Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that collection of assessments will permit payments to Member States in 1998 of amounts in a similar range. Поэтому предполагается, что поступления начисленных взносов позволят произвести в 1998 году выплаты государствам-членам на сумму в аналогичных пределах.
It is also expected that the Department of Security and Safety will include recommendations on the structural and functional review of the Mission's security section. Предполагается также, что Департамент по вопросам охраны и безопасности учтет рекомендации в отношении обзора структуры и функций Отделения охраны Миссии.
Basic proposals are expected from the experts of the United Kingdom (reactive substances) and of Germany (flammable substances). Предполагается, что основные предложения поступят от экспертов Соединенного Королевства (реактивные вещества) и Германии (легковоспламеняющиеся вещества).
As a result of contract negotiations for new advisory relationships and the unanticipated replacement of the custodians in one region, it is estimated that legal expenses for 1996-1997 will be greater than originally expected. С учетом переговоров о заключении нового договора на услуги консультантов и ожидаемой в одном из регионов замены хранителей фондов предполагается, что юридические издержки на 1996-1997 годы будут больше первоначально ожидавшихся.
Based on recent experience, it is expected, that the efficiencies gained through the creation of the unit will enable the resident auditors in the missions to achieve the targets set out in the results-based framework. С учетом предыдущего опыта предполагается, что повышение эффективности в результате создания этого подразделения позволит ревизорам-резидентам в миссиях достигнуть целевых показателей, предусмотренных базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Instinctively, one would have expected the opposite situation. По логике можно было бы ожидать обратную ситуацию.
On the basis of last year's experience, the total number of returns for 1994 can be expected eventually to reach roughly the same level as in the two preceding years, possibly a little higher. На основе прошлогоднего опыта можно ожидать, что общее число ответов за 1994 год может приблизительно выйти на тот же уровень, который наблюдался за два предшествующих года, возможно немного выше.
I mean, that was to be expected, you know? Хочу сказать, этого следовало ожидать, понимаешь?
I should have expected the typical Serena sabotage - pretending to be my friend and then sending in those mini mafiosas to blow up my pop-up shop. Я должна была ожидать типичный саботаж Серены притворившейся моей подругой, а потом отправившей этих мини-мафиози сорвать мое шоу.
A further continuation can be expected in this trend in raw materials transported from the former Commonwealth of Independent States, where the development is influenced not only by the services provided by the ZSSK a.s., but also by the tariff and price policy of our eastern neighbours. Можно ожидать продолжения этой тенденции в секторе перевозок сырья из Сообщества Независимых Государств, поскольку развитие данного сектора зависит не только от уровня услуг, предоставляемых Железными дорогами Словакии, но и от тарифной и ценовой политики наших восточных соседей.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Where possible, specific expected benefits and costs should be listed and translated into quantifiable estimates. Там, где это представляется возможным, необходимо составить перечень конкретных ожидаемых выгод и прогнозируемых расходов и подготовить поддающиеся количественной оценке прогнозы.
Thus, expected accomplishments and indicators of achievement are presented for each relevant sector and will be applied by each entity at the planning stage of the activities to be implemented during the biennium 2006-2007. Поэтому по каждому соответствующему сектору представлена информация об ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, которыми каждое подразделение будет руководствоваться на этапе планирования деятельности, подлежащей осуществлению в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов.
We share his concern that we have not achieved what had been expected in the area of disarmament, in particular with respect to weapons of mass destruction. Мы разделяем его озабоченность тем, что не достигли ожидаемых результатов в области разоружения, в особенности в том, что касается оружия массового уничтожения.
The 2010 - 2013 workplan of the CST contains ten expected accomplishments, which represent the results that it has set to be achieved in four years of time. План работы КНТ на 2010-2013 годы содержит десять ожидаемых достижений, представляющих собой те результаты, которые он запланировал достичь по истечении четырех лет.
In 2009, the Global Forum on Migration and Development commissioned a study on the feasibility of providing low-cost loans to Bangladeshi migrants, who typically spend a third of their expected earnings over three years on recruitment, travel, and related fees. В 2009 году Глобальный форум по миграции и развитию заказал исследование о практической возможности предоставления недорогостоящих займов бангладешским мигрантам, которые, как правило, тратят треть своих ожидаемых заработков на протяжении трех лет на наем, проезд и другие соответствующие услуги.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
Net budget: For voluntarily funded organizations, the budget that reflects estimates of income to be expected, which offsets, in whole or in part, the related gross budget estimates. Чистый бюджет: Для организаций, финансируемых на добровольной основе, это такой бюджет, в котором отражены ожидаемые сметные поступления, компенсирующие - полностью или частично - соответствующие расходы по валовой бюджетной смете.
Forecasts of contributions, benefit payments, income from dividend and interest payments, expected redemptions and maturities of fixed-income securities and payment of salaries represent 98 per cent of income and expenditure, and are all easily predictable. Взносы, пенсионные выплаты, поступления в виде дивидендов и процентов, ожидаемые поступления в связи с погашением ценных бумаг и наступлением сроков расчетов по ценным бумагам с фиксированным доходом, а также выплаты по заработной плате составляют 98 процентов всех поступлений и расходов и легко прогнозируемы.
