Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is anticipated that an additional $165,000,000 in other resources will be received during 2005-2007, much of which is expected in 2005. Ожидается, что в 2005-2007 годах по линии прочих ресурсов будет получена дополнительная сумма в размере 165000000 долл. США, значительную часть которой предполагается получить в 2005 году.
It is expected, however, that the work to be carried out in the next biennium will be on the following: Вместе с тем предполагается, что в предстоящий двухгодичный период работа будет заключаться в следующем:
It was expected that the Legislative Guide would be a useful tool to assist governments, in particular those of developing countries and countries with economies in transition, in the establishment of a favourable legal framework for private investment in such projects. Предполагается, что руководство для законодательных органов станет полезным инструментом и поможет правительствам, в частности правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой, создать правовые рамки, благоприятствующие частным инвестициям в такого рода проекты.
Increase of the capacity of the existing terminal to 130,000 TEU/year in year 2005 and to 400,000 TEU/year in year 2020 is expected. Предполагается, что к 2005 году пропускная способность существующего терминала возрастет до 130000 ТЕУ/год, а к 2020 году - до 400000 ТЕУ/год.
An annual growth rate of more than 3 per cent is expected this year, following a slight increase in cashew production, a sharp rise in cashew prices and an increase in construction activity. В этом году предполагается достичь показателя прироста на уровне свыше 3 процентов, который будет получен за счет увеличения объема производства орехов кешью, резкого повышения цен на эти орехи, а также за счет расширения объемов строительства.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Today, with the cessation of aid, a deeper economic decline than that recorded for 2002 is expected, with unprecedented unemployment, poverty rates and social strife. Сегодня в результате прекращения помощи можно ожидать еще более глубокого экономического спада по сравнению с тем, который произошел в 2002 году, что приведет к беспрецедентно высокой безработице, бедности и социальной напряженности.
As this inflow had since stopped or even been reversed, it was expected that the share of transactions channelled through the payments system would increase again. Тем не менее в связи с прекращением или даже обращением вспять этой тенденции можно ожидать, что доля сделок, осуществляемых через расчетную систему, вновь увеличится.
However, if the bill of lading holder cannot be traced, it may be expected that the bill of lading will not be presented. Однако, если держатель коносамента не может быть определен, то можно ожидать, что коносамент не будет предъявлен.
Further breakthroughs, enabled by the convergence of science and technology, can be expected, especially as unconventional players enter the health-care sector. Можно ожидать дальнейших прорывов, вызванных конвергенцией науки и технологий, особенно благоаря появлению в медицинской отрасли новых, нетрадиционных игроков.
Since skin pigment reacts to laser energy and destructs under its action, in about 10% of patients a temporary and in less than 1% a long-term pigmentation change (skin darkening or whitening) may be expected. Поскольку пигмент кожи реагирует на лазерную энергию и разрушается под её воздействием, примерно у 10 % пациентов можно ожидать временное, а у менее 1% продолжительное изменение пигментации (потемнение или осветление) кожи.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It also provides regularly updated information on the actual and expected dates for the 2010 round of censuses in every country or area. На нем представлена также регулярно обновляемая информация о фактических и ожидаемых сроках проведения переписей в рамках цикла 2010 года в каждой из стран или в каждом из районов.
Since the medium-term plan is the framework for the proposed programme budget, progress in defining objectives and expected accomplishments more specifically in the medium-term plan would affect the quality of the objectives and expected accomplishments in the proposed programme budget. Поскольку рамки предлагаемого бюджета по программам определяются среднесрочным планом, прогресс в установлении более конкретных целей и ожидаемых достижений в среднесрочном плане скажется на качестве целей и ожидаемых достижений в предлагаемом бюджете по программам.
The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. В заявлении отмечалось, что достижения в области науки и техники, рассматриваемые в сочетании с прогнозируемой рабочей нагрузкой Комиссии в предстоящие годы в результате ряда представлений, ожидаемых к маю 2009 года, свидетельствуют о том, что условия работы Комиссии все более усложняются.
The performance report compares the actual indicators of achievement, the extent to which actual progress has been made during the period against the expected accomplishments, with the planned indicators of achievement, and the actually completed outputs with the planned outputs. В отчете об исполнении бюджета фактические показатели достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляются с запланированными показателями достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями.
