Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Most of the population growth is expected in developing countries, concentrated in cities and towns. Предполагается, что произойдет рост городских территорий и городского населения.
Publication of the final document is expected in late first quarter or second quarter 2007. Предполагается, что публикация окончательного документа состоится в конце первого квартала или во втором квартале 2007 года.
The trial judgement is expected in June 2011, and it is anticipated that any appeals proceedings will be concluded by February 2012. Постановление приговора по делу ожидается в июне 2011 года, и предполагается, что апелляционное разбирательство будет завершено к февралю 2012 года.
It is not expected that the ITL connection fee contribution will be received from Canada for 2013 owing to Canada's withdrawal from the Kyoto Protocol and the resulting disconnection of its registry from the ITL. Не предполагается, что взнос для покрытия сбора за подключение к МРЖО за 2013 год будет получен от Канады вследствие выхода этой страны из Киотского протокола и вытекающего из этого отключения Канады от ее реестра в МРЖО.
The Bureaux of the three IPCC working groups met in March 1998 to identify experts, many of whom, it is expected, will play an important role in the drafting of the three working group reports. В марте 1998 года бюро трех рабочих групп МГЭИК провели совещание с целью отбора экспертов, многие из которых, как предполагается, будут играть важную роль в составлении докладов этих трех рабочих групп.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Intermittently, and without warning, I will attack you whenever and wherever it is least expected. Периодически, без предупреждения, я буду атаковать вас там и тогда, когда вы этого меньше всего будете ожидать.
At what date could it be expected that presidential elections would actually be held? Когда можно ожидать действительного проведения президентских выборов?
However, it is not expected that those two private companies will finish their demining activities in southern Lebanon for several years, especially with the discovery of additional minefields. Однако нельзя ожидать, что эти две частные компании завершат свою деятельность по разминированию в южном Ливане за несколько лет, тем более что обнаруживаются новые минные поля.
This positive development now makes judicial corporal punishment for ordinary crimes a historical relic and may be expected substantially to reduce the incidence of such cruel, inhuman and degrading punishments. Такое позитивное изменение делает вынесение приговора о телесных наказаниях за обычные преступления своего рода пережитком, и можно ожидать значительного уменьшения количества случаев таких жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания.
Since work on the articles was at an advanced stage, it was expected that the amendment to the Criminal Code would be made shortly. Поскольку эта работа уже продвинулась достаточно далеко, следует ожидать, что соответствующее изменение в Уголовном кодексе будет внесено в ближайшем будущем.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The sampling plan should be based upon the current and expected environmental conditions like the weather and the type of substance to be sampled, such as liquid chemical waste. План отбора проб должен основываться на нынешних и ожидаемых экологических характеристиках, таких как погода и вид веществ для отбора проб, например жидких химических отходов.
With the introduction of results-based budgeting in most organizations, Member States have at their disposal an ideal tool to make secretariats more accountable for expected accomplishments (paras. 127136). С переходом большинства организаций к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, государства-члены получают в свое распоряжение идеальный инструмент для улучшения подотчетности секретариатов в отношении ожидаемых достижений (пункты 127-136).
Programme implementation and the M&E system have targeted and focused activities on the expected accomplishments, and have enabled a more effective delivery of outputs and setting of priorities; а) работа по осуществлению программ и система МО нацелены и ориентируют деятельность на реализацию ожидаемых достижений и делают возможными более эффективное достижение конечных результатов и установление приоритетов;
Sub-Saharan Africa especially has not benefited as expected, or has not sustained early gains. Это особенно касается африканских стран, расположенных к югу от Сахары, которым не удалось достичь ожидаемых результатов или хотя бы сохранить достигнутые ранее темпы прироста урожая.
These non-quantifiable outputs are not reflected in the implementation reporting that follows, but they are factored into the analysis of resource utilization as well as in the reporting on the implementation of expected accomplishments. Такие не поддающиеся количественной оценке мероприятия не отражаются в докладе об исполнении программ, однако учитываются в приведенном ниже анализе освоения средств, а также в данных о реализации ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Germany's GDP has grown by the expected 0.5%; and France's by 0.4%. ВВП Германии вырос на ожидаемые 0.5%; Франции - на 0.4%.