C. Thematic priorities and expected impact С.З Тематические приоритеты и ожидаемые последствия
In the review of the Tribunal's budgets for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009, as contained in General Assembly resolutions 60/241 and 62/229, respectively, the Board noted that the expected outputs for the Chambers, at the activity level, were not expressed in quantifiable/measurable terms. По итогам обзора бюджетов Трибунала за двухгодичные периоды 2006-2007 и 2008-2009 годов, содержащихся, соответственно, в резолюциях 60/241 и 62/229 Генеральной Ассамблеи, Комиссия отметила, что ожидаемые результаты деятельности камер не были выражены в поддающихся количественной оценке/измерению определениях.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A dynamic real estate market in those regions is expected in 2009. Динамичный рынок недвижимости в этих регионах, как ожидается, в 2009 году.
The Government and the United Nations country team have established a joint programme on women's integrated functional literacy, under which measurable progress in the literacy rate of women is expected by 2008. Правительство и Страновая группа Организации Объединенных Наций разработали совместную программу комплексного обучения женщин функциональной грамоте, в рамках которой, как ожидается, к 2008 году будут достигнуты заметные успехи в повышении уровня грамотности женщин.
The International Monetary Fund (IMF) stated that membership of IMF for Bosnia and Herzegovina and the provision of financial resources under the Fund's emergency policy was expected in the very near future. Представитель Международного валютного фонда (МВФ) заявил, что, как ожидается, в самое ближайшее время Босния и Герцеговина будет принята в члены МВФ и получит финансовые ресурсы в рамках политики Фонда по оказанию чрезвычайной помощи.
In addition to the previously mentioned laws, much is expected also from the law on the children's ombudsman. Закон уже подготовлен и, как ожидается, вскоре будет представлен правительству и парламенту.
Meanwhile, the rural population globally is projected to begin decreasing, with an expected 300 million fewer rural inhabitants in 2050 than today. Тем временем сельское население, как ожидается, будет сокращаться, и к 2050 году в сельских районах будет жить на 300 миллионов человек меньше, чем сегодня.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Of course, restoring peace and security is taking much more time than expected. Конечно, восстановление мира и безопасности занимает гораздо больше времени, чем ожидалось.
This was caused partly by the increase in governmental spending which occurred when oil revenues were higher than expected during the second half of 1996. Это было достигнуто в определенной степени за счет увеличения государственных расходов, пришедшегося на вторую половину 1996 года, когда поступления от продажи нефти оказались выше, чем ожидалось.
As expected, it took some time for the partnership to 'bed in', with the inevitable uncertainty and scepticism from both sides at the outset. Как и ожидалось, для налаживания эффективного партнерства потребовалось некоторое время, и этот начальный период неизбежно сопровождался неопределенностью и скептицизмом с обеих сторон.
In respect of the acquisition of safety and security equipment, lower expenditures were due to the cancellation of the procurement plan for the closed-circuit television system given the higher than expected cost. Что касается снижения расходов на приобретение оборудования для охраны и безопасности, то это объясняется отменой планируемой закупки системы охранного видеонаблюдения, учитывая ее более высокую стоимость, чем ожидалось.
That had been expected by the end of March 2006, but the Party had yet to notify the Secretariat that it had occurred. Это, как ожидалось, должно было произойти в конце марта 2006 года, однако Сторона еще не направила секретариату соответствующее уведомление.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
Expected completion date: June 2008 Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's just not what I expected. Это просто не то, что я ожидал. Но, пап...
I don't want you to think I expected the New York Times. Мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я ожидал увидеть здесь Нью-Йорк Таймс.
Far beyond anything I have ever seen or expected from you Americans. Далеко за пределами того, что я видел когда-либо или ожидал от вас, америкосы.
One more than I expected. На одного больше, чем я ожидал.
As expected from the Fire Country's most famous actress! Вообщем-то я и не ожидал другого от самой знаменитой актрисы Страны Огня!
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Given the large number of participants expected, delegates are encouraged to pre-register as early as possible. С учетом ожидаемого большого числа участников делегатам рекомендуется как можно скорее зарегистрироваться в предварительном порядке.
The Secretariat was requested to consider shortening the duration of the session by one week if the expected workload of the session would justify doing so. Секретариату было предложено рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности сессии на одну неделю, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема работы.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
Unfortunately, partnerships were not developed to the levels expected and their usefulness in the implementation of the Global Programme of Action also left something to be desired. К сожалению, партнерские отношения не достигли ожидаемого уровня развития, а их полезность в плане осуществления Глобальной программы действий часто оставляла желать большего.
Although the task of maintaining the expected number of municipalities with sustainable returns could not be fully accomplished, the number of municipalities with sustainable returns stood at 26. Хотя задачу, предполагавшую достижение ожидаемого показателя числа муниципалитетов, где отмечается устойчивое возвращение жителей, не удалось выполнить в полной мере, число таких муниципалитетов составляло 26.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
Judgements in both cases are expected in 2009. Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году.
A list of the 2004 outputs, and those expected for 2005 are shown in the Annex. Перечень материалов, опубликованных в 2004 году, и материалов, которые планируется выпустить в 2005 году, приводится в приложении.