In reporting on expected accomplishments, OIOS applied all possible efforts to direct programme managers towards relevant and clear formulation of indicators of achievement and accomplishments realized. Что касается реализации ожидаемых достижений, то УСВН старалось обратить внимание руководителей программ на необходимость конкретного и четкого определения показателей достижения результатов и фактических достижений1.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The high-level objectives and expected accomplishments will ensure that UNEP is a results-focused organization. Цели высокого уровня и ожидаемые достижения обеспечат функционирование ЮНЕП в качестве нацеленной на результаты организации.
Output expected by the end of 2002: Collection of data and improvement of the pilot questionnaire, in cooperation with WP. and IIR. Результаты, ожидаемые к концу 2002 года: Осуществление сбора данных и усовершенствование экспериментального вопросника в сотрудничестве с WP. и МИХ.
In the context of future programme budget proposals, therefore, the formulation of expected accomplishments should be further refined with a view to facilitating their measurement at the end of the biennium. Поэтому в контексте будущих предложений в отношении бюджета по программам следует более четко формулировать ожидаемые результаты в целях облегчения оценки степени их достижения в конце двухгодичного периода.
It was also noted that the expected accomplishment on increased mobilization of financial resources for the development of Africa under subprogramme 2 of programme 14 of the medium-term plan was missing from the fascicle. Было также отмечено, что в брошюре отсутствуют ожидаемые достижения в области расширения процесса мобилизации финансовых ресурсов на развитие Африки в соответствии с подпрограммой 2 программы 14 среднесрочного плана.
The main expected accomplishment of the Working Party on Inland Water Transport for 2010-2011 and the relevant indicators of achievements are as follows: Главные ожидаемые достижения и показатели достижения Рабочей группы по внутреннему водному транспорту на период 2010-2011 являются следующими:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
However, activities accelerated in October 2014 and tangible results are expected at the beginning of 2015. Вместе с тем, в октябре 2014 года темпы осуществления ее мероприятий повысились, что, как ожидается, даст в начале 2015 года ощутимые результаты.
The annotated agenda and expected action to be taken at formal Security Council meetings should be included in the Journal of the United Nations. В "Журнал Организации Объединенных Наций" следует включать аннотированную повестку дня и информацию о решениях, которые, как ожидается, могут быть приняты на официальных заседаниях Совета Безопасности.
The expert from ISO gave a presentation explaining that the World-SID dummy 50th percentile dummy had been completed and that the completion of evaluation testing by the National Highway Traffic Safety Administration would be expected mid 2008. Эксперт от ИСО сделал сообщение, пояснив, что разработка манекена 50-го перцентиля, предназначенного для испытания на боковой удар, завершена и что, как ожидается, оценка испытаний Национальной администрацией безопасности дорожного движения будет подготовлена в середине 2008 года.
Emissions of heavy metals had decreased significantly since 1990 in Europe, Canada and the United States, and further reductions were expected over the next five to 15 years in some countries. В период с 1990 года выбросы тяжелых металлов значительно сократились в Европе, Канаде и Соединенных Штатах, и, как ожидается, в ряде стран произойдет их дальнейшее сокращение в течение следующих 5-15 лет.
to bring into existence quality management by systems (QMS) at all special directorates of the company (Passenger, Freight, Engineering, Traffic, Permanent Way, Signalling and Telecommunication), by 2004 as expected. введение программы управления качеством систем (УКС) во всех специализированных департаментах компании (пассажирский транспорт, грузовой транспорт, техническое обеспечение, управление движением, обслуживание путей, сигнализация и связь) как ожидается, к 2004 году;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
I guess coffee went better than expected. Кажется, кофе прошел лучше, чем ожидалось.
If the impacts of the crisis are more lasting than expected, the modest achievements made since 2000 would be jeopardized. Если последствия кризиса будут иметь более долгосрочный, чем ожидалось, характер, то те скромные успехи, которые были достигнуты с 2000 года, окажутся под угрозой.