Output expected in 2008: Finalization of a new Annex 9 to the "Harmonization Convention" on the facilitation of border crossing procedures for international rail freight in cooperation with the Working Party on Rail Transport. Результаты, ожидаемые в 2008 году: Завершение подготовки нового приложения 9 к "Конвенции о согласовании", касающегося облегчения процедур пересечения границ в ходе международных железнодорожных грузовых перевозок, в сотрудничестве с Рабочей группой по железнодорожному транспорту.
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
Whereas monitoring can identify shortfalls in meeting targets or expected accomplishments in the course of programme implementation, evaluations are necessary to determine the nature and the cause of the shortfalls and ways to correct them. В то время как контроль позволяет выявить, что в ходе осуществления программ те или иные целевые показатели или ожидаемые достижения не реализованы, проведение оценок необходимо для определения характера и причин появления таких недостатков в работе, а также способов их устранения.
(a) Vacancy announcements should better reflect the expected competencies, core values and skills for each post and the related relative weight of each skill; а) в объявлениях о вакансиях должны лучше отражаться ожидаемые профессиональные качества, основные ценности и навыки применительно к каждой должности и соответствующий относительный вес, придаваемый каждому навыку;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Specifically, Chapter Six sets high standards of integrity expected from leaders and public officers. Если говорить конкретно, то в главе 6 Конституции устанавливаются высокие стандарты честности и неподкупности, которые, как ожидается, должны соблюдать руководители и государственные должностные лица.
A new forestry policy is being prepared, which, it is expected, will be approved in 2000. Разрабатывается новая лесохозяйственная политика, которая, как ожидается, будет утверждена в 2000 году.
The regulatory decisions taken by the Netherlands and Thailand were expected significantly to reduce the impact on the aquatic environment. Как ожидается, принятые Нидерландами и Таиландом регламентирующие решения приведут к значительному уменьшению воздействия на водную среду.
The work of the Commission is already under way, and its report is expected during the first quarter of next year. Комиссия уже приступила к работе и должна подготовить доклад, как ожидается, в первом полугодии следующего года.
(a) Establish an expert group on techno-economic issues, led by France, with a first meeting expected in the spring of 2002; а) создание группы экспертов по технико-экономическим вопросам под руководством Франции, первое совещание которой, как ожидается, будет проведено весной 2002 года;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that testing will have been completed by June 2002. Ожидалось, что испытания будут завершены к июню 2002 года.
As expected, the leader is different. Как и ожидалось, лидер отлично справился!
It had generally been expected that Labor would come in second in the election and form a coalition government with Kadima. Ранее ожидалось, что Партия Труда займет второе место на выборах и сформирует коалиционное правительство с партией «Кадима».
Following that hypothesis, it was expected that the impact of the crisis and the ensuing economic slowdown in developed countries would have little effect on developing countries. Исходя из этой гипотезы, ожидалось, что воздействие кризиса и связанного с этим экономического спада в развитых странах на развивающиеся страны будет незначительным.
At the United Nations IPSAS task force meeting held in 2010, further guidance on the accounting and disclosure of all end-of-service-liabilities in compliance with IPSAS was expected as the outcome. Ожидалось, что по итогам совещания целевой группы Организации Объединенных Наций по МСУГС, проходившего в 2010 году, будут подготовлены дополнительные указания о порядке учета и раскрытия всех обязательств по выплатам при прекращении службы в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
So when, a hundred years after Leo XIII, John Paul II issued his encyclicalCentesimus Annus, no one expected that for the first time in history the Church would approve of the free market economy and capitalism. Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм.
I expected as much from him. От него я ожидал подобного.
IVAN: I have to say this is the last thing I expected when I got up this morning. Должен признаться... это последняя вещь, которую я ожидал увидеть... когда проснулся сегодня утром.
I expected more the daring escape artist, less the cell potato. Я ожидал скорее сбегающего актера, ты прикинулся овощем
The Russians succeeded in organizing an army to oppose him more quickly than he had expected, but he scored a victory at Racławice on April 4, 1794, where he turned the tide by personally leading an infantry charge of peasant volunteers (kosynierzy, scythemen). Россияне сумели организовать армию противостояния быстрее, чем он ожидал, но он одержал победу в битве под Рацлавицами 4 апреля 1794 года, где сумел набрать в свой отряд добровольцев среди крестьян (косинеров).
