Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время.
The expected date of entry into force of the new Code was 1 July 1999. Предполагается, что новый кодекс вступит в силу 1 июля 1999 года.
The report on fair share spending for the second quarter of 2006 is expected in September, once municipal staff are trained on the new system. Предполагается, что отчет о справедливом распределении финансовых средств за второй квартал 2006 года будет опубликован в сентябре, после того как сотрудники муниципалитетов пройдут подготовку по применению новой системы.
The Director informed delegations that the new refugee registration exercise would give a better picture of refugees' wishes and numbers, and it was expected that many would opt to locally integrate. Директор информировал делегации о том, что новая процедура регистрации беженцев дает более полную картину относительно пожеланий беженцев и их количества, причем предполагается, что многие из них предпочтут интеграцию в жизнь местных общин.
According to Russia Government forecasts, inflation is to fall two per cent yearly on average. This year, 10 per cent rate is expected, while in one year - eight per cent, and in one more year it will reach six per cent rate. По прогнозам Правительства РФ, инфляция будет уменьшаться в среднем на два процента в год: в текущем году ожидается десятипроцентный уровень, через год инфляция, как предполагается, составит восемь процентов, а еще через год уменьшится до шести.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
You've done more than can be expected. Вы сделали больше, чем можно было ожидать.
For instance, in the light of the enormous movements of populations, it could be expected that conflicts over land would increase rapidly. Например, в свете перемещений огромных масс людей вполне можно ожидать резкого увеличения числа случаев возникновения конфликтов из-за земли.
Accordingly, it could be expected that the adjustment of the cost-of-living factor determined under the Washington formula would be affected should the Commission agree to the use of 25 years of contributory service. Таким образом, можно ожидать, что принятие Комиссией решения использовать показатель 25 лет участия в Фонде повлияло бы на корректировку коэффициента разницы в стоимости жизни, определяемого в соответствии с вашингтонской формулой.
The Panel's complex analysis of these items showed that, as could be expected, the selection of earlier cut-off dates (e.g., 2000 or 2004) resulted in lower levels of consumption being eligible for funding. Сложный анализ этих пунктов показал, что, как можно было ожидать, выбор более раннего срока отсечения (напр., 2000 или 2004 года) привел к снижению уровня потребления, удовлетворяющего требованиям финансирования.
It is to be expected that the Act will be increasingly used as the many measures and initiatives taken to improve the labour market situation of ethnic minorities begin to show effect. Следует ожидать, что положения этого закона будут применяться все шире, поскольку многочисленные меры и инициативы, направленные на улучшение положения представителей этнических меньшинств на рынке труда, начинают оказывать желаемое воздействие.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Statements of expected accomplishments were welcomed, although it was noted that the wording was too general and would not, in some cases, facilitate an assessment as to whether they were achieved or not. Были с удовлетворением восприняты заявления об ожидаемых результатах, хотя и отмечалось, что формулировки являются слишком общими и не способствуют в некоторых случаях оценке того, что действительно было достигнуто, а что нет.
(c) A review of the steps in the process of formulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement to ensure that the Regulations and Rules Governing Programme Planning were respected; с) анализ этапов процесса определения целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в целях обеспечения соблюдения Положений и правил, регулирующих планирование по программам;
A representative of Romania, lead Party for this activity, presented an information note on an upcoming workshop on public participation, information and education in water and health related issues (Information paper 9), presenting the workshop's rationale, objectives and expected outcomes. Представитель Румынии, являющейся Стороной-руководителем этого вида деятельности, представил информационную записку о предстоящем рабочем совещании по участию общественности, информированию и обучению специалистов по проблемам воды и здоровья (информационный документ 9) с изложением обоснования необходимости проведения рабочего совещания, его целей и ожидаемых итогов.
(a) The need for a clear definition of the objectives of the Chambers and development of specific and measurable expected outputs/performance indicators in the Tribunal's budget (ibid., paras. 46-48). а) необходимость четкого определения целей камер и разработки конкретных, поддающихся измерению ожидаемых результатов/показателей эффективности деятельности по бюджету Трибунала (там же, пункты 46 - 48).
Some Parties provided project concepts, which included expected outcomes, including environmental and social benefits. Некоторые стороны представили концепции проектов с указанием ожидаемых результатов, в том числе позитивного воздействия на окружающую среду и преимущества в социальной области.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The 2000-2001 programme budget incorporates "expected accomplishments". В бюджет по программам на 2000 - 2001 годы включены «ожидаемые достижения».