While the investigations proceeded as expected at the United States Commerce Department, the United States International Trade Commission ultimately rejected approximately half of the petitions for lack of injury. Хотя эти расследования были проведены, как и ожидалось, в министерстве торговли Соединенных Штатов, Комиссия Соединенных Штатов по международной торговле в конечном счете отклонила примерно половину заявлений ввиду отсутствия ущерба.
Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды.
Funen Jutland 34. As expected, the two tables containing information on the population's attitudes show that people are more positive towards what is presently "trendy" than what is reflected in their actual actions. Как и ожидалось, эти две таблицы, содержащие информацию об отношении населения, свидетельствуют о более положительном отношении людей к тому, что в настоящее время является "модным", по сравнению с их фактическим поведением.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's just harder than I expected. Это труднее, чем я ожидал.
Work has gone much longer than expected. Работы оказалось больше, чем я ожидал.
Wasn't as painless as I expected but it was pretty quick, so that was something. Было не так безболезненно, как я ожидал, Но это было очень быстро, уже что-то.
What I personally would have expected is that after the already well-known assertion that "there is no consensus on a programme of work", you would have been able to present concrete proposals that delegations might have come up with. Но вот лично я ожидал бы, чтобы после уже хорошо известного тезиса "у нас нет консенсуса по программе работы" вы были в состоянии представить конкретные предложения, с которыми могли бы выступить делегации.
That's faster than Peter expected. Быстрее, чем Питер ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It also includes a forecast of expected staff retirements in the next five years. В разделе приведен также прогноз в отношении ожидаемого выхода сотрудников на пенсию в течение следующих пяти лет.
The practical question raised at that stage was whether any adjustments to the expected cash-flow model should be made to the opening balance of retained earnings. Практический вопрос, возникший на данном этапе, заключался в том, должны ли какие-либо коррективы модели ожидаемого потока наличности отражаться в статье начального сальдо нераспределенной прибыли.
One additional Programme Officer post would be required to support the substantial workload expected as a result of new mandates under the agreed outcomes of the Bali Road Map process and to ensure coordination with related work conducted by other programmes. По-видимому, потребуется создать одну дополнительную должность сотрудника по программе для оказания поддержки в выполнении ожидаемого значительного объема работы в результате принятия новых мандатов, вытекающих из согласованных итогов процесса Балийской "дорожной карты", и обеспечения координации со смежными направлениями работы, проводимой другими программами.
In view of the weak demand for imports and expected slower growth post-crisis, the creation of domestic demand and formulation of demand-driven strategies can complement outward-oriented strategies. Ввиду слабости спроса на импорт и ожидаемого замедления темпов роста в послекризисный период именно национальные стратегии создания и формирования спроса способны дополнить стратегии, ориентированные на экспорт.
In the proposed budget, under expected accomplishment 1.1, indicator of achievement 1.1.4 indicates a reduction of inventory value of assets held in stock for over 12 months from 30 per cent in 2011/12 to 25 per cent in 2012/13. В предлагаемом бюджете, в рамках ожидаемого достижения 1.1, показатель достижения результатов 1.1.4, говорится о снижении инвентарной стоимости активов, находящихся на хранении более 12 месяцев, с 30 процентов в 2011/12 году до 25 процентов в 2012/13 году.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
Approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements are planned to be moved, with expected savings of $21,900 in transport cost Такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов; ожидается, что экономия на транспортных расходах составит 21900 долл.США
By the end of the programme, it was expected that approximately 3 per cent of the current international staffing table would be nationalized. К концу периода осуществления программы планируется заменить приблизительно З процента нынешней штатной численности международного персонала национальными кадрами.
Following the example of Mining Mineral Resources in North Katanga, more investment is to be expected in those mining areas where traceability will next be introduced. Как и в случае с компанией «Майнинг минерал ресорсиз», в Северной Катанге ожидается увеличение объема инвестиций в тех районах добычи, где планируется внедрение системы отслеживания.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Some computer calculations had predicted that the expected recovery of the ozone layer might be delayed by those lower temperatures; one study had estimated the delay at 10 or 20 years. Некоторые компьютерные расчеты предсказывают, что ожидаемое восстановление озонового слоя может быть отсрочено в результате этих более низких температур; в одном из исследований такая задержка оценивается от 10 до 20 лет.
