Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Although replacing the core application is expected in future, the observations below are relevant for the current system as well as the replacement system. Хотя в будущем предполагается замена основной прикладной системы, приводимые ниже соображения касаются нынешней и ее заменяющей системы.
It was expected that the Parliamentary Assembly, the Presidency and the Council of Ministers, as well as the appropriate local authorities, would establish programmes for the adoption of the necessary regulations and monitoring mechanisms in the area of human rights and fundamental freedoms. Предполагается, что Парламентская ассамблея, Президиум и Совет министров, а также соответствующие местные органы власти создадут программы, предусматривающие принятие необходимых положений и создание механизмов контроля в области прав человека и основных свобод.
It was expected that the new procedures would be considerably more rapid, since most of the necessary information would be obtained directly from the mission in the field and not from the Member States. Предполагается, что новые процедуры будут гораздо более быстрыми, поскольку основную необходимую информацию будут получать непосредственно от миссии на месте, а не от государств-членов.
Since both real unit resource rents and yearly physical extractions are assumed to remain constant over (infinite) time, the net present value of future rentals can be simplified to the yearly expected (real) resource rent divided by the (real) discount rate. Поскольку как реальная удельная ресурсная рента, так и ежегодная физическая добыча, как предполагается, будут оставаться постоянными (бесконечно) во времени, чистая текущая стоимость будущей аренды может быть упрощена до ежегодной ожидаемой (реальной) ресурсной ренты, поделенной на (реальную) ставку дисконтирования.
The acceleration of growth that is forecast for 1995 comes despite an expected slowing of economic growth in the United States, as it is anticipated that most European growth rates will rise significantly. Повышение темпов роста прогнозируется и на 1995 год, несмотря на ожидаемое снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах, поскольку предполагается, что в большинстве европейских стран будет наблюдаться значительное повышение темпов роста.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм.
The magnitude of this work was greater than what many would have expected, given the large number of requests. С учетом большого количества запросов масштабы этой работы оказались больше, чем это были склонны ожидать многие.
The Secretary-General's efforts to focus world attention were welcome and a successful outcome was expected of the Copenhagen Conference. Следует приветствовать усилия Генерального секретаря по привлечению внимания мировой общественности к данной проблеме, и надо ожидать успешного завершения Копенгагенской конференции.
Now, one important conclusion of my historical research is that modern industrial growth did not change this basic fact as much as one might have expected. Важный вывод моего исторического исследования состоит в том, что индустриальный рост не изменил этот простой факт настолько, насколько можно было ожидать.
If a plant like Sellafield B205 is to be verified under a future FMCT, several problems are to be expected: During construction there was no design verification. В случае проверки по будущему ДЗПРМ такого предприятия, как Селлафилд В205, следует ожидать несколько проблем.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Details of the expected accomplishments for 2008-2009 are provided in annex III. Подробная информация об ожидаемых достижениях на 2008-2009 год приводится в приложении III.
Its performance was mixed, falling short of the expected goals. Эффективность инициативы была неоднозначной, а результаты не привели к достижению ожидаемых целей.
He therefore requested additional information on activities to be streamlined and the expected outcome of the streamlining process. Поэтому оратор просит дополнительную информацию о подлежащих рационализации направлениях деятельности и ожидаемых результатах процесса рационализации.
(a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments. а) Повышение эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов
To assist the Secretariat in planning the implementation of the staff separation programme, information is sought from Member States, as soon as possible, concerning their preferred financing option and the expected date of payment. Для оказания помощи секретариату в плани-ровании мероприятий по осуществлению про-граммы прекращения контрактов сотрудников государствам-членам предлагается как можно раньше предоставить информацию относительно предпочтительного для них варианта финансирова-ния и ожидаемых сроков платежей.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Many banks have decided to shun this business, having weighed expected cost and revenue. Сопоставив ожидаемые затраты и поступления, многие банки решили отказаться от таких деловых связей.
Flowing from the Framework, the Commission has completed work on standards of ethical conduct that should promote common values and define the behaviour and performance expected of staff of the international civil service. Опираясь на Основные положения, Комиссия завершила работу над стандартами этического поведения, которые должны содействовать распространению общих ценностей и определять поведение и отношение к работе, ожидаемые от сотрудников международной гражданской службы.
