Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
One challenge is the finalization of long-term agreements with regional bureaux, completion of which is expected by mid-2009. Представляет собой проблему окончательное согласование долговременных соглашений с региональными бюро, завершить которое предполагается к середине 2009 года.
Proposals by the representatives of Canada, Japan, United States of America and European Union to update their respective sections regarding national procedures are expected. Предполагается, что представители Канады, Соединенных Штатов Америки, Японии и Европейского союза внесут предложения по обновлению своих соответствующих разделов, касающихся национальных процедур.
Full global implementation is expected by the end of financial year 2010 Предполагается, что это мероприятие будет полностью выполнено к концу 2010 финансового года
Efficiency gains are expected both in time and resources, since documents no longer need to be shipped and printing-on-demand will save storage space that was previously used for storing large quantities of stock copies. Предполагается добиться повышения эффективности благодаря экономии как времени, так и ресурсов, поскольку документы впредь не нужно будет пересылать, а печатание по требованию позволит освободить складские помещения, которые ранее использовались для хранения резервных копий документов в больших количествах.
Furthermore, the commencing of Department of Defense construction projects, including those that already have funding appropriated from the Governments of the United States and Japan for the realignment of Marine Corps forces from Okinawa, is not expected in fiscal year 2014. Далее, в ходе 2014 финансового года не предполагается начать реализацию строительных проектов министерства обороны, в том числе тех проектов, на которые правительства Соединенных Штатов и Японии уже выделили ассигнования для перемещения сил морской пехоты с Окинавы.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Nevertheless the proposals made indicated that progress could be soon expected. Тем не менее внесенные предложения показали, что в ближайшем будущем можно ожидать прогресса в этой области.
The operation went as well as could be expected. Операция прошла так, как и следовало ожидать.
As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной.
Industry in developing countries has undergone major structural changes in recent years and it can be expected that these transformations will significantly benefit the industrial performance of those countries in terms of productivity and competitiveness in the medium and longer term. В последние годы в промышленности в развивающихся странах произошли большие структурные изменения, и можно ожидать, что они приведут к значительному повышению производительности и конкурентоспособности этих стран в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Current indications are that, until the end of 2006,400 requests for registration and issuance, some 80 proposals for methodologies and 20 applications for accreditation can be expected. Согласно текущим данным, до конца 2006 года следует ожидать представления 400 заявлений на регистрацию и ввод в обращение, около 80 предложений в отношении методологий и 20 заявлений на аккредитацию.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In 2010, the Institute contributed to the expected accomplishments of the Statistics subprogramme in developing statistical capability in member States and facilitated networking among statisticians within and beyond the region. В 2010 году Институт внес свой вклад в установление ожидаемых достижений в рамках подпрограммы по статистике в деле развития статистического потенциала государств-членов и способствовал налаживанию сетевого взаимодействия между статистиками как внутри, так и за пределами региона.
The opening session was concluded with a presentation by representatives of the Office for Outer Space Affairs that reviewed the role of space science under the Programme and presented the Symposium, its objectives and the expected outcome and follow-up activities. В заключение вступительного заседания заседания представители Управления по вопросам космического пространства выступили с докладом о роли космической науки в рамках Программы и рассказали о симпозиуме, его целях и ожидаемых результатах, а также о дальнейших мероприятиях.
The view was expressed that improvement in the functionality of the performance appraisal system and Galaxy should be included in the list of expected accomplishments and indicators of achievement under the subprogramme. Было высказано мнение о том, что в перечень ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по данной подпрограмме необходимо включить улучшение функционирования системы служебной аттестации и системы «Гэлэкси».
The view was also expressed that some activities of this section might not be measurable and, consequently, it would not be possible to determine the expected accomplishments. Было также выражено мнение о том, что отдача от отдельных видов деятельности по этому разделу может не поддаваться количественной оценке, вследствие чего определение ожидаемых результатов не представляется возможным.
Secretary-General to continue to measure the expected accomplishments through indicators of achievement, in compliance with the accomplishments of the Force fully in accordance with the Security results-based budgeting methodology. Основные ориентированные на достижение результатов бюджетные параметры для ВСООНЛ по-прежнему определяются с учетом показателей прогресса в реализации ожидаемых достижений на основе показателей достижения результатов в соответствии с методологией составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The 2000-2001 programme budget incorporates "expected accomplishments". В бюджет по программам на 2000 - 2001 годы включены «ожидаемые достижения».
