Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The Constituent Assembly is expected shortly to adopt the new Constitution and establish the new Government in accordance with its provisions and those of the Paris Agreements. Предполагается, что в скором времени Учредительная ассамблея примет новую конституцию и создаст новое правительство в соответствии с ее положениями и положениями Парижских соглашений.
If no presidential candidate wins over 50 per cent of the vote, a presidential run-off election is expected by 8 November. Если ни один из кандидатов в президенты не получит более 50 процентов голосов избирателей, то, как предполагается, 8 ноября состоится второй раунд президентских выборов.
The estimate of $20,000 under this heading relates to the contributions expected in the biennium 2008-2009 from the Holy See, which is currently the only non-member State in the category described above. Сметная сумма поступлений по данному разделу в размере 20000 долл. США представляет собой сумму взносов, которые предполагается получить в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов от Святейшего Престола - единственного на данный момент государства, не являющегося членом Организации, которое относится к указанной выше категории.
In 2015, Umoja, IPSAS and Inspira will be in their second year of implementation, and benefits are expected as a result of joint planning and synchronization. 2015 год будет вторым годом реализации проектов «Умоджа», МСУГС и «Инспира», благодаря которым предполагается получить определенные выгоды за счет совместного планирования и согласования.
Additional input to the preparatory process are expected from the work programme on electronic commerce and from discussions on issues where there is expectation that decisions or agreements could be reached at a time of the third Ministerial Conference. Ожидается, что подготовительный процесс будет дополнен результатами программы работы в области электронной торговли и обсуждениями по вопросам, где, как предполагается, ко времени проведения третьей Конференции на уровне министров могут быть приняты решения или достигнуты договоренности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The comparison between 2002 and 2003 showed that under such climate scenarios higher ozone levels were to be expected. Сравнение положения дел в 2002 и 2003 годах показало, что при таких климатических сценариях следует ожидать повышения концентраций озона.
A great deal of uncertainty surrounds the climate changes which may be expected in Iceland in the wake of increasing greenhouse effects. Изменения климата, которые можно ожидать в Исландии в результате усиления парникового эффекта, сопровождаются значительными неопределенностями.
In such circumstances, it can hardly be expected that the Serbs in the UNPAs would be in a position to disarm completely, while Croatia continues with armed attacks and openly threatens to resolve the issue by military means. В этих условиях вряд ли можно ожидать, что сербы, находящиеся в РОООН, будут в состоянии полностью разоружиться в то время, когда Хорватия продолжает совершать вооруженные нападения и открыто угрожает решить вопрос военным путем.
Given the central responsibility of the Department of Management for ensuring the efficiency and effectiveness of administrative processes and promoting good management practices across the Secretariat, the Advisory Committee would have expected it to play a more proactive role in this regard. Учитывая главную ответственность Департамента по вопросам управления за обеспечение эффективности и действенности административных процессов и поощрение передовых методов управления в рамках всего Секретариата, Консультативный комитет мог бы ожидать от него более активной роли в этом отношении.
However, given the nature of the cases brought before the Court, that is to be expected, and the Court has to find the proper equilibrium in its responses to the challenges raised. Однако с учетом характера дел, которые выносятся на рассмотрение Суда, этого и следовало ожидать, и при принятии решений по стоящим перед ним непростым задачам Суду приходиться искать золотую середину.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Using the right essential oil is essential to test the expected effects. Используя право эфирного масла необходимо проверить ожидаемых последствий.
This will include formulation of goals and objectives for technical cooperation activities and projects along with expected accomplishments and indicators/measurements of their impact. Это предусматривает формулирование целей и задач для проектов и деятельности в области технического сотрудничества с указанием ожидаемых результатов и индикаторов/показателей их воздействия.
A number of representatives requested more detailed information on the expenditure of funds made available over the previous two years to see how the secretariat had adjusted its priorities in line with the lower than expected income. Ряд представителей просили представить более подробную информацию о расходовании средств, имевшихся в предыдущие два года, для того, чтобы оценить, как секретариат скорректировал свои приоритеты в свете снижения ожидаемых поступлений.