The indicators of achievement show to what extent the objective and expected accomplishments have been fulfilled by 31 December 2005, when the Mission will close its substantive civilian, military and civilian police components. Показатели достижения результатов покажут, в какой степени задачи и ожидаемые достижения Миссии будут реализованы к 31 декабря 2005 года, когда будут свернуты ее основной гражданский компонент, военный компонент и компонент гражданской полиции.
Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. Ожидаемые выгоды включают снижение количества замечаний по итогам кадровой ревизии, а также сокращение числа случаев использования системы внутреннего отправления правосудия.
Expected key results in function 9. Strategic plan management results Ожидаемые ключевые результаты по функции 9.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This shift of focus requires a policy decision and big debates can be expected on this topic. Такой перенос акцента требует политического решения, и, как ожидается, данный вопрос может стать предметом острой полемики.
In total, seven cases involving 18 accused are now in the judgement drafting phase, and six more judgements are expected before the end of 2010. В общей сложности на сегодняшний день в состоянии подготовки решений находятся семь дел, по которым проходят 18 обвиняемых, и до конца 2010 года, как ожидается, будут вынесены еще шесть решений.
Its report was expected in mid-November 2011, and the Government had confirmed that it would be submitted to the Parliament, so that implementation would have broad support. Как ожидается, доклад Комитета будет готов в середине ноября 2011 года, и правительство подтвердило, что он будет представлен в парламент, чтобы заручиться широкой поддержкой для его реализации.
Organized collective repatriation to Guatemala is drawing to a close with an expected 4,300 refugees returning principally from the State of Chiapas, Mexico, prior to June 1999, by which date UNHCR's direct involvement with the organized repatriation and reintegration process will be phased out. Организованная коллективная репатриация в Гватемалу близится к завершению, поскольку, как ожидается, оставшиеся 4300 беженцев должны вернуться главным образом из штата Чьяпас, Мексика, до июня 1999 года; к этому сроку будет свернуто непосредственное участие УВКБ в процессе организованной репатриации и интеграции.
In his report, the Secretary-General has outlined a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, as follows: В своем докладе Генеральный секретарь перечислил целый ряд улучшений, которых, как ожидается, можно будет добиться за счет применения стандартизированной модели финансирования, в частности:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, Aro forces resisted all axes strongly, although they lacked modern weapons. Как и ожидалось, бойцы клана Аро сильно сопротивлялись на всех направлениях, хотя им не хватало современного оружия.
Unemployment is declining more slowly than in the period 1995-1997, but more swiftly than expected. Уровень безработицы снижается более низкими темпами, чем в период 1995-1997 годов, но быстрее, чем ожидалось.
However, as indicated in the Committee's report, the measures had not been as comprehensive as expected. Вместе с тем, как указано в докладе Комитета, принятые меры не носили комплексного характера, как это ожидалось.
Since Britain had been one of the most insistent advocates of enlargement of the EU to the candidates from Central and Eastern Europe, one might have expected that the Blair government would have wished to be correspondingly generous to the new-comers in the conduct of the budgetary negotiations. Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС.
Funen Jutland 34. As expected, the two tables containing information on the population's attitudes show that people are more positive towards what is presently "trendy" than what is reflected in their actual actions. Как и ожидалось, эти две таблицы, содержащие информацию об отношении населения, свидетельствуют о более положительном отношении людей к тому, что в настоящее время является "модным", по сравнению с их фактическим поведением.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Callie, I never expected them to do this. Келли, я не ожидал, что они сделают подобное.
That was a lot easier than I expected. Это было гораздо проще, чем я ожидал.
On 1 October 1990, when no one expected Rwanda to be attacked from Ugandan territory, troops in uniforms of the Ugandan regular army arrived in Kagitumba and crossed the border, firing their weapons. 1 октября 1990 года, хотя никто не ожидал, что Руанда подвергнется нападению с угандийской территории, военные в униформе регулярной угандийской армии прибыли в Кагитумбу и, открыв огонь, пересекли границу.
Wasn't the answer I expected. Не этого ответа я ожидал.
I fully expected this treatment. Именно такого отношения я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In expected accomplishment (c), delete the phrase", including United Nations country teams, ". В тексте ожидаемого достижения (с) исключить выражение «включая страновые группы Организации Объединенных Наций».
