected winter demand. После того как были восстановлены линии электропередачи, ведущие в бывшую югославскую Республику Македонию и Албанию, энергосистема Косово в состоянии сейчас удовлетворять две трети ожидаемого спроса на электроэнергию в зимнее время.
Data about the occurrence of past geomorphic events and related disasters were scarce, however, and predictions about how the expected climate change might affect the recurrence and volume of Earth-surface processes had to be based on limited data sets. Однако данные о прошлых геоморфных событиях и связанных с ними бедствиями скудны, и прогнозы воздействия ожидаемого изменения климата на повторение и масштабы процессов, происходящих на поверхности Земли, приходится строить на основе ограниченных подборок данных.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
The expected date of completion for the upgrade of existing premises is end 2012. Модернизацию существующих помещений планируется завершить в конце 2012 года.
There are no plans to use gratis personnel in this project, as it is expected it will be fully funded through the regular budget. Задействовать безвозмездно предоставляемый персонал для проведения этих работ не планируется, поскольку ожидается, что они будут в полном объеме финансироваться по линии регулярного бюджета.
Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Sweden expects that changes in taxes will account for up to 70 per cent of expected total reductions (of 14 per cent compared to a baseline) from all programmes. Швеция предполагает, что вклад мер по изменению налогообложения в ожидаемое общее сокращение (на 14% по сравнению с базисным уровнем) выбросов по всем программам может достичь 70%.
Another key development outcome is that the services and benefits derived from ecosystems are increasingly integrated into national development planning and accounting (expected accomplishment (c)). Другим ключевым итогом в области развития является все больший учет услуг и выгод, получаемых от экосистем, в национальных процессах планирования развития и составления национальных счетов (ожидаемое достижение с).
He noted, however, that the increase of 3.42 per cent in the General Schedule of the comparator that had taken effect on 1 January 1999 and the expected increase for January 2000 would bring the margin closer to 110. Однако он отметил, что повышение ставок Общей шкалы у компаратора на 3,42 процента с 1 января 1999 года и ожидаемое повышение в январе 2000 года приведет к тому, что величина разницы приблизится к 110.
Expected accomplishment 3: REDD-plus. с) ожидаемое достижение З: СВОД-плюс.
Expected emission reduction or limitationa Ожидаемое сокращение или ограничение выбросова
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the production of the CD-ROM would be completed by mid-May 1997. Предполагалось, что выпуск КД-ПЗУ будет завершен к середине мая 1997 года.
The number of cases received was lower than expected Было получено меньшее, чем предполагалось, число закупочных заявок
The cluster approach was implemented in all countries in which humanitarian operations are led by a Humanitarian Coordinator, except in the Niger and Yemen, where implementation is expected in early 2010. Тематический подход применялся во всех странах, в которых осуществлялась гуманитарная деятельность под руководством Координатора по гуманитарным вопросам, за исключением Йемена и Нигера, где предполагалось его ввести в начале 2010 года.
As expected, global progress towards the Goals has been far from encouraging, with most countries not being able to meet the targets of improving health, education and gender disparities, among others. Как и предполагалось, прогресс на глобальном уровне в деле достижения этих целей отнюдь не внушает оптимизма, учитывая, что большинство стран не могут, среди прочего, достичь целевых показателей в деле улучшения положения в сфере здравоохранения, образования и ликвидации гендерных различий.
Full implementation of the recommendation was expected by the end of the first quarter of 2005. УООН проверит свои записи, с тем чтобы отследить возмещенную поставщиком сумму задатков. Предполагалось, что эта рекомендация будет полностью выполнена к концу первого квартала 2005 года.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Their songs did not have the chart success that the members had expected. Их песни не имели успеха в чартах, чего они и ожидали...
And sometimes they play out pretty much how you expected. А иногда все заканчивается так, как вы и ожидали.
It's just not what we expected. Просто это не то, чего мы ожидали.
NATO leaders had expected that a brief bombing campaign would lead to Serb forces withdrawing from Kosovo, hence ending the humanitarian crisis; but Milošević may have gambled that his government and armed forces could withstand a few days of bombing without serious harm. Лидеры НАТО ожидали, что короткая бомбардировка приведет к выводу сербских сил из Косово, что положит конец гуманитарному кризису; но Милошевич предполагал, что его правительство и вооруженные силы могут выдержать несколько дней бомбардировок без серьезного вреда для страны.
If your family is suddenly bigger than you expected and your house gets too crowded, do you tell your family that they need to find a different place to live? Если ваша семья вдруг становится больше, чем вы ожидали, и в доме становится тесно, вы говорите родным найти новой жилье?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 20012002-2003: Decision on approach to revision of CVR or identification of obstacles to reform. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Решение о подходе к пересмотру КАПП либо определение трудностей, препятствующих реформе.
Only a limited number of turbines have existed for the full expected lifetime of 20 years. Имеется лишь ограниченное число ветроэнергетических установок, просуществовавших полный ожидаемый срок службы, который составляет 20 лет.
Output expected: Maintenance of texts and technical annexes of the following Resolutions: Ожидаемый результат: Обновление основных текстов и технических приложений следующих резолюций:
Output expected: Identification of problems which might have made member States refrain from becoming Parties to the Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Inland Waterway (CVN) and presentation of appropriate recommendations in this regard to the Inland Transport Committee. Ожидаемый результат: Определение проблем, которые могли помешать государствам-членам стать договаривающимися сторонами Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ) и представление надлежащих рекомендаций в этой связи Комитету по внутреннему транспорту.
It anticipated that the expected strong growth in tourism on Providenciales would generate further increases in the flow of foreign workers, placing considerable stress on social services. 7 Правительство предполагало, что ожидаемый бурный рост туризма на острове Провиденсьялес обусловит дальнейшее расширение притока иностранных рабочих, что приведет к значительному усилению нагрузки на сферу социальных услуг 7/.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Can't say I expected Seattle PD to be here. Не ожидала увидеть здесь полицию Сиэтла.
You expected us to disappear in a puff of smoke? Ты ожидала, что я исчезну В клубах дыма?
I... I expected I might. Я этого и ожидала.
You're the last thing I expected. Тебя я ожидала меньше всего.
I expected, like, an old man. Я ожидала кого-то постарше.
Больше примеров...