Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
A report from the Task Force was expected in early 2001 and would be shared with the Executive Board. Предполагается, что доклад Целевой группы будет подготовлен в начале 2001 года и представлен Исполнительному совету.
The result of the study is expected in 2009. Результаты этого исследования предполагается получить в 2009 году.
The following technical advisory services are expected in the biennium 2000-2001: В двухгодичном периоде 2000-2001 годов предполагается оказать следующие консультативные технические услуги:
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
Within the framework of the staff-monitored programme for 2006, $10 million from the World Bank is expected for general budget support. В рамках осуществления программы под контролем специалистов МВФ на 2006 год предполагается, что Всемирный банк выделит 10 млн. долл. США на цели общей поддержки бюджета.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In the near future certain changes to the Constitution of Georgia can be expected. Можно ожидать, что в ближайшем будущем в Конституцию Грузии будут внесены некоторые изменения.
Substantial slowdown in progress towards the achievement of the Millennium Development Goals should be expected as a consequence of the global economic downturn. Следует ожидать, что одним из следствий спада в мировой экономике станет существенное замедление хода достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
I don't know if this is what I should have expected. Не знаю, этого ли мне следовало ожидать.
As a result of the Commission's decision regarding time limitation on the non-removal element of the mobility and hardship scheme, effective 1 January 1997, reduced expenditures can be expected in the future. В результате решения Комиссии относительно ограничения срока выплат связанного с неполным переездом элемента надбавки за мобильность и работу в трудных условиях начиная с 1 января 1997 года в будущем можно ожидать сокращения расходов.
Perhaps nothing better could be expected from the representative of a military dictatorship which had required a farcical referendum, constitutional amendments and legal framework orders to legitimize itself. Вероятно, ничего лучшего нельзя ожидать от представителя военной диктатуры, которой понадобилось прибегнуть к нелепому референдуму, конституционным реформам и законодательным нормам для того, чтобы оправдать свою власть.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Filling the vacancies expected due to retirement on the basis of gender parity would raise female staff representation in both the Director and Professional categories. Заполнение на основе гендерного паритета ожидаемых вакансий, обусловленных выходом сотрудников на пенсию, привело бы к повышению степени представленности женщин на должностях категории как директоров, так и специалистов.
The formulation of expected accomplishments and indicators of achievements, as well as the outputs listed for each budget section and subprogramme are in conformity with the medium-term plan. Формулировки ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, а также мероприятий, перечисленных в каждом разделе и подпрограмме бюджета, соответствуют среднесрочному плану.
For example, in the Electoral Assistance Division of the Department of Political Affairs, one expected accomplishment was to achieve greater cooperation between the United Nations and other electoral assistance organizations. Например, в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов Департамента по политическим вопросам одно из ожидаемых достижений заключалось в обеспечении более широкого сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и другими организациями, оказывающими помощь в связи с проведением выборов.
(a) An increase in the adoption by programme managers (through their subprogramme managers) of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards implementing programmed outputs and achieving expected accomplishments. а) Увеличение числа реализуемых руководителями программ (через руководителей подпрограмм) механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в выполнении запланированных мероприятий и достижении ожидаемых результатов
As a result, the growth rate declined from 6.2 per cent in 2008 to an expected 2.7 per cent in 2009. В результате этих факторов темпы роста снизились с 6,2 процента в 2008 году до ожидаемых 2,7 процента в 2009 году.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Compared with those contained in the programme of work for 2010 - 2011, the current expected accomplishments are pitched at a level more closely aligned to the work of UNEP. По сравнению с достижениями, предусмотренными программой работы на 20102011 годы, нынешние ожидаемые достижения находятся на таком уровне, который позволяет более тесно увязать их с работой ЮНЕП.
In addition, while the results-based budget contained expected accomplishments and related outputs, substantive units had not clarified the activities to be undertaken to fulfil the UNMIL security sector reform mandate. И хотя в бюджете, ориентированном на результат, были перечислены ожидаемые достижения и соответствующие мероприятия, основные подразделения не указали, какие конкретно действия необходимо предпринять для выполнения мандата МООНЛ в отношении реформирования сектора безопасности.
The proliferation of local conflicts around the world that coincided with the changes in the East should not belittle the long-run benefits expected in the wake of these changes in East-West relations. Рост числа местных конфликтов по всему миру, совпавший с переменами на Востоке, не должен уменьшить долгосрочные выгоды, ожидаемые в связи с произошедшими изменениями в отношениях между Востоком и Западом.
The objectives, strategies and expected accomplishments in the biennial programme budget will be derived directly from those in the medium-term plan so as to be consistent with and to strengthen the linkage between the medium-term plan and the programme budget. Цели, стратегии и ожидаемые достижения в рамках бюджета по программам на двухгодичный период будут непосредственно вытекать из целей, стратегий и ожидаемых достижений, изложенных в среднесрочном плане, с тем чтобы обеспечить согласованность и укрепить взаимосвязь между среднесрочным планом и бюджетом по программам.
