Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In that respect, it was expected that the negotiating parties would come up with transitional mechanisms towards the attainment of that ultimate objective. В этой связи предполагается, что участники переговоров выработают переходные механизмы в интересах достижения указанной конечной цели.
Although a greater awareness of the philatelic materials produced by UNPA is expected, allowing it to increase its customer base in the long run, for the purposes of the present estimates, a conservative approach has been taken. Хотя предполагается, что интерес к филателистическим материалам, производимым ЮНПА, будет расти и что это позволит расширить круг клиентов в долгосрочном плане, для целей настоящей смены за основу был взят консервативный подход.
It is expected in the year 2000 to start the implementation of the Twinning Project in the framework of the Phare programme, which will continue in the year 2001. Предполагается, что в 2000 году он приступит к осуществлению интеграционного проекта в рамках программы Phare, реализация которого продолжится в 2001 году.
(b) Actions expected from the international community at large include the search for a solution to the debt problem, the provision of additional resources and the support of African efforts towards economic diversification and integration; Ь) меры, которые, как предполагается, должно предпринять международное сообщество в целом, включают в себя поиск решения проблемы задолженности, предоставление дополнительных ресурсов и поддержку усилий африканских стран в целях обеспечения экономической диверсификации и интеграции.
Considering the discontinued Task Force on Persistent Organic Pollutants and the expected decision of the Executive Body at its thirty-third session in December 2014, which will discontinue the Task Force on Heavy Metals starting from 2015, учитывая расформирование Целевой группы по стойким органическим загрязнителям и ожидаемое решение Исполнительного органа, которое, как предполагается, будет принято на его тридцать третьей сессии в декабре 2014 года и в соответствии с которым начиная с 2015 года перестанет существовать Целевая группа по тяжелым металлам,
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
And also it new service model in cloud environments could be expected. Также можно ожидать появления новой модели обслуживания в "облачных" средах.
However, it can be expected that the trend will continue in the extensive use of administrative sources for statistical purposes in NSIs. Однако можно ожидать, что эта тенденция сохранится и найдет свое выражение в широком использовании НСИ административных источников в статистических целях.
It would also be welcomed if the panel could produce concrete suggestions and actions in areas where broad agreement can be expected, as in the area of international crime. Было бы также неплохо, если бы Группа могла разработать конкретные предложения и меры в тех областях, где можно ожидать достижения широкого согласия, например в области борьбы с международной преступностью.
At the level of the UN/ECE there seems to be a lack of a concerted programme that gives a clear indication of the kind of contributions that may be expected from relevant UN-bodies. На уровне ЕЭК ООН, как представляется, отсутствует согласованная программа, в которой было бы четко определено, какого вклада можно было бы ожидать от соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Data disaggregated for each island shows that as expected, the capital Nassau, which is located in New-Providence recorded the highest enrolment figures of 32,467 and Grand Bahama, the industrial capital followed with 8,106. Данные в разбивке по островам показывают, что, как можно было ожидать, наибольшее число учащихся школ было зарегистрировано в столице Нассау, находящейся на острове Нью-Провиденс, которое составило 32467 человек, и на Большом Багаме, являющемся промышленной столицей островов, - 8106.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The policy measures enacted in 1992 to revitalize the economy through floating the currency, privatizing public enterprises and creating incentives to producers and exporters have not had the expected impact. Директивные меры, принятые в 1992 году в целях оживления экономики и введения плавающего курса валюты, приватизации частных предприятий и создания стимулов для производителей и экспортеров, не принесли ожидаемых результатов.
Main activities carried out in each region to fulfil the expected accomplishments of the project will depend on the progress already achieved by each regional commission in terms of accumulation of knowledge regarding violence against women. Характер основных мероприятий, проводимых в каждом регионе для реализации ожидаемых в рамках проекта достижений, будет зависеть от прогресса, достигнутого каждой из региональных комиссий в деле аккумулирования знаний, касающихся насилия в отношении женщин.
As to what was expected of Mali following the conclusion of the review process, the delegation said that Mali upheld the principles of the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. Что касается ожидаемых Мали результатов этой деятельности, то делегация Мали подчеркнула, что ее страна следует принципам универсальности, взаимозависимости, неделимости и единства всех прав человека.
In expected accomplishment (a), replace the words "protection regime, including its implementation at the national level" with the words "cooperation in the protection of refugees and others of concern". В пункте (а) ожидаемых достижений заменить слова «режима международной защиты, включая его применение на национальном уровне» словами «международного сотрудничества в деле защиты беженцев и других лиц, положение которых вызывает озабоченность».