It is estimated that country programmable aid will increase by 6 per cent in 2012 but mainly owing to expected increases in outflows of soft loans from multilateral agencies from earlier capital replenishments (2009-2011). Согласно оценкам, программируемая помощь странам вырастет на 6 процентов в 2012 году, но главным образом вследствие ожидаемого увеличения оттока льготных кредитов многосторонних учреждений за счет более раннего пополнения капитала (2009 - 2011 годы).
It is useful to recall, in this connection, that a study on the expected outcome of the Uruguay Round in the agricultural sector had already been undertaken by the UNCTAD secretariat and WIDER before the Round was over. 1/ В этой связи целесообразно напомнить, что исследование ожидаемого влияния Уругвайского раунда в сельскохозяйственном секторе уже проводилось секретариатом ЮНКТАД и другими организациями до завершения Раунда.
The Committee was informed, upon enquiry, that the outputs under expected accomplishment 1.1 should refer to 30 such locations, rather than 29, as there are in fact 30 such locations in UNDOF. Комитету в ответ на его запрос сообщили, что в описании мероприятий в рамках ожидаемого достижения 1.1 вместо 29 таких пунктов и постов должно быть указано 30, поскольку в действительности в СООННР их именно столько.
Expenditure against allotments for the extrabudgetary resources, excluding project funding, was at 93 per cent of the approved allotment and was within the expected target rate at this time of the year. ЗЗ. Отношение объема расходов к сумме ассигнований по внебюджетным ресурсам, исключая средства, выделенные на проекты, составляло 93 процента от утвержденной суммы ассигнований и находилось в пределах ожидаемого целевого показателя для этого времени года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Realisation of the made conclusions is expected in the period to come: establishing the service for training and development of prison personnel. С учетом сделанных выводов в ближайшем будущем планируется: создать службу подготовки и профессионального совершенствования тюремного персонала.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
It is planned to further address component efficiency indicators as part of the International Nitrogen Management System (INMS, see paragraph 26) project (initial outcomes expected from 2016). Планируется дополнительно рассмотреть показатели эффективности компонентов в рамках проекта "Международная система управления азотом" (МСУА, см. пункт 26) (ожидается, что первые результаты будут получены в 2016 году).
A third trial, the RUF trial, is scheduled to conclude by December 2007, and a judgement is expected by June 2008. Третий судебный процесс, процесс по делу РОФ, планируется завершить к декабрю 2007 года, а объявление приговора ожидается к июню 2008 года.
In all trials of which the Tribunal is currently seized, with the possible exception of the Karemera et al. case, judgement delivery is expected before the end of 2010. По всем делам, которыми Трибунал занимается в настоящее время, за исключением, возможно, дела «Каремера и другие», решения планируется принять до конца 2010 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected appointment of the Council's members will be the last stage in bringing it effectively into operation. Ожидаемое в ближайшее время назначение членов Совета явится заключительным этапом перед началом его реального функционирования.
Work under subprogramme 7 will also contribute to the UNEP corporate expected accomplishment of increased use of credible science in implementing the UNEP programme of work and budget, and to a number of expected accomplishments in thematic subprogrammes that depend on the availability and quality of environmental information. Работа в рамках подпрограммы 7 также будет вносить свой вклад в общее для ЮНЕП ожидаемое достижение, призванное расширить применение достоверных научных знаний в ходе выполнения программы работ и бюджета ЮНЕП, а также в ряд ожидаемых достижений тематических подпрограмм, зависящих наличия и качества экологической информации.
Military planners and commanders regularly take into account not just the expected short-term military advantage but also the longer term military advantage. Планирующие офицеры и военные командиры регулярно принимают в расчет не только ожидаемое краткосрочное военное преимущество, но и более долгосрочное военное преимущество.
Consequently, programme managers were required to indicate in programme budget proposals at the subprogramme level at least one expected accomplishment that reflected the most important gender dimension of their work and to accompany it by an appropriate indicator of achievement. Поэтому руководителям программ было предложено указать в предложениях по бюджету по программам на уровне подпрограмм хотя бы одно ожидаемое достижение, которое отражало бы наиболее важный гендерный компонент их работы, и снабдить его надлежащим показателем достижения результатов.