(b) Measurable objectives and results to be expected within five years; Ь) определимые цели и ожидаемые в течение пятилетнего периода результаты;
Table 1: Expected output of one programme Таблица 1: Ожидаемые результаты одной из программ
A new section, "Expected outcome from the Strategy", has been added: the outcome simply could not be tracked without "Men and Women in Kazakhstan". В документ введен специальный раздел «Ожидаемые результаты от реализации Стратегии», отслеживать которые будет просто невозможно без сборника «Женщины и мужчины Казахстана».
The Conference also agreed that ILO should review and propose to the Bureau of the Conference for its autumn 1999 meeting amended text for inclusion in the "Objectives" and "Expected collective outputs" of P.E. 4.10 of the Integrated Presentation. Участники Конференции также сделали вывод о том, что МОТ следует провести пересмотр касающейся МОТ информации в разделах "Цели" и "Ожидаемые коллективные результаты" ПЭ 4.10 с целью представления в них измененного текста на совещании Бюро, которое состоится осенью 1999 года.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Given the quasi-judicial procedures required to guarantee minimal fairness in decision-making, a huge additional workload is to be expected. С учетом квазисудебного характера процедур, необходимых для обеспечения хотя бы минимального уровня объективности при принятии решений, дополнительная нагрузка будет, как ожидается, огромной.
With most of the expected future population growth to happen in least developed countries, migratory pressure is likely to increase. Поскольку, как ожидается, наиболее значительный рост численности населения будет наблюдаться в наименее развитых странах, по всей вероятности, это приведет к усилению миграционной тенденции.
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
Since, under the Convention, advisory opinions are to be given as a matter of urgency, a decision is expected in early 2011. Поскольку, согласно Конвенции, консультативное заключение должно выноситься в срочном порядке, решение, как ожидается, будет вынесено в начале 2011 года.
The timetable had slipped slightly because of the need to take account of a late submission by a trade union, but the Code had been submitted to the Minister by the Commission on 13 February, and its adoption was expected in the course of 1997. График подготовки проекта этого документа был несколько смещен в связи с поздним представлением замечаний одним из профессиональных союзов, однако 13 февраля Комиссия по вопросам единства и расового равенства представила его в министерство и, как ожидается, он будет принят в течение 1997 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Both types were rather impressive, and more extensive than expected. И те, и другие выглядели довольно впечатляющими и были более подробными, чем ожидалось.
But what we're learning from our experience is that this approach is much more expensive that we expected it to be. Но, как нам удалось выяснить на собственном опыте, этот подход гораздо дороже, чем ожидалось.
The call for States vigorously to pursue an effective, legally binding international agreement to ban anti-personnel landmines received overwhelming support, as was expected. Призыв государств энергично добиваться эффективного, обязательного в правовом отношении международного соглашения о запрещении противопехотных наземных мин получил всестороннюю поддержку, как ожидалось.
"Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." "Папа занял свой пост в Родезии на неделю раньше, чем ожидалось..."
It was expected that the business case would evolve as more information became available through detailed design. Ожидалось, что по мере поступления информации о проектных работах технико-экономическое обоснование будет наполняться новым содержанием.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I know fate is more firm than I expected. Я знаю, что судьба более прочная, чем я ожидал.
I expected better from a Greats man. Я ожидал большего от того, кто учился в Оксфорде.
That calculus lecture was harder than I expected. Это лекция была сложнее, чем я ожидал.
Not exactly the glamour that I had expected from time travel. Не похоже на волшебство, которое я ожидал от путешествия во времени.
You seem angrier than I'd expected. Ты выглядишь злее, чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It is not possible to predict how the security situation in southern Lebanon will evolve in the wake of the expected withdrawal. Невозможно предсказать, каким образом будет развиваться положение в области безопасности в южной части Ливана после ожидаемого вывода.
3.3. Calculation of the linear sound level increase expected for each measurement З.З Расчет линейного увеличения ожидаемого уровня звука в ходе каждого замера
The law of war requirement is for the commander to weigh that expected death, injury or destruction against the military advantage anticipated. Требование права войны состоит в том, чтобы командир взвешивал предположительные людские потери, ранения и разрушения на фоне ожидаемого военного преимущества.