OIOS notes that expected accomplishments are the sole level of results formulation matched by indicators or measurable performance targets. УСВН отмечает, что ожидаемые достижения - это единственный уровень формулирования результатов, на котором имеются показатели или цели работы, поддающиеся измерению.
(c) The contributions should be differentiated as substantial, expected and additional contributions: с) взносы должны классифицироваться как существенные, ожидаемые и дополнительные взносы:
SIAP stated that, with strong support from the Government of the host country and other member States in the form of resource persons and other facilities, it could deliver the expected services without compromising its standards. СИАТО заявил, что при активной поддержке со стороны принимающей страны и других государств-членов в виде предоставления услуг технических консультантов и других средств, он смог бы оказывать ожидаемые от него услуги без ущерба для своих стандартов качества.
Priority: 1 Output expected by the end of 2011: Updating the set of tables reflecting current national road traffic safety requirements, national legal instruments and national methods of training and follow-up for categories A and B driving licences. Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Обновление серии таблиц, отражающих действующие национальные предписания в области безопасности дорожного движения, национальные правовые документы и национальные методы профессиональной подготовки кандидатов на получение водительских удостоверений А и В и их последующее использование.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was noted that the annual session had paved the way for a successful second regular session, where it was expected that the strategic plan, 2014-2017 and the integrated budget estimates for the biennium 2014-2015 would be adopted. Было отмечено, что ежегодная сессия подготовила почву для успешного проведения второй очередной сессии, на которой, как ожидается, будут приняты стратегический план на 2014 - 2017 годы и сводная бюджетная смета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The Government in Sarajevo indicated that, as a result of the war, the present number of police was three times the normal strength, and a reduction in their numbers was expected once conditions normalized. Правительство в Сараево указало, что в результате войны нынешнее количество полицейских в три раза превышает обычную численность, и, как ожидается, их число будет сокращено, как только обстановка нормализуются.
In conclusion, she said that the World Health Organization had sent its draft report to the Secretary-General in New York and that it was expected that a new General Assembly resolution would be adopted on that subject, probably in March 2008. Наконец, директор отметила, что ВОЗ уже направила проект своего доклада Генеральному секретарю в Нью-Йорк и, как ожидается, по этому вопросу будет принята новая резолюция Генеральной Ассамблеей, вероятно в марте 2008 года.
The expected trend is for these levels to decline in the years to come. Как ожидается, в дальнейшем уровень выбросов будет сокращаться.
Judgement is pending and is not expected before March 2013. Решение еще не принято и, как ожидается, не будет принято до марта 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The estimated circumstellar density required to explain the observational properties is much higher than that expected from the standard stellar evolution theory. Оцененная околозвёздная плотность, необходимая для объяснения наблюдаемых свойств, намного выше, чем ожидалось от стандартной теории эволюции звёзд.
It had generally been expected that Labor would come in second in the election and form a coalition government with Kadima. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией «Кадима».
A lot has been achieved - perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. Многое было сделано, хотя, возможно, и не столько, сколько ожидалось, тем не менее, достигнутый на сегодняшний день прогресс является заметным.
During the meeting of the open-ended working group four regional groups identified individuals who, it was expected, would be put forth as candidates for the bureau at the first session of the intergovernmental negotiating committee. В ходе совещания Рабочей группы открытого состава четыре региональные группы определили лиц, которые, как ожидалось, будут выдвинуты кандидатами в члены бюро на первой сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров.
With regard to the Advisory Committee's observation that there had been a larger than expected occurrence of lower level staff being recruited for higher level positions, the Secretariat should examine the need for the higher classifications if lower grade employees were performing the relevant duties satisfactorily. Что касается замечания Консультативного комитета о том, что чаще, чем ожидалось, сотрудники более низкого уровня назначаются на должности более высокого уровня, то Секретариату следует рассмотреть необходимость повышения класса должностей, если сотрудники более низкого уровня удовлетворительно выполняют соответствующие обязанности.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
The only thing worse than finding out that someone's test results are worse than you expected is having to tell them. Только одна вещь может быть хуже, чем то, что ты узнал, что чьи-то результаты анализов оказались хуже, чем ты ожидал.
More complicated than I expected. Сложнее, чем я ожидал.
It was everything I expected. Всё как я и ожидал.