In the current medium-term plan, some improvements had been made in that regard, as a clearer articulation of objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and external factors had been included. В нынешнем среднесрочном плане уже проведены положительные изменения с такой целью: более четко проговорены цели, включены ожидаемые результаты, показатели достижения результатов и внешние факторы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду.
It confirmed the expected major influences from "external" policies and from the dynamic developments in Eastern European forest sector. Она подтвердила, что основными факторами воздействия, как ожидается, будут являться политика в других секторах и динамичное развитие лесного сектора в Восточной Европе.
The work of the Commission is already under way, and its report is expected during the first quarter of next year. Комиссия уже приступила к работе и должна подготовить доклад, как ожидается, в первом полугодии следующего года.
Nevertheless, a budget deficit was expected by the end of 2001 unless additional contributions were made available during the year. Тем не менее, если в течение года не поступят дополнительные взносы, к концу 2001 года бюджет, как ожидается, останется дефицитным.
One new Programme Officer post in each of the programme's three main areas of work will be needed to cope with the expected increase in workload resulting from agreed outcomes of the Bali Road Map process. Для того чтобы программа смогла справиться с рабочей нагрузкой, которая, как ожидается, возрастет после принятия согласованных итогов процесса Балийской "дорожной карты", в каждой из ее трех основных областей деятельности необходимо будет создать по одной должности сотрудника по программе.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, they're settling everyone's claims via a fixed sum. Как и ожидалось, они назначают на каждого пострадавшего равную выплату.
Despite the steady build-up and advance warnings, the floods were far worse than anyone expected, predicted or had experienced. Несмотря на постоянную подготовку и раннее предупреждение, наводнения оказались намного сильнее, чем ожидалось, предсказывалось или имело место в прошлом.
It has been found that self-revision, which is entrusted to experienced revisers at the P-4 and P-5 levels, is less time-consuming than was expected at the time the standards were established. Был сделан вывод о том, что на выполнение функций саморедактирования, которые возлагаются на опытных редакторов на должностях классов С-4 и С-5, уходит меньше времени, чем это ожидалось в тот момент, когда устанавливались нормы.
A little sooner than expected. Немного раньше, чем ожидалось.
The net requirement thus amounted to $110,500, which would be absorbed against savings expected from higher than expected vacancy rates under section 22 of the programme budget. Таким образом, чистые потребности составляют 110500 долл. США, которые будут покрыты за счет экономии средств, которая, как предполагается, будет получена за счет более высоких, чем ожидалось, коэффициентов вакантных должностей по разделу 22 бюджета по программам.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Well, more than I expected. Ну, больше, чем я ожидал.
When Richard hired you, he expected you to bill 200 hours a month. Разумеется, для меня это не кризис, но, нанимая тебя, Ричард ожидал, что ты будешь вкалывать по 200 часов в месяц.
I always expected prom to be this big, romantic rite of passage. Я всегда ожидал, что бал будет чем-то большим, с романтическими моментами.
No, it was totally expected, especially since we just have one day left... to cram in five decades of training. Нет, я этого и ожидал, ещё и потому, что у нас остался всего один день, за который нам надо пройти пять десятилетий обучения.
By setting 2004 as the end of the Prosecutor's mandate to investigate, the Security Council clearly expected her to produce some results, including new indictments. Установив 2004 год как год, в который кончается мандат прокурора расследовать преступления, Совет Безопасности, безусловно, ожидал, достижения результатов, включая предъявление новых обвинительных актов.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Describe expected progress in cooperation to prepare for adaptation. характеристика ожидаемого прогресса в области сотрудничества с целью подготовки мер по адаптации; и
The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов.
Clarification was sought on the "dialogue on change" under expected accomplishment (a). Участники просили пояснить смысл выражения «диалог по преобразованиям», использованного в формулировке ожидаемого достижения (а).
In view of the expected demand, the reports will be distributed to all Parties and accredited observers, rather than only on request, as previously envisaged. Ввиду ожидаемого к ним интереса эти доклады будут распространяться не на основе заявок, как предполагалось ранее, а среди всех Сторон и аккредитованных наблюдателей.
As previously mentioned, the abovementioned plans are meant to respond to expected population growth until the year 2020 and to allocate sufficient land to this end. Как уже говорилось ранее, вышеупомянутые планы составляются с учетом ожидаемого роста населения в период до 2020 года и предусматривают выделение с этой целью достаточных территорий.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
The implementation of IPSAS and enterprise resource planning are long-term projects, with initial implementation of IPSAS (support by enterprise resource planning) not expected until 2014, followed by a transitional period. Переход на МСУГС и общеорганизационное планирование ресурсов - это долгосрочные проекты, при этом первоначальное внедрение МСУГС (на основе общеорганизационного планирования ресурсов) планируется не раньше 2014 года, а затем наступит переходный период.
"The expected accomplishments by the end of the biennium consist of increases in the implementation of approved recommendations contained in evaluation reports and the strengthening of the role of self-evaluation within the Organization." «К концу двухгодичного периода планируется достичь более высоких результатов в выполнении утвержденных рекомендаций, содержащихся в докладах по итогам оценок, и повышении роли самооценки в рамках Организации.».