Passage notification, from authority to authority and the following functions to show what can be expected: уведомление о проходе, направляемое одной администрацией другой администрации, а также следующих функций для указания ожидаемых сообщений:
18.19 To achieve the expected accomplishments, the subprogramme will undertake analytical work, conduct meetings and carry out technical cooperation activities, including training workshops and programmes, field projects and advisory services on priority social issues. 18.19 Для достижения ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы будут проводиться аналитические исследования, совещания и мероприятия в области технического сотрудничества, включая проведение учебных семинаров и осуществление программ профессиональной подготовки, реализацию проектов на местах и предоставление консультативных услуг по приоритетным социальным вопросам.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. Выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые ожидаемые достижения, намеченные в среднесрочном плане, не включены в предлагаемый бюджет по программам.
She explained how, for each activity, performance monitoring indicators and expected outcomes have been defined. Выступающая пояснила, каким образом по каждому виду деятельности были определены показатели эффективности мониторинга и ожидаемые результаты.
Adaptation is the process whereby ecological, social or economic systems adjust in response to actual or expected climatic stimuli and their effects or impacts. Под процессом адаптации понимается комплекс экологических и социально-экономических мер, принимаемых в ответ на фактические или ожидаемые изменения климата и результаты их воздействия или последствия.
Expected accomplishments show benefits to end-users and it is therefore incumbent upon programme managers to pay particular attention to the many categories of targeted beneficiaries. Ожидаемые достижения описывают выгоды, которые будут извлечены конечным пользователям, и поэтому руководителям программ надлежало уделить особое внимание многим категориям целевых бенефициаров.
Expected outcomes and impacts if full investments were made on country-defined targets in low- and middle-income countries by 2010 Ожидаемые результаты и последствия при условии полного выделения средств для достижения в странах с низким и средним уровнем дохода установленных ими целевых показателей к 2010 году
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Hard copies of these two brochures were expected in 2010. Бумажные варианты этих двух брошюр, как ожидается, будут изданы в 2010 году.
The recommendations expected from the consultant(s) were to take into account existing assessment systems in national and/or international jurisdictions as well as the unique characteristics of the Tribunal's environment. В рекомендациях, которые, как ожидается, представит(ят) консультант(ы), должны быть учтены применяемые в национальных и/или международных судебных органах системы оценки, а также уникальные особенности обстановки, в которой работает Трибунал.
Furthermore, the Assembly was informed that, bearing in mind the expected continuing nature of the activities of the Council during the biennium, it is estimated that its overall conference servicing workload may exceed the workload of the Commission. Кроме того, Ассамблея была проинформирована о том, что, поскольку деятельность Совета в рассматриваемом двухгодичном периоде будет, как ожидается, носить постоянный характер, его общие потребности в конференционном обслуживании могут превысить потребности Комиссии.
Thus, the number of projected vacancies should comprise expected retirements as well as departures for other reasons. Так, число предполагаемых вакансий должно складываться из числа сотрудников, которые, как ожидается, выйдут на пенсию, а также покинут Организацию по другим причинам.
It was expected that CFC-based metered-dose inhalers containing other active ingredients would continue to be manufactured until CFC-free formulations became available, drawing upon a stockpile of 45.37 metric tonnes established prior to 2010. Как ожидается, пока не будут получены составы без ХФУ, будут по-прежнему производиться дозированные ингаляторы на основе ХФУ, содержащие другие активные ингредиенты, с использованием созданных до 2010 года запасов в объеме 45,37 метрических тонны.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that the first ships would be able to use the harbour in spring 1942. Ожидалось, что первые корабли смогут воспользоваться гаванью весной 1942 года.
It was also important to assess why previous LDC conferences had not been as successful as expected. Важно также проанализировать, почему предыдущие конференции по НРС оказались не такими успешными, как ожидалось.
The lower output was attributable to the lower than expected number of national police trainees and the reduced capacity of MINUSTAH to provide human rights training for judges Более низкий результат обусловлен меньшим, чем ожидалось, числом курсантов национальной полиции и ограниченными возможностями МООНСГ в области организации для судей учебной подготовки по вопросам прав человека
Far more than I expected. Больше, чем ожидалось.
The projected expenditures for contractual services show a decrease of $410,210 due to the lower than expected need to rely on external contractors. ЗЗ. Отмечается снижение предполагаемых расходов на услуги по контрактам на 410210 долл. США ввиду более низкой, чем ожидалось, потребности во внешних подрядчиках.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Vinnie has been on sets before, so I expected more from him. Винни был съёмках раньше, так что я ожидал от него большего.
End sooner than I expected, Charles, might as well. Может чуть раньше, чем я ожидал, Чарльз.
He expected a positive result and sent a gift along as a reward... for this assignment and the next. Он ожидал положительного результата и послал подарок как награду... за это поручение и за следующее.