And so I compared what I got to what I expected, and what I got was disappointing in comparison to what I expected. Я сравнивал, то что я получил с тем, что я ожидал получить и сравнение было разочаровывающим.
After one hour, the Romanian delegation was announced that Avramescu and Russian general Filip Fedorovici Jmacenko left for command point of Ukrainian Front 2, as they were expected there by Marshall Malinovski. Через час после начала беседы румынской делегации объявили, что Аврамеску вместе с советским генералом Ф. Ф. Жмаченко выехали на командный пункт 2-го Украинского фронта, где их якобы ожидал маршал Р. Я. Малиновский.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The proposed indicator will also include reporting on relevant activities carried out under expected accomplishment (b). Предлагаемый показатель будет также предусматривать представление отчетности о соответствующих мероприятиях, осуществляемых в рамках ожидаемого достижения Ь).
In the light of the expected sharp reductions in contributions for the biennium 1996-1997, the Committee had expected that additional requirements in the revised 1996-1997 budget would have been absorbed within appropriated budgetary resources. Ввиду ожидаемого резкого сокращения объема взносов на двухгодичный период 1996-1997 годов Комитет рассчитывал на то, что дополнительные потребности в рамках пересмотренного бюджета на 1996-1997 годы будут удовлетворены за счет выделенных бюджетных ресурсов.
The Party should have achieved a freeze on consumption of halons by 2002 but the information available to the Ozone Secretariat indicated excessive consumption of halons, significantly greater than had been expected. Эта Сторона должна была обеспечить к 2002 году замораживание потребления галонов, однако имеющая в секретариате по озону информация указывает на превышение уровня потребления галонов, которое было значительно больше ожидаемого.
A funding mechanism comprising sovereign funds, reoriented public expenditure, multilateral and bilateral contributions, international and regional financial institutions and private financing to reach the expected level of investment required; а) механизм финансирования, обеспечиваемый за счет средств суверенных фондов, переориентации государственных расходов, многосторонних и двусторонних взносов, международных и региональных финансовых учреждений и финансирования со стороны частного сектора, направленный на достижение ожидаемого уровня необходимых инвестиций;
There were no clear signs, however, that the expected upturn in investment was taking place. Однако никакого ожидаемого роста объема капиталовложений, согласно имеющимся данным, не происходит.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
It is further expected that in October 1996, a South Pacific Island Centre will be opened in Tokyo to enhance trade, investment and tourism between Japan and Pacific island developing countries. В октябре 1996 года в Токио планируется открыть Центр островов южной части Тихого океана, что будет способствовать развитию торговли, инвестиций и туризма между Японией и островными развивающимися странами тихоокеанского региона.
The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
Renewable energy currently reached 14 per cent of the population, and it was expected that by 2030 Mozambique's energy matrix would be composed of 55 per cent renewable resources. Возобновляемая энергетика на данный момент охватывает 14 процентов населения и планируется, что к 2030 году в структуре энергетики Мозамбика 55 процентов будут приходиться на возобновляемые источники.
Further write-offs were expected during 2014/15 Дополнительное списание настольных компьютеров планируется в 2014/15 году
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Sweden expects that changes in taxes will account for up to 70 per cent of expected total reductions (of 14 per cent compared to a baseline) from all programmes. Швеция предполагает, что вклад мер по изменению налогообложения в ожидаемое общее сокращение (на 14% по сравнению с базисным уровнем) выбросов по всем программам может достичь 70%.
(a) Materials in which the expected direct or indirect impact of the activity is established, described and estimated, with respect to: а) материалы, в которых устанавливается, описывается и оценивается ожидаемое прямое или опосредованное воздействие намечаемых объектов и видов деятельности на:
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Typically, the consolidated UNDAF outcome will be formulated as an expected change in national systems or capacities at different levels, to achieve the national priority or goals, or as behavioural change. Как правило, цель сводной РПООНПР будет представлять собой ожидаемое изменение национальных систем или потенциалов на различных уровнях, призванное способствовать достижению национальных приоритетов или задач, или изменению поведенческой модели.
a) Growing volume of questionnaires completed electronically - the expected cut down on Internet-connection costs will make it possible to move from today's mode of pre-defined completion of questionnaires and their subsequent e-mailing to an interactive mode. а) Увеличение объема вопросников, заполняемых в электронном режиме: ожидаемое снижение стоимости подключения к Интернет позволит перейти от текущей практики предварительного заполнения вопросников и их последующей отправки по электронной почте к заполнению вопросников в интерактивном режиме.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In the former, they continue to be lower than expected, even if we now estimate that approximately 20,000 minority returns have occurred since January. В Боснии и Герцеговине число возвращений является меньшим, чем предполагалось, даже в том случае если мы сейчас оценим, что приблизительно 20000 возращений меньшинств произошло с января.