(b) The United Nations programme categories shall be used as a reference, but the primary focus of self-evaluation shall be on the subprogramme, activities, outputs and progress towards expected accomplishments and objectives. Ь) При проведении самооценки учитываются, в частности, категории программ Организации Объединенных Наций, однако основное внимание уделяется подпрограммам, видам деятельности, мероприятиям и прогрессу в деле достижения ожидаемых результатов и целей.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The United Nations Statistical Commission may wish to comment on the expected technical developments and to discuss how these can impact data exchange practices and produce changes in the overall governance of national and international statistical systems. Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций, возможно, пожелает прокомментировать описанные ожидаемые технические достижения и обсудить, как они могут сказаться на практических методах обмена данными и привести к изменению общего управления национальными и международными статистическими системами.
The Plan of Action invited Governments that considered that their current or expected rates of population growth hampered their goals of promoting human welfare to consider adopting population policies, within the framework of socio-economic development (para. 17). В Плане действий правительствам, которые считают, что нынешние или ожидаемые темпы прироста их населения препятствуют им в достижении их целей в области улучшения условий жизни людей, предлагается рассмотреть вопрос о принятии демографической политики в рамках социально-экономического развития (пункт 17).
The Committee further recommended that the General Assembly request the Secretary-General to invite the Registrar of the International Court of Justice to apply objectives, expected accomplishments and indicators of achievement to the activities of the International Court of Justice. Комитет далее рекомендовал, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря предложить Секретарю Международного Суда использовать цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в деятельности Международного Суда.
In spite of improvements and commitments, the Department of Health acknowledges the ... systemic challenge of human resources particularly in the health sector, attenuates the expected benefits of these commitments. Несмотря на достигнутый прогресс и взятые на себя обязательства, Министерство здравоохранения признает, что носящая системный характер проблема кадровых ресурсов, особенно в секторе здравоохранения, уменьшает ожидаемые результаты выполнения этих обязательств.
In order to ensure consistency, an effort has been made to derive the objectives and expected accomplishments from the regular fascicle. Для обеспечения последовательности сделана попытка выделить из обычной бюджетной брошюры цели и ожидаемые достижения.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This threat is not likely to go away in the near future as global tobacco consumption has been increasing in recent decades, and a continued upward trend is expected in the next two decades. В ближайшем будущем эта угроза вряд ли исчезнет, поскольку за последние десятилетия табакопотребление во всем мире возрастало, а в следующие 20 лет эта тенденция, как ожидается, сохранится.
The issuance, as expected, of the report of the Presidential Commission on Security could contribute to the definition of an overall security structure for the country that extends beyond a basic policing capability, although the limited availability of resources must be borne in mind. Как ожидается, выпуск доклада Президентской комиссии по укреплению безопасности может способствовать определению общей структуры системы безопасности в стране, выходящей по своему охвату за рамки базового полицейского потенциала, хотя необходимо учитывать ограниченность имеющихся ресурсов.
(a) The revised guidelines for the engagement of consultants (expected in 2011) will provide guidance on the recruitment of consultants and streamline relevant processes а) пересмотренные руководящие принципы, касающиеся набора консультантов, будут готовы, как ожидается, в 2011 году и будут содержать методические рекомендации по вопросам набора консультантов, что позволит упорядочить соответствующие процедуры
+) To be recommended by EMEP in consultation with WMO-GAW. ++) Expected European reference method in 2004. + Будет рекомендовано ЕМЕП в консультации с ГСА-ВМО. ++ Европейский эталонный метод, как ожидается, будет утвержден в 2004 году.
Complete restoration of the navigation via the sector of the Danube at Novi Sad, he said, was expected after the reconstruction of the Sloboda Bridge financed by the European Union. Он сообщил, что, как ожидается, судоходство на участке Дуная в районе города Нови-Сад будет полностью восстановлено после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет Европейский союз.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, she was unable to complete the puzzle at all. Как и ожидалось, сначала она не могла выполнить эту задачу.
Carbon tetrachloride abundances have declined less rapidly than expected, with reasons for the discrepancies not fully understood at present. Уровни содержания тетрахлорметана снижаются не так быстро, как ожидалось, и причины этих отклонений на данный момент еще не осознаны в полном объеме.
"Daddy's taking up his post in Rhodesia a week earlier than expected..." "Папа занял свой пост в Родезии на неделю раньше, чем ожидалось..."