I said I expected it. Я не зря сказал, что я этого ожидал.
I expected tonight would go in a way that you wouldn't expect, but what I didn't expect was tonight would go in the exact way that you would expect. Я ожидал, что вечер пойдёт неожиданным путём, но точно не ожидал, что он пойдёт в абсолютно ожидаемом направлении.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Indication by Task Force members of their expected contribution to the project; представление членами целевой группы информации относительно их ожидаемого вклада в проект;
This will provide students with certainty aboutas to future costs and therefore offer some predictability about the expected level of their student loan debt. Это даст студентам уверенность в размерах будущих расходов и, следовательно, обеспечит определенную предсказуемость в отношении ожидаемого объема их задолженности по студенческим кредитам.
Clarification was sought on the role played by the regional commissions in enhancing the capability of national statistical offices in expected accomplishment (c) of subprogramme 5. Были запрошены разъяснения в отношении той роли, которую играют региональные комиссии в расширении возможностей национальных статистических управлений согласно формулировке ожидаемого достижения (с) подпрограммы 5.
Another representative said that guidance on best available techniques should be available early, preferably at the first meeting of the conference of the parties, to facilitate the drawing up of sector-specific guidance and expected reduction values. Другой представитель заявил, что указания в отношении наилучших имеющихся технологий следует подготовить как можно раньше, желательно во время первого совещания Конференции Сторон, для содействия разработке руководства по конкретным секторам и выработке показателей ожидаемого сокращения.
For 2005, a slight reduction in the growth rate is predicted (3.4 per cent, compared with 3.7 per cent in 2004), due principally to the reduced growth expected in the United States economy. На 2005 год прогнозируется некоторое снижение темпов роста (3,4 процента вместо 3,7 процента в 2004 году) главным образом в результате ожидаемого сокращения темпов роста американской экономики.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A second allocation was made to consolidate longer-term progress in Nepal, while preparatory work was undertaken in a number of other countries where allocations are expected in 2013, including Kyrgyzstan and South Sudan. Вторая часть ассигнований была направлена на укрепление долгосрочного процесса в Непале, а также была проведена подготовительная работа в ряде других стран, которым планируется выделить средства в 2013 году, включая Кыргызстан и Южный Судан.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
It is further expected that in October 1996, a South Pacific Island Centre will be opened in Tokyo to enhance trade, investment and tourism between Japan and Pacific island developing countries. В октябре 1996 года в Токио планируется открыть Центр островов южной части Тихого океана, что будет способствовать развитию торговли, инвестиций и туризма между Японией и островными развивающимися странами тихоокеанского региона.
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
Interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy expected from mid-2011. Работы по внутреннему оснащению помещений запланированы на первую половину 2011 года, а к середине 2011 года планируется полностью сдать их в эксплуатацию.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Additional and important information on health status, i.e. general mortality rate and expected number of years without illness, is described below. Ниже приводится дополнительная важная информация о состоянии здоровья, например, общий уровень смертности и ожидаемое количество лет без болезней.
Sometimes the expected simply pales in comparison to the unexpected. Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
Under expected accomplishment 5.1, planned outputs, air transportation, the first entry in the remarks column should read В подразделе «Ожидаемое достижение 5.1, запланированные мероприятия, воздушный транспорт» первую строку в колонке «Примечания» следует читать:
The further expected reduction of the voluntary contributions to the Environment Fund of UNEP and the unpredictability of payments constitute principal constraints for the future of the Programme and its capability to provide an effective service to the international community. Ожидаемое дальнейшее сокращение объема добровольных взносов в Фонд окружающей среды ЮНЕП и непредсказуемость являются главными проблемами в плане дальнейшей деятельности Программы и ее способности эффективно оказывать услуги международному сообществу.
The indicators of achievement below are associated with the expected accomplishments above; the letter of the indicator corresponds to the letter of the associated expected accomplishment in paragraph 25 above: Приводимые ниже показатели достижения результатов соотносятся с ожидаемыми достижениями; буква, под которой фигурирует показатель, соответствует букве, под которой фигурирует связанное с ним ожидаемое достижение, указанное в пункте 25 выше:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
A significant percentage of the transfer was not expected before 2014. Предполагалось, что значительная часть архивов будет передана не ранее 2014 года.
The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено.
This fifth anniversary finds the Commission at a stage of work much more advanced than expected at the set-up of this operation. ЗЗ. После пяти лет работы Комиссия достигла в своей работе значительно более продвинутой стадии, нежели предполагалось при развертывании этой деятельности.