A. The meaning of 'expected' civilian damage А. Смысл "ожидаемого" гражданского ущерба
The second issue with the impairment of the debtors' book arose with the revision of IAS 39, through which the "expected cash-flow model" was replaced by an "incurred-loss model". Второй вопрос, касающийся обесценения дебиторской задолженности, возник после пересмотра МСБУ 39, когда "модель ожидаемого потока наличности" была заменена "моделью понесенных убытков".
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии.
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года.
Further developments are expected shortly. Вскоре планируется проведение дальнейших мероприятий.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. До начала исполнения обязанностей Председателя политические координаторы обязаны организовать встречи с Секретариатом, в котором планируется ежемесячная программа работы.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Prognosis: Describe the expected development of the accident based on the available computer model scenario; Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе компьютерной модели;
One particular challenge in Peru is the expected future reduction in donor funds as a result of the improvement of Peru's macroeconomic situation. Одной из особых проблем для Перу является ожидаемое сокращение поступления донорских средств в связи с улучшением макроэкономической ситуации в стране.
Nizeyimana trial (expected commencement in October 2010, expected judgement delivery October 2011 - third judge in addition to Judge Muthoga and Park still to be determined); процесс по делу Низейиманы (ожидаемое начало - октябрь 2010 года; ожидаемое вынесение решения - октябрь 2011 года; предстоит определить кандидатуру третьего судьи, в добавление к судьям Мутоге и Паку);
The effective capacity in pages of the 11 current machines, namely, the expected output under reasonable assumptions regarding the nature of the jobs (number of pages, number of jobs and number of copies), is as follows: Фактическая производительность в страницах имеющихся 11 машина, т.е. ожидаемое количество оттисков при разумных предположениях в отношении характера работ (количество страниц, количество работ и количество экземпляров), является следующей:
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев.
The completion of the facility was expected for October 2007, but construction was still ongoing in 2008. Предполагалось, что объект будет завершен в октябре 2007 года, однако строительство по-прежнему продолжалось в 2008 году.
The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. Обстановка в Сомали ухудшается быстрее, чем это предполагалось.
However, witness testimony took longer than expected, and fair trial standards required that the Defence be allowed to call supplementary witnesses to support an alibi defence. Однако на заслушание показаний свидетелей ушло больше времени, чем предполагалось, а в соответствии с нормами справедливого судебного разбирательства требуется, чтобы защите была предоставлена возможность вызвать дополнительных свидетелей для подтверждения алиби.
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We did more than was expected. Мы сделали больше, чем от нас ожидали.
Why, you expected it from me. Разве? Вы же ожидали этого от меня.
That's longer than we all expected it to last, Cathy. Это длится дольше, чем мы все ожидали.
We expected that our sovereign right not to subscribe to the treaty would have been respected as we respect the right of others to subscribe to it. Мы ожидали, что к нашему суверенному праву не присоединяться к договору отнесутся с уважением, как мы с уважением относимся к праву других присоединиться к нему.
Things are expected of me. От меня многого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected outcome document will guide activities in the next cycle of implementation. Ожидаемый итоговый документ будет служить руководством для действий в ходе следующего цикла осуществления.
However, the GoE has shown a rather low capacity to provide the expected input to the Convention process. Однако ГЭ демонстрировала весьма низкую способность обеспечивать ожидаемый вклад в процесс осуществления Конвенции.
Moreover, the same theory also proves that the expected size of a connected component of the cuckoo graph is small, ensuring that each insertion takes constant expected time. Более того, та же теория доказывает, что ожидаемый размер компонент связности кукушкиного графа мал, что обеспечивает постоянное ожидаемое время вставки.
It may involve empty function declarations, or functions that return a correct result only for a simple test case where the expected response of the code is known. Он может включать в себя пустые функциональные выражения, или функции, которые возвращают к корректному результату для простого тестирования, где ожидаемый ответ кода известен.
This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I was confident she expected me to ignore. Я уверен, она ожидала, что я это проигнорирую.
Dwight asked me to move in with him, as I expected he would. Дуайт попросил меня переехать к нему, чего я от него и ожидала.
Brown, at this point, may have expected some kind of elopement ceremony. Грейс, возможно, ожидала церемонии побега.
Lucy, I would have expected more from you. Люси, не ожидала такого от тебя.
The Organization expected that the introduction of the new methodology would generate savings as a result of a reduction in personnel in the administrative and procurement sections of the missions. Организация ожидала, что введение новой методологии обеспечит экономию средств в результате сокращения персонала в административных и снабженческих подразделениях миссий.
Больше примеров...