In this context, the expected addition of the secretariat of the Basel Convention to the Partnership will provide an excellent opportunity to launch discussions at the international level on the measurement of e-waste. В этой связи ожидаемое вступление секретариата Базельской конвенции в члены Партнерства даст прекрасную возможность для начала обсуждений на международном уровне по вопросам статистического измерения электронных отходов.
Expected accomplishment 1.1: The parties fully respect the Blue Line Ожидаемое достижение 1.1: Полное соблюдение сторонами «голубой линии».
Expected accomplishment 2.1: maintenance of ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone Ожидаемое достижение 2.1:поддержание прекращения огня и сохранение целостности буферной зоны Организации Объединенных Наций
As a result we get a name of brand that includes positive effect and successful communication model expected by customers. В результате получается наименование бренда, в которое заложено ожидаемое потребителями позиционирование и эффективная модель коммуникации.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The savings from international staff salaries and mission subsistence allowance resulted from higher than expected vacancy rates owing to the time lag in rotation of staff. Экономия по статьям «Оклады международного персонала» и «Суточные участников Миссии» образовалась в результате более высокой, чем предполагалось, нормы вакансий, что было вызвано тем, что персонал в рамках ротации прибывал с задержкой.
While progress has been made in bringing new countries to the decision point, fewer countries than expected have reached their completion points. Хотя был достигнут определенный прогресс в том, чтобы новые страны достигли этапа решения, этапа завершения достигло меньшее число стран, чем предполагалось.
Although this season's harvest is projected to be better than last season's, the expected reduction in the provision of food relief is smaller than had been hoped for. Хотя, по прогнозам, урожай в этом году будет лучше, чем в прошлом, ожидаемое сокращение объемов чрезвычайной продовольственной помощи будет менее значительным, чем предполагалось.
Notes with concern that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has been slower than expected because of a lack of resources, among other factors; с озабоченностью отмечает, что разработка и обновление многоязыкового веб-сайта Организации Объединенных Наций были менее оперативными, чем это предполагалось, из-за ряда факторов, в том числе из-за нехватки ресурсов;
However, given the wide gap between the records of nuclear-weapon States and the expectations of non-nuclear-weapon States, it would be hard to maintain that nuclear disarmament has been as successful as expected. Вместе с тем, учитывая большую разницу между тем, что сделано государствами, обладающими ядерным оружием, и ожиданиями государств, не обладающих ядерным оружием, было бы трудно говорить о том, что ядерное разоружение было настолько успешным, насколько это предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It wasn't what they expected. Это было не то, что они ожидали.
The sets cost more than expected. Декорации оказались дороже, чем мы ожидали.
Pretty much as we expected, sir. Приблизительно так, как мы ожидали, сэр.
You have achieved practically everything that we had expected from your presidency, and we commend you for your perseverance and resoluteness. Вы достигли практически всего, чего мы ожидали во время Вашего пребывания на посту Председателя, и мы признательны Вам за Вашу целеустремленность и решительность.
Is it the model you expected? Это модель, которую Вы ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Handbook on Criminal Justice Statistics - expected publication date 2001 "Руководство по статистике уголовного правосудия" ожидаемый срок издания: 2001 год
Output expected by 20012002-2003: Decision on approach to revision of CVR or identification of obstacles to reform. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Решение о подходе к пересмотру КАПП либо определение трудностей, препятствующих реформе.
Plus - premium supplements (expected income from investment of reserves); плюс - дополнения к премиям (ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов)
Output expected by 2001: Identification of national measures and practices and consideration of follow-up based on that identification. Результат, ожидаемый к 2001 году: Определение национальных мер и практики и рассмотрение вопроса о дальнейшей деятельности на основе их определения...
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Furthermore, given its stricter definition, the Commission expected that danger pay would be applied to a very limited number of locations. Кроме того, с учетом использования более строгого определения Комиссия ожидала, что выплата за работу в опасных условиях будет применяться в отношении весьма ограниченного числа мест службы.
I never expected it to Да я этого и не ожидала.
I never expected this. Такое я не ожидала.
Well, I expected more surprise. Я ожидала большего удивления.
I expected as much. Что ж я этого ожидала.
Больше примеров...