This document rigidly specifies the search syntax to employ for common bibliographic searches, and the expected response of Bath-compliant servers. Этот документ жестко определяет точный синтаксис поиска для типичных библиографических запросов и ожидаемое поведение бат-совместимых серверов в ответ на эти запросы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In addition, since the private sector did not increase infrastructure investment, as had been expected, several countries experienced significant shortfalls in infrastructure. Кроме того, поскольку в частном секторе не произошло, как это предполагалось, увеличения инвестиций в инфраструктуру, ряд стран столкнулся с серьезным дефицитом в области инфраструктуры.
In spite of the efforts made, multilingual development and enrichment of the site has been slower than expected, primarily owing to a lack of resources. Несмотря на приложенные усилия, разработка и усовершенствование сайта на всех остальных языках осуществлялись более медленными темпами, чем предполагалось, главным образом в связи с нехваткой ресурсов.
Initially planned for 2013, the publication of the four booklets will be in 2014, as the larger than expected volume of materials prepared requires more editing and standardization than originally planned. Все четыре брошюры, изначально планировавшиеся к изданию в 2013 году, будут опубликованы в 2014 году, поскольку объем подготовленных материалов оказался более значительным, чем предполагалось, и требует больших затрат времени на редактирование и стандартизацию.
The processing and analysis of the TBFRA-2000 data, and the process of the publication of the Main Report have proved to be even more time and labour consuming than it had been expected. Оказалось, что для обработки и анализа данных ОЛРУБЗ2000, а также для осуществления процесса публикации Основного доклада потребуется еще больше времени и усилий, чем это предполагалось ранее.
The Trust Fund for victims provided for in Law 975 (2005) (which is meant to receive cash and properties from perpetrators admitted in the procedures provided by the Law), has not received expected resources. В Целевой фонд для жертв преступлений, предусмотренный в Законе 975 (2005) (в который предполагалось направлять финансовые средства и собственность лиц, признанных виновными в совершении преступлений, в соответствии с предусмотренными упомянутым Законом процедурами), ожидаемые ресурсы не поступили.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected. Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали.
So, I'm not as tall as you expected? Значит, я не так высок, как вы ожидали?
The progress at the WTO in enhancing trade had been less rapid and less significant than the United States had expected, and it would therefore continue to pursue alternative initiatives. В рамках ВТО прогресс в деле расширения торговли является менее быстрым и менее значительным, чем ожидали Соединенные Штаты, и поэтому они будут продолжать реализовывать альтернативные инициативы.
Not what you expected, is it? Не ожидали, правда?
As your slave courtesans before Fenuvano, was it not expected of Castithan women to recite your poetry? Yes. Как и от ваших куртизанок до Просвещения, от каститанок вы не ожидали знания вашей поэзии?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Feasibility, cost-effectiveness and the expected contribution to development priorities should be included as explicit selection criteria. В комплекс критериев отбора технологий следует прямо включить технико-экономическую осуществимость, эффективность с точки зрения затрат и ожидаемый вклад в решение приоритетных задач в области развития.
China asked if measures aimed at ensuring the basic rights of detainees had had the expected effects and whether Malta would promote this practice in other enforcement agencies. Он также хотел получить информацию о том, оказали ли меры, направленные на обеспечение соблюдения основных прав содержащихся под стражей лиц, ожидаемый эффект и намеревается ли Мальта поощрять эту практику в рамках других правоохранительных учреждений.
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году.
Output expected: Concrete feedback from Governments and other users on usefulness and presentation of publications and development of strategies for improvement of both (2000-2001)[(1999-2000)]. Ожидаемый результат: получение от правительств конкретной информации о практической ценности и оформлении изданий и разработка стратегий достижения более эффективных результатов в данной связи (2000-2001 годы)[(1999-2000 годы)].
Strategic objectives and expected impacts Стратегические цели и ожидаемый эффект
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
When you said you wanted to check out this house for sale, this is not what I expected. Когда ты сказал, что собираешься осмотреть этот дом на продажу, я такого не ожидала.
But Heywood asked for a larger cut of the money than Gu expected. Но Хэйвуд попросил больше денег, чем ожидала Гу.
It's not what I expected. Это не то, что я ожидала.
As this was a suspense account, the Board expected the balance not to be material at year-end. Поскольку этот счет является вспомогательным, Комиссия ожидала, что остаток средств на нем на конец года будет несущественным.
Debbie expected the worst from you, And when the worst didn't happen on its own, she made it happen. Дэбби ожидала худшего от тебя, и когда худшее не случилось, она сама все сделала.
Больше примеров...