Expected emission reduction is 20 per cent (1990-2000) Планируется сократить выбросы на 20% (1990-2000 годы)
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The estimate includes an anticipated 25 per cent increase in rent and a 50 per cent expected increase in heating fuel, electricity and water. В эту смету заложено предполагаемое 25-процентное повышение арендной платы и 50-процентное ожидаемое увеличение расходов на топливо для отопления помещений и энерго- и водоснабжение.
Accordingly, the impact expected from this legislation is a reduction in the inequality of access to higher education by reason of income inequality (In Brazil, those attending public secondary schools come from the poorer population layers) and discrimination based on ethnic origin and race. В соответствии с этим ожидаемое воздействие данного законопроекта будет заключаться в уменьшении неравенства в доступе к высшему образованию по причине неравенства в доходах (в Бразилии учащиеся государственных средних школ происходят из менее обеспеченных слоев населения), а также уменьшении масштабов дискриминации по признакам этнического происхождения и расы.
Expected accomplishment 1: coherence and synergies. а) ожидаемое достижение 1: согласованность и синергизм.
Expected accomplishment 3.4: Progress in the establishment of functioning judicial and penitentiary systems in accordance with international standards Ожидаемое достижение 3.4: прогресс в создании работоспособных судебной и пенитенциарной систем в соответствии с международными стандартами
This overall expected increase in income reflects the continued higher level of financial support to the Fund of UNDCP, which will have already attracted a 35.2 per cent increase in total income for 1998-1999 as compared to the $103,295,500 total income for 1996-1997. Это в целом ожидаемое увеличение объема поступлений отражает продолжающееся расширение финансовой поддержки, оказываемой Фонду ЮНДКП, общий объем поступлений в который в 1998-1999 годах уже возрос на 35,2 процента по сравнению с общим объемом поступлений за 1996-1997 годы в размере 103295500 долларов США.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The underexpenditure is due mainly to the later than expected recruitment of staff. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом персонала.
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
As expected, the recent testing of the 2005 version did not find any participants attempting to enter their Social Security Number. Как и предполагалось, в ходе недавно проведенного тестирования версии 2005 года не было выявлено случаев, когда участники пытались бы ввести свой номер социального страхования.
For one Party (United Kingdom), reforms in the energy market resulted in fuel shifts and expected reductions in emissions. Реформа энергетического рынка в одной из стран (Соединенное Королевство) привела к изменению структуры потребления топлив и - как и предполагалось - сокращению выбросов.
The conversion problem had transcended national boundaries to become a crucial factor in world economic development, and the cost of conversion was much greater than expected. Масштабность проблемы конверсии сегодня уже не вписывается в узконациональные рамки и выходит на уровень одной из актуальнейших задач мирового экономического развития, хотя издержки в связи с переходом к разоружению оказываются более высокими, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
McClane, is this what you expected? МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
Many expected Gushiken to return to the ring, but he announced his retirement five months after his loss. Многие ожидали, что Гушикен вернется на ринг, но он объявил о своем уходе через пять месяцев после поражения.
That is definitely better than expected. Это определенно лучше, чем мы ожидали.
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
When, three years later, after the conclusion of the CTBT negotiations and two years of protracted consultations, the Conference reached a decision on an FMCT ad hoc committee, we expected that finally things would move forward. И вот когда три года спустя, после завершения переговоров по ДВЗИ и после двухгодичных затяжных консультаций, Конференция достигла решения об учреждении специального комитета по ДЗПРМ, мы ожидали, что дело наконец пойдет вперед.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This expected deliverable also directly addresses potential activity 9 concerning the use of models and scenarios Этот ожидаемый результат также напрямую касается потенциального мероприятия 9 в отношении применения моделей и сценариев
As a starting point, the Secretary-General was requested to include in that estimate the expected income stemming from the overhead charges to be payable by the contractors should the Assembly adopt the proposed decision. В качестве отправной точки Генеральному секретарю было предложено включить в эту смету ожидаемый доход в виде сборов за накладные расходы, которые будут подлежать уплате контракторами, если Ассамблея примет предлагаемое решение.
Output expected by 20012002-2003: Adoption of a set of amendments to the AETR to provide for introduction into the AETR of the new digital tachograph. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР, направленных на включение в ЕСТР положений о новом цифровом тахографе.
Expected result: the LDCs are assisted in the preparation, revision and update of their NAPAs Ожидаемый результат: НРС получают содействие в подготовке, пересмотре и обновлении их НПДА
What is the expected outcome? Каков ожидаемый результат предлагаемой деятельности?
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Okay, not what I expected. Ладно, это не то, что я ожидала.
There is much more secret filming than I expected. Они засняли намного больше секретов, чем я ожидала.
It was... I mean, not what I expected. Это было... понимаете, не то, чего я ожидала.
Just not in the way I expected. Просто не так, как я ожидала.
My delegation had expected that, given the sentiments expressed by an overwhelming majority of the delegations that spoke, the Council would have endorsed the draft resolution which had been tabled. Моя делегация ожидала, что, учитывая мнение, выраженное подавляющим большинством выступавших делегаций, Совет утвердит представленный проект резолюции.
Больше примеров...