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Other recommendations highlighted the need for country programmes to indicate major partners for each expected outcome clearly, if possible showing the proposed division of labour among all stakeholders. Другие рекомендации касались необходимости четкого указания в страновых программах основных партнеров для каждого ожидаемого результата, а также включения в них, по возможности, информации о предлагаемом разделении труда между всеми участниками.
In expected accomplishment (a), insert the words "supporting efforts of Member States in" before the words "combating discrimination". В тексте ожидаемого достижения (а) вставить выражение «поддержки усилий государств-членов в деле» перед словами «борьбы с дискриминацией».
The continuous scarcity of resources, as evidenced by the expected decline of 8.9 per cent in UNDP voluntary contributions during the period 1996-1997, made it imperative to keep costs under continuously tight control. Постоянная нехватка ресурсов, как это видно из ожидаемого сокращения объема добровольных взносов в ПРООН на 8,9 процента в течение периода 1996-1997 годов, привела к необходимости осуществления постоянного жесткого контроля за расходами.
The projected net decrease in extrabudgetary resources is due to the expected completion of some projects in 2008-2009, partially offset by new funding for new and existing projects. Прогнозируемое чистое сокращение объема внебюджетных ресурсов ввиду ожидаемого завершения ряда проектов в 2008 - 2009 годах частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований для осуществления новых и существующих проектов.
The Committee believes that several recommendations made by the Monitoring Team merit the consideration of the Security Council in the light of its upcoming consideration of how to strengthen the sanctions regime and the expected adoption of a new resolution by the end of June 2008. Комитет полагает, что ряд вынесенных Группой по наблюдению рекомендаций заслуживают обсуждения Советом Безопасности в свете предстоящего рассмотрения им вопроса о путях укрепления режима санкций и ожидаемого принятия новой резолюции к концу июня 2008 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
A report is also expected following the review by UNSTAT of the content of some sixty publications currently being issued by international organizations on trade statistics. Кроме того, планируется подготовить доклад на основе проведенного ЮНСТАТ анализа содержания почти 60 публикаций, которые в настоящее время издаются международными организациями в области статистики торговли.
These expected areas could be more or less according to the LIS results which is planned to be done in 2014. Эти предположительные районы могли бы более или менее сопрягаться с результатами ОВНМ, которое планируется провести в 2014 году.
Completion is expected by early May 2010. Планируется, что это будет сделано к концу мая 2010 года.
The compilation of production and generation of income accounts by sector is in progress and first results for the period 1990-93 are expected by Spring 1996. В настоящее время ведется составление счетов производства и образования доходов в разбивке по секторам, причем первые результаты за период 1990-1993 годов планируется получить к весне 1996 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The first expected accomplishment of the UNEP Programme is therefore focused on the need to ensure that customer satisfaction is a key driver. В связи с этим первое ожидаемое достижение Программы ЮНЕП нацелено на то, чтобы ключевым фактором стала необходимость обеспечения удовлетворенности заказчиков.
Under expected accomplishment 5.1, planned outputs, air transportation, the first entry in the remarks column should read В подразделе «Ожидаемое достижение 5.1, запланированные мероприятия, воздушный транспорт» первую строку в колонке «Примечания» следует читать:
It also wants to promote effective reform in the Food and Agriculture Organization, as it considers that the expected synergies of the three Rome-based agencies should allow them to play an essential role in providing aid to countries as they combat the food crisis. Он также стремится содействовать эффективному реформированию Продовольственной и сельскохозяйственной организации, поскольку считает, что ожидаемое от трех базирующихся в Риме учреждений слаженное взаимодействие должно позволить им эффективно выполнять одну из важнейших ролей в оказании странам помощи в их борьбе с продовольственным кризисом.
Expected accomplishment (b) should read: "Increased number of young professionals available for recruitment, including by improved and more extensive outreach". Ожидаемое достижение (Ь) должно гласить: «Увеличение количества имеющихся кандидатов из числа молодых специалистов, в том числе благодаря более эффективному и широкому распространению информации».
