Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The entry into force of ADN is expected for 2008. Предполагается, что ВОПОГ вступит в силу в 2008 году.
However, it was expected, he said, that the transit draught of 4.0 m would be ensured in the future. Однако он отметил, что в будущем, как предполагается, будет обеспечена транзитная осадка в 4,0 метра.
In addition, 12 subregional training workshops on risk assessment and public participation will be taking place in the coming months with the expected participation of more than 600 experts. В дополнение к этому в последующие месяцы будет проведено 12 субрегиональных учебных семинаров-практикумов по вопросам оценки риска и участия общественности, в которых, как предполагается, примут участие более 600 экспертов.
Have any relevant TANs and PANs been reviewed, to which a Yes/No response is expected. Произведен ли обзор соответствующих ТАН и ПАН? "- и на этот вопрос предполагается ответить "да" или "нет".
Potential changes are also expected within the Family Court Division; it is anticipated that new procedural tracks will be introduced to simplify and make more efficient the processes by which applications are heard. Ожидается проведение возможных изменений в Отделе Семейного суда; предполагается введение новых процедур с целью упрощения и повышения эффективности процесса рассмотрения заявлений.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Despite the positive tendency with regard to the educational level of women, a reduction in the pay gap in the future is not expected for this reason alone. Несмотря на позитивную тенденцию в отношении образования женщин, не следует ожидать сокращения разрыва в оплате труда по одной лишь этой причине.
Further breakthroughs, enabled by the convergence of science and technology, can be expected, especially as unconventional players enter the health-care sector. Можно ожидать дальнейших прорывов, вызванных конвергенцией науки и технологий, особенно благоаря появлению в медицинской отрасли новых, нетрадиционных игроков.
Should climate change follow paleoclimatic scenarios, according to which good rainfall/snowfall patterns are to be expected over Russia, an increase in agricultural crop yields may be forecast. Если же изменения климата будут происходить согласно палеоклиматическим сценариям, при которых на территории России ожидаются хорошие условия влагообеспечения, можно ожидать повышения урожайности сельскохозяйственных культур.
Although the State party is aware of the Committee's view that complete accuracy can seldom be expected from victims of alleged torture, it considers that the inconsistencies must be held against him in an assessment of his credibility. Хотя государство-участник учитывает мнение Комитета, согласно которому от предполагаемых жертв пыток редко можно ожидать полной точности, оно считает, что такие неувязки должны свидетельствовать не в их пользу при оценке достоверности их заявлений.
A permanent campaign through the publication and dissemination of books and information documents and their promotion even via public service advertisement because no social and political reform can be expected without the commitment of the government перманентной кампании по изданию и распространению книг и информационных документов параллельно с их пропагандированием - даже с помощью официальных публичных объявлений, поскольку вряд ли можно ожидать, что какая-либо социально-политическая реформа может быть осуществлена без соответствующей поддержки со стороны правительства;
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
A total of 856 expected accomplishments implemented under 36 sections of the programme budget are reported on herein. Всего в настоящем докладе приводится информация о реализации 856 ожидаемых достижений по 36 разделам бюджета по программам.
This should be considered when formulating expected outcomes and performance indicators during the development of the project's logical framework; Это следует учитывать при проработке ожидаемых результатов и показателей отдачи в ходе составления логической схемы проекта;
IV. The Advisory Committee appreciates the quality of the budget document and welcomes the clear and concise presentation of the logical framework with its well-defined expected accomplishments, indicators of achievement and related outputs. IV. Консультативный комитет отмечает высокое качество бюджетного документа и приветствует четкое и лаконичное представление логической основы с четким изложением ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий.
However, addressing all of them and getting the expected answers, no matter how complex they may appear, would to a large extent determine the effectiveness of United Nations reform, if we are guided by realism and responsibility in its implementation. Однако от решения всех этих проблем и нахождения ожидаемых ответов, независимо от того, какими бы сложными они не казались, в большой степени зависела бы эффективность процесса реформы Организации Объединенных Наций, если при ее осуществлении мы будем руководствоваться чувством реализма и ответственности.
OIOS recommended that the Department's leadership provide clear direction on the results expected from integrated global management for the department as a whole, as well as for each duty station. УСВН рекомендовало руководству Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению дать четкие руководящие установки в отношении ожидаемых результатов в результате внедрения комплексной системы глобального управления для департаментов в целом, а также для каждого места службы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Also, there remains a need to identify and document the benefits expected from the implementation of IPSAS. Сохраняется также необходимость определить и документально отразить ожидаемые выгоды от перехода на МСУГС.
We are particularly pleased that firm deadlines have been added for the General Committee's specific recommendations and the plenary's expected decisions. Особое удовлетворение вызывает у нас то обстоятельство, что конкретные рекомендации Генерального комитета и ожидаемые решения пленарных заседаний дополнены четкими сроками.