In the 2001 budget no provisions were made for the alteration of a third building in The Hague, as it was expected that such work would be undertaken by the landlord, who would subsequently incorporate the amortization costs into the lease agreement. В бюджете на 2001 год не были предусмотрены ассигнования на переоборудование помещений в третьем здании в Гааге, поскольку предполагалось, что эти работы будут проведены арендодателем, который впоследствии должен был бы включать стоимость амортизации в арендное соглашение.
He expected the new game to be an improvement of a classical game he liked very much, called Pentomino Puzzle. In that game, one had to compose 12 different types of figures, each consisting of 5 small squares, to a pre-defined large figure. Предполагалось, что новая игра станет усовершенствованной вариацией любимой им классической игры Pentomino Puzzle, в которой плоские фигуры 12 различных типов, состоящие из пяти крошечных квадратиков, расположенных самыми разнообразными образами, нужно было складывать в определенном порядке до тех пор, пока не получится заданная форма.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
At the beginning, we all expected that negotiations would be carried out behind closed doors, only with the designated members; however, this process included every delegation of the United Nations and it also received contributions from civil society. Изначально мы все ожидали, что переговоры будут вестись за закрытыми дверями и только при участии специально назначенных государств-членов; однако участниками этого процесса стали делегации всех государств - членов Организации Объединенных Наций, и свои мнения также представило гражданское общество.
It concerns the reason why our efforts in the Working Group thus far have not moved the reform process of the Security Council forward as much as was expected and desired. Речь идет о причине, по которой наши усилия в Рабочей группе до сих пор не продвинули вперед процесс реформы Совета Безопасности в той мере, в какой мы ожидали и надеялись.
As we expected, sir. Приблизительно так, как мы ожидали, сэр.
They just expected her to be there, look gorgeous, and do whatever she was told. Они просто ожидали, что она будет там отлично выглядетьи делать все, что ей сказали
The officers had not expected harm to civilians based on their observation of the area and were operating under extreme pressure due to the time-sensitivity of the strike. Офицеры, основываясь на результатах наблюдения за районом и действуя в чрезвычайно сложной обстановке ввиду необходимости быстрого нанесения удара, не ожидали причинения вреда гражданским лицам.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету.
However, a figure more disconcerting than the projected increase in population is the distribution across the globe, as less developed regions will account for 99 per cent of the expected increment to world population, growing at approximately 58 per cent over the 50-year period. Однако большую тревогу, нежели ожидаемый рост населения, вызывает его географическое распределение, ведь 99 процентов ожидаемого прироста придется на менее развитые регионы, население которых за 50 лет увеличится приблизительно на 58 процентов.
The expected accomplishment of the project was to strengthen the existing networks of expertise on environmental protection and natural resources management, which would then lead to the establishment of new networks. Ожидаемый результат проекта заключался в укреплении существующих сетей экспертов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, что затем должно привести к созданию новых сетей.
The outcomes of this meeting would be the expected membership of the PCU, a clear idea of the NPC, an agreed strategy for stakeholder involvement and project supervision and an outline of an initial NCC or equivalent body, including its composition and chair. Результатами подобной встречи могли быть: ожидаемый состав ПКП, четкая идея НКП, согласованная стратегия вовлечения заинтересованных сторон и контроля за проектом, план первоначального НКП или аналогичного органа, включая его состав и председателя.
Expected result: the LDCs are effectively assisted in their integration efforts in their adaptation planning and implementation through NAPAs and NAPs Ожидаемый результат: НРС получают эффективное содействие в их интеграционных усилиях в контексте планирования и осуществления деятельности по адаптации в рамках НПДА и НПА
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I never expected a king to say those things. Не ожидала, что король такое скажет.
I expected that there might be some setbacks. Я ожидала, что могут быть рецидивы.
It had expected that all relevant entities would have included funds related to the Conference as part of their initial overall request for the 2014-2015 biennium. Она ожидала, что все соответствующие структуры включат просьбы о выделении средств на покрытие расходов, связанных с проведением Конференции, в свой первоначальный общий запрос на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
The military coup was condemned throughout the world: the initial reaction abroad was of disgust and dismay, something the military junta had not expected. Военный переворот был осуждён во всём мире, реакция многих стран была резко отрицательной, чего военная хунта не ожидала.
I expected nothing less. Другого я и не ожидала.
Больше примеров...