(a) Expected accomplishment 1: Improved ability of the Secretary-General, the Security Council, the General Assembly, other intergovernmental bodies and troop-contributing countries to make fully informed decisions on issues relating to peacekeeping; а) ожидаемое достижение 1: расширение возможностей Генерального секретаря, Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, других межгосударственных органов и стран, предоставляющих войска, принимать решения по вопросам, касающимся поддержания мира, обладая сей необходимой информацией;
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was therefore expected that some adjustment to pensionable remuneration levels would occur at the time of the comprehensive review. Предполагалось, таким образом, что при проведении всеобъемлющих обзоров будет осуществляться некоторая корректировка размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The number of cases received was lower than expected Было получено меньшее, чем предполагалось, число закупочных заявок
Have certain activities been more challenging than expected and did this affect the quality? Было ли выполнение отдельных работ более затруднительным, чем это предполагалось, и повлияло ли это на качество работы?
It indicated that when the MSPs began in 1996, it was expected that financial resources would be available to support all proposals that satisfied the GEF eligibility requirements and were technically satisfactory. Было отмечено, что, когда в 1996 году была создана ПМГ, предполагалось, что финансовые ресурсы будут выделяться на поддержку всех предложений по проектам, которые отвечают необходимым критериям ГЭФ и являются технически приемлемыми.
A lot of them came to the free territory illegally, as had been expected, and 1,149 were sent back, via Turanj. Как и предполагалось, многие из них незаконно прибыли на свободную территорию, и 1149 человек были отправлены назад через Турандж.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
But you expected this could happen. Но вы ожидали, что это может случиться.
We expected more vault, less shelving. Мы ожидали увидеть хранилище, а не кладовку.
They expected that Germany would win the First World War and that a rising of at least three days would allow Ireland to take a seat at the peace conference. Они ожидали, что Германия одержит победу в войне и восстание, растянувшееся минимум на три дня, позволит ирландцам занять место на мирной конференции.
Yet, due to Austria's accession to the EU in 1995 and the country's trade and investment in reshaping neighboring economies in Eastern Europe, many Austrians expected higher growth. Но многие австрийцы ожидали более высоких темпов экономического роста, поскольку в 1995 году Австрия вступила в Евросоюз, а также делала инвестиции в перестройку экономики соседних стран Восточной Европы и торговала с ними.
They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks. Они считают, что основной причиной кризиса было то, что экономисты называют моральным риском, потому что любители рисковать ожидали, что когда их ставки пойдут наперекосяк, власти примут меры по их защите, но оказались слишком самонадеянны.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Adoption of amended provisions of the annex to resolution No. 17, revised, relating to requirements for anchors of passenger vessels and pushed convoys. Ожидаемый результат: принятие исправленных положений приложения к пересмотренной резолюции Nº 17, касающихся требований в отношении якорей пассажирских судов и толкаемых составов.
The expected one-year increase in the Dow in 2005 averages 4.8% for institutional investors and 4.3% for individual investors. Ожидаемый однолетний прирост индекса Доу Джонса в 2005 году в среднем равен 4,8% для институциональных инвесторов и 4,3% для индивидуальных инвесторов.
Output expected by the end of [2000] 2002: Decision on the possibility of developing a long-term strategy aimed at the improvement of road traffic safety in the ECE region or an alternative initiative. 02.4.1. Результат, ожидаемый к концу [2000 года] 2002 года: Решение о возможности разработки долгосрочной стратегии, нацеленной на повышение безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК, или альтернативной инициативы.
The Working Group took note of the decisions by the Bureau regarding financial support to NGOs and to States from the UNECE region for the meeting, as well as of the expected selection of NGOs to be represented at future meetings. Рабочая группа приняла к сведению решения, принятые Президиумом в отношении финансовой поддержки НПО и государств, входящих в регион ЕЭК ООН, в отношении этого совещания, а также ожидаемый отбор НПО, которые будут представлены на будущих совещаниях.
The token requirement has an unexpected type' ' for property ''. The expected property type is ''. Требование к маркеру содержит неожиданный тип свойства. Ожидаемый тип свойства -.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Well, I certainly never expected anything like that to happen here. Ну я уж точно не ожидала, что что-то подобное случится здесь.
The Haitian public expected that the return of President Aristide would bring a rapid improvement of their standard of living. Гаитянская общественность ожидала, что возвращение президента Аристида приведет к быстрому улучшению уровня жизни населения.
She's actually a lot better than I expected. Вообще-то намного лучше, чем я ожидала.
It took a - It's just more complicated than she expected, but she is almost done. Это заняло... это оказалось сложнее, чем она ожидала, но она почти закончила.
Not quite what I expected. Не совсем то, что ожидала.
Больше примеров...