The Committee was also informed that the estimated costs would be far higher than originally expected and that the construction timelines would extend much further than planned. Комитету было также сообщено, что сметные расходы будут гораздо выше, чем предполагалось ранее, а фактические сроки строительства намного превысят запланированные.
The recruitment process for new policy advisors has taken longer than expected, owing largely to the very large, unexpected response to job advertisements and the need to ensure a careful selection process. Процесс набора новых консультантов по вопросам политики занял больше времени, чем предполагалось, в основном из-за неожиданного поступления очень большого количества заявлений на эти должности и необходимости обеспечения тщательного отбора таких кандидатов.
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
With a view to fully capitalizing on the expected momentum to be generated by the IYDD, its conception, launch and celebration were organized around the promotion of the UNCCD process and the complementary advantages of its multilateral and bilateral partners. С целью полного использования динамики, которая, как предполагалось, будет задана благодаря МГПО, его подготовка, открытие и проведение были организованы так, чтобы МГПО содействовал процессу осуществления КБОООН и использованию комплементарных сравнительных преимуществ участвующих в нем многосторонних и двусторонних партнеров.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected that the Polish side would act in conformity with the prevailing situation. Мы ожидали, что польская сторона поступит в соответствии со сложившейся ситуацией.
Hairs on the seat, but that's to be expected. Волосы на сиденье, но этого мы и ожидали.
But neither Khrushchev, nor Mikhail Gorbachev, nor Boris Yeltsin were able to uproot Russia's stubborn culture of indifference and subordination, precisely because they insisted on top-down change and expected that the Russian people would simply acquiesce en masse. Но, ни Хрущев, ни Михаил Горбачев, ни Борис Ельцин не смогли вырвать с корнем в России непоколебимую культуру равнодушия и подчинения, скорее потому, что они настаивали на переменах сверху донизу и ожидали, что российский народ просто молчаливо согласится в своей массе.
During September, the month of Ramadan, we saw a decrease in the number of incidents, as we had expected. В сентябре, в месяц Рамадан, мы наблюдали уменьшение числа инцидентов, как мы и ожидали.
However, the games turned out to be a complete success, something Tajiri and Nintendo never expected, especially because of the declining popularity of the Game Boy. Несмотря на опасения разработчиков, у игры был огромный успех, чего ни сам Тадзири, ни Nintendo вовсе не ожидали из-за падения популярности Game Boy.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Feasibility, cost-effectiveness and the expected contribution to development priorities should be included as explicit selection criteria. В комплекс критериев отбора технологий следует прямо включить технико-экономическую осуществимость, эффективность с точки зрения затрат и ожидаемый вклад в решение приоритетных задач в области развития.
Output expected: Information from Member States and international organizations on relevant activities. Ожидаемый результат: Информирование государствами-членами и международными организациями о соответствующей деятельности.
The expected outcome of this exercise is expert guidance on the continued security and safety of the data available to the Ethics Office. Ожидаемый результат этого мероприятия заключается в получении профессиональных советов в отношении надежной безопасности и охраны данных, имеющихся у Бюро по вопросам этики.
Expected result: the LDCs are effectively assisted in their efforts to integrate gender-related considerations and considerations regarding vulnerable communities in adaptation Ожидаемый результат: НРС получают эффективное содействие в их усилиях по интеграции гендерных аспектов и соображений, касающихся уязвимых общин, в меры по адаптации
Strategic objectives and expected impacts Стратегические цели и ожидаемый эффект
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected you to pop up some day. Ожидала, что ты появишься как-нибудь.
You're not what I expected at all. Ты не такая, какой я тебя ожидала увидеть.
It's true, I expected more from François. Да, я ожидала большего от Франа.
Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. Кроме того, с учетом использования более строгого определения Комиссия ожидала, что выплата за работу в опасных условиях будет применяться в отношении весьма ограниченного числа мест службы.
The image of the she wolf just came to my head, and when I least expected it I was howling and panting . Образ волчицы просто пришёл мне в голову, когда я меньше всего этого ожидала
Больше примеров...