Young women and men have been particularly affected by the crisis; in the 56 countries with available data, there are 1.7 million fewer youth in the labour market than expected, a fact that would indicate rising discouragement among youth. Серьезнее всего кризис сказался на молодых женщинах и мужчинах; в 56 странах, по которым имеются данные, на рынке труда оказалось на 1,7 миллиона молодых людей меньше, чем ожидалось, что свидетельствует о резком росте разочарованности среди молодежи.
Some things happened as expected: Hungary is doing better than most, Estonia outpaced the rest of the Soviet Union, and Southern Europe is in trouble. Кое-что произошло так как ожидалось: Венгрия вышла на первое место, Эстония двигается лучше чем остальные страны бывшего Советского Союза, а в Южной Европе - проблемы.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
But the last thing he expected was... И меньше всего он ожидал появления...
Segerstrale expected Vainglory to popularize the MOBA genre like "Halo did for first-person shooters". Segerstrale ожидал, что Vainglory популяризует жанр MOBA, как «Halo сделал для шутеров от первого лица».
And they're smaller than I expected. И они меньше, чем я ожидал.
I half expected you to break into a barn and put on a show. Я уже почти ожидал, что вы исчезнете в амбаре и устроите там шоу.
It was taken care of much more cleanly than I expected. Не ожидал, что так чётко сработаешь.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Given the expected increase in workload, some Board members believe that the proposed changes in frequency of meetings and alternative means for interaction may still be insufficient. С учетом ожидаемого увеличения объема рабочей нагрузки некоторые члены Совета полагают, что предлагаемые изменения частотности проведения совещаний и альтернативные средства развития взаимодействия могут тем не менее оказаться недостаточными.
For example, such behavior has been reported under the Montreal Protocol, in respect to Parties increasing their production and stockpiles of ozone depleting substances in anticipation of an expected ODS production phase out. Например, известно, что такие шаги предпринимали некоторые Стороны Монреальского протокола, которые наращивали производство и увеличивали запасы озоноразрушающих веществ в преддверии ожидаемого поэтапного прекращения производства ОРВ.
Nevertheless, it was emphasized that those problems are likely to become more and more significant in the coming years, with the expected growth of business-to-consumer digital commerce. Вместе с тем было подчеркнуто, что в предстоящие годы по мере ожидаемого расширения розничной торговли цифровой продукцией эти проблемы, по-видимому, начнут приобретать все большее значение.
There is clear evidence of a decrease in the atmospheric burden of ozone-depleting substances in the lower atmosphere and in the stratosphere; some early signs of the expected stratospheric ozone recovery are also evident. Существуют ясные данные о сокращении атмосферной нагрузки озоноразрушающих веществ в нижних слоях атмосферы и в стратосфере; кроме того, заметны некоторые первые признаки ожидаемого восстановления озона в стратосфере.
The decision to delete the expected accomplishment "effective self-evaluation of all programmes and subprogrammes on a regular basis" and the target "self-evaluation plans implemented" from the 2010 senior managers' compacts with the Secretary-General may have been counterproductive. Решение об исключении ожидаемого достижения «эффективная самооценка всех программ и подпрограмм на регулярной основе» и цели «осуществление планов самооценки» из договоров старших руководителей с Генеральным секретарем на 2010 год, возможно, было контрпродуктивным.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года.
It was expected that an evaluation report on the Aarhus Centres would be released in early 2007. В начале 2007 года планируется выпустить доклад, содержащий оценку деятельности Орхусских центров.
In view of the broad support for this recommendation, it is expected in principle that it will be explored in the development of the Secretary-General's comprehensive review envisaged for presentation to the General Assembly at its fifty-eighth session. С учетом того, что указанная рекомендация пользуется широкой поддержкой, в принципе предлагается, что этот вопрос будет изучен при проведении Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора, результаты которого планируется представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях.
If the game show offers $1,600 behind the good door, increasing to $800 the expected value of choosing between doors 1 and 2, the risk premium becomes $300 (i.e., $800 expected value minus $500 guaranteed amount). Если игровое шоу предлагает $1600 за угаданную дверь, увеличив до $800 ожидаемую стоимость выбора между дверями 1 и 2, премия за риск составит $300 (то есть ожидаемое значение $800 за вычетом гарантированной суммы в $500).
The expected accomplishments and indicators of achievement approved by the WP. for 2008-2012 are the following: Expected accomplishment: Enhanced implementation of the Vienna Conventions on Road Traffic and Road Signs and Signals and European Agreements supplementing them. К числу ожидаемых достижений и показателей достижения, одобренных WP. на 2008-2012 годы, относятся: Ожидаемое достижение: Более эффективное осуществление Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений.