In another mission, the Committee noted that intended travel for conferences and seminars had unspecified outputs or expected accomplishments, appearing rather as contingency plans for more travel for management officials. Комитет отметил, что в другой миссии в связи с запланированными поездками для участия в конференциях и семинарах не указывалась соответствующая деятельность и ожидаемые достижения, что создает впечатление, что это лишь резервный план для увеличения числа поездок руководителей.
5.31 Expected accomplishments would include greater respect for and acceptance of the Convention and the Agreements, a higher degree of uniformity and consistency in their application, and increased opportunities for States to derive benefits from the seas and oceans. 5.31 Ожидаемые достижения включают более строгое соблюдение и более широкое признание Конвенции и соглашений, достижение большего единообразия и последовательности в их применении и предоставление государствам более широких возможностей для извлечения практических выгод из режима морей и океанов.
The expected impact of the restructuring of the United Nations Office on Drugs and Crime in terms of savings did not materialize in 2002-2003. Ожидаемые последствия экономии средств за счет перестройки структуры Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности не подтвердились в период 2002 - 2003 годов.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A reply from Switzerland is expected. Как ожидается, Швейцария даст ответ на эту просьбу.
Further examples can be expected in the draft protocol on SEA and possibly the legally binding instrument on civil liability. Как ожидается, в дальнейшем соответствующие примеры будут встречаться в проекте протокола по СЭО и, возможно, юридически обязательном правовом документе о гражданской ответственности.
Forthcoming studies are expected prior to the CMP this year to provide further insight as to other sustainable development benefits of the CDM and levels of investments made in developing countries through the CDM. Как ожидается, до начала работы КС/СС в текущем году будут проведены дальнейшие исследования по вопросам о других преимуществах МЧР для процесса устойчивого развития и по уровню инвестиций в развивающиеся страны через МЧР.
Also, in the area surrounding the capital, where over 40 per cent of immigrants live, a two-year employment project for immigrants, subsidized by the EU, and of which positive results are expected, was launched in May 1998. Кроме того, в прилегающем к столице районе, где проживают свыше 40% иммигрантов, в мае 1998 года была начата реализация двухлетней программы трудоустройства иммигрантов, которая субсидируется ЕС и которая, как ожидается, даст положительные результаты.
The majority of these reductions are expected from the power sector. Это сокращение, как ожидается, будет в основном обусловлено снижением объема выбросов в энергетическом секторе.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Proactive knowledge management and better teamwork was another benefit that was expected as a result of PCOR. Инициативное управление знаниями и больший коллективизм было еще одним преимуществом, которое ожидалось в результате проведения ППОО.
Because of these difficulties, the number of partners was finally not as large as expected. Из-за этих трудностей количество партнеров в конечном итоге было не таким значительным, как ожидалось.
It also however notes that the delays occurred since the launch of the identification and voter registration processes on 15 September have proven greater than expected. Тем не менее, он отмечает также, что задержки, имевшие место с начала процессов идентификации и регистрации избирателей 15 сентября 2008 года, оказались более значительными, чем ожидалось.
The initial assessment of health services indicates that material damage to these facilities is less serious than expected, though their status varies by municipality. Первоначальная оценка системы здравоохранения свидетельствует о том, что ее объектам нанесено меньше материального ущерба, чем ожидалось, хотя их состояние различается по муниципалитетам.
In Botswana, the approval of the licensing and quota system by the Ministry of Environment was expected in December 2014 and the necessary legislation had been approved in April 2014. Ожидалось, что в Ботсване система лицензирования и квот будет утверждена министерством окружающей среды в декабре 2014 года, а необходимое законодательство принято в апреле 2014 года.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's not really what I expected. Это не совсем то, чего я ожидал.
Chanute freely shared his knowledge about aviation with anyone who was interested and expected others to do the same, although he did encourage colleagues to patent their inventions. Шанют свободно делился своими знаниями о авиации с любым, кто ею интересовался и ожидал, что другие люди будут поступать также, хотя он поощрял коллег патентовать их изобретения.
With the collapse of the Communist bloc, the people there expected help when they overthrew their Communist Governments and established democratic, free-market societies, or they sought independence for their countries. После распада коммунистического блока народ этих стран ожидал помощи при создании демократического общества со свободным рынком после свержения своего коммунистического правительства или обеспечения независимости страны.
As witnessed by the Committee during its visit and from the briefings it received both in Kosovo and New York, this is a very sensitive issue and the Committee would have expected greater transparency regarding it in the estimates under consideration. Насколько мог судить Комитет по результатам своего визита и на основе информации, полученной им в ходе брифингов как в Косово, так и в Нью-Йорке, этот вопрос весьма деликатный, и Комитет ожидал бы его более транспарентного отражения в рассматриваемой смете.
Last thing I expected. Я сам этого не ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Add the words "without adversely affecting the quality of services" at the end of expected accomplishment (b). В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова «без ущерба для качества оказываемых услуг».
The broad-based Government established last November has not created the expected positive political momentum needed to push