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
At last in 978 year neighbors on Pereyaslavl to a princedom, Zachary and Elizabeth had so expected by all Kumirs and Christians an event. Наконец в 978 году у соседей по Переяславскому княжеству, Захара и Елизаветы случилось столь ожидаемое всеми Кумирами и христианами событие.
Changes were suggested to expected accomplishment (a) in order to account for the resolutions and outcomes of the fifty-seventh session of the Commission on Narcotic Drugs, including the role of UNODC in preparation for the special session of the General Assembly on the world drug problem. Было предложено внести изменения в ожидаемое достижение (а) с целью учесть резолюции и итоговые документы пятьдесят седьмой сессии Комиссии по наркотическим средствам, включая роль ЮНОДК в подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков.
The Working Party may wish to approve its expected accomplishment, the indicators of achievements and its performance measures for 2010-2011 or may wish to modify them, as appropriate. Рабочая группа, возможно, пожелает одобрить свое ожидаемое достижение, показатели достижений и меры по обеспечению эффективности на 2010-2011 годы либо, возможно, пожелает изменить их, если это будет необходимо.
Expected accomplishment 3: mainstreaming environmental sustainability. с) ожидаемое достижение З: актуализация экологической устойчивости.
Expected accomplishment 4.1: Sustainable return, reintegration and resettlement, or local integration of displaced populations in the Sudan Ожидаемое достижение 4.1: окончательное возвращение, реинтеграция и расселение или местная интеграция перемещенного населения в Судане
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected not all agreed on that. Как и предполагалось, не все участники согласились с этим.
The underexpenditure is owing mainly to the later than expected recruitment of staff and the availability of staff as a result of work schedules. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом и выделением персонала в результате установленных графиков работы.
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность.
The ratio is somewhat higher than expected based on the estimation of global PCN production, being approximately 10% of PCB production. Данное соотношение является несколько более высоким, чем предполагалось, исходя из мировых объемов производства ПХН, которое составляет примерно 10% от объемов производства ПХД.
The impact on the Tribunals' completion strategies would be considerable, as downsizing during the second half of the biennium 2008-2009 had originally been expected. Последствия для стратегий завершения деятельности трибуналов будут значительны, поскольку изначально предполагалось, что сокращение численности сотрудников произойдет во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
As expected, public concern is growing by the hour. Как мы и ожидали, беспокойство нарастает с каждой минутой.
The petitioners expected that a government representative would visit the site of the demonstration and speak with them. Петиционеры ожидали, что правительство направит своего представителя на место проведения демонстрации для выступления перед ними.
Ms. Osman (Sudan) said that, since the current financial crisis had proved to be more profound and persistent than many had expected, global action was needed to safeguard the development of developing countries, lest the achievements of past years were reversed. Г-жа Осман (Судан) говорит, что, поскольку текущий финансовый кризис оказался более глубоким и устойчивым, чем многие ожидали, необходимы глобальные действия, для того чтобы защитить завоевания развивающихся стран в области развития и не потерять достижения последних лет.
Well, we expected that. Но, мы этого ожидали.
What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen. Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This report would take into account the relevant developments, including the continuing implementation of the "Cartagena Commitment" and the expected final outcome of the Uruguay Round. В этом докладе будут учтены все соответствующие результаты, включая дальнейшую реализацию Картахенских обязательств и ожидаемый заключительный документ Уругвайского раунда.
The outlook for prices, which declined by about 30 per cent from mid-2008 to mid-2009, is uncertain, with expected increasing demand in China being possibly offset by a negative outlook in other markets. Перспективы движения цен, которые сократились примерно на 30 процентов с середины 2009 года, являются неопределенными, при этом ожидаемый рост спроса в Китае будет, возможно, компенсироваться спадом на других рынках.
(c) By supporting the activities of the Convention's work programme on this topic, including the secretariat's expert assistance and capacity-building work, in order that it may respond usefully to the expected ongoing demand; с) оказания поддержки деятельности в рамках программы работы Конвенции по этой теме, включая экспертную помощь секретариата и работу по наращиванию потенциала, с тем чтобы она могла более эффективно реагировать на ожидаемый неизменный спрос;
Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1
It only rattles that expected pattern and unity ofstructural features. Просто она искажает ожидаемый образ. и целостностьособенностей конструкции.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
this is nothing like i expected. Но это совсем не то, чего я ожидала.
No worse than I expected. Да ладно, не хуже, чем я ожидала.
I'd expected 100 people. Я ожидала сотню человек.
UNDP expected that it would be able to provide a comprehensive ageing analysis once the planned implementation of its new system took place. ПРООН ожидала, что ей удастся представить всеобъемлющие данные о распределении объема задолженности по срокам давности, как только будет осуществлено запланированное внедрение новой системы.
I don't even know what Sadida expected of me when he led me to you. and that only free men can protect them. Я даже не знаю, чего Садида ожидала от меня, когда прислала меня к вам Но мне знакомы многочисленные угрозы лесам мира И я знаю, что только свободные люди могут защитить их
Больше примеров...