Nizeyimana trial (expected commencement in October 2010, expected judgement delivery October 2011 - third judge in addition to Judge Muthoga and Park still to be determined); процесс по делу Низейиманы (ожидаемое начало - октябрь 2010 года; ожидаемое вынесение решения - октябрь 2011 года; предстоит определить кандидатуру третьего судьи, в добавление к судьям Мутоге и Паку);
Expected accomplishment 3.1: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Ожидаемое достижение 3.1: создание Африканским союзом потенциала управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Savings resulted as a result of the termination of the contract with the supplier earlier than expected, on 15 November 1993. Экономия объясняется прекращением контракта с поставщиком 15 ноября 1993 года, т.е. раньше, чем предполагалось.
Savings of $88,600 resulted from the lower than expected freight charges for generators transferred from UNAMIR. Экономия в размере 88600 долл. США обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на доставку генераторов, переданных из МООНПР.
The mandate for peace-keeping operations, including those that have continued longer than expected, should be reviewed periodically to determine whether they continue to be relevant. Мандат операций по поддержанию мира, в том числе тех, которые продолжаются дольше, чем это предполагалось, следует периодически пересматривать с целью определить, насколько они уместны в конкретных условиях.
This phenomenon has a precedent in Serbia, where refugees who were taken in from Croatia and Bosnia and Herzegovina remained years longer than expected. Подобное явление уже имело место в Сербии, где беженцы из Хорватии и Боснии и Герцеговины оставались на территории этой страны на много лет больше, чем это изначально предполагалось.
Have certain activities been more challenging than expected and did this affect the quality? Было ли выполнение отдельных работ более затруднительным, чем это предполагалось, и повлияло ли это на качество работы?
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I know that they expected me to go all Colombian crazy. Я знаю, они ожидали от меня колумбийских страстей.
At least not the way we expected them to. Прибыли Нет Даже Той, Которую Мы Ожидали.
Should the Celestials find the inhabitants of a planet wanting, they would annihilate them and, allegedly, this time they expected Earth to contain only one dominant species: humanity, with no offshoots or deviations of any kind. Если Целестиалы найдут жителей планеты желающими, они уничтожили бы их, и предположительно, на этот раз они ожидали, что Земля будет содержать только один доминирующий вид: человечество без каких-либо ответвлений или каких-либо отклонений.
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
We had expected the kind of political analysis that would not only tell us what we do not already know but also go below the surface to point out trends, rationales and justifications in the work of the Council. Мы ожидали политического анализа, где будет говориться не только о том, что нам и без того известно, но который вышел бы за рамки поверхностного изложения событий и выявил тенденции, основные причины и факторы, лежащие в основе деятельности Совета.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах.
Expected result: implementation of the LDC work programme is effectively facilitated Ожидаемый результат: оказывается эффективное содействие осуществлению программы работы в интересах НРС
Indeed, the expected income of the Foundation's general-purpose fund, which may be viewed as a measure of donor confidence, shrank in 1999 by 17 per cent compared to 1998, down to US$ 3,065,385. Действительно, ожидаемый объем поступлений на счет общих средств Фонда, который можно рассматривать в качестве показателя доверия со стороны доноров, сократился в 1999 году по сравнению с 1998 годом на 17 процентов до уровня 3065385 долл. США.
Expected impact of the proposals Эффект, ожидаемый от реализации предложений
Expected progress in the negotiation of a comprehensive test-ban treaty and in the provision by all nuclear Powers of security assurances to non-nuclear-weapon States should help to ensure the success of the Conference. Ожидаемый прогресс в переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и в предоставлении всеми ядерными державами гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, должны содействовать успеху этой конференции.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It wasn't exactly the trip I expected it to be. Это не совсем та поездка, которою я ожидала.
He's a much bigger boy than I had expected. Он намного взрослее, чем я ожидала.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien. Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
Cristina, on the other hand, expected something very different out of love Кристина же, как раз наоборот, ожидала чего-то другого от любви.
She expected audiences to be "more invested in Cersei," who had more screen time than Ellaria, but she hoped positive fan reception for Pedro Pascal as Oberyn Martell would carry over to sympathy for Ellaria. Она ожидала, что зрители будут «больше погружены в Серсею», у которой больше экранного времени, чем у Элларии, но надеялась, что положительная реакция на Педро Паскаля в роли Оберина Мартелла перейдёт к сопереживанию за Элларию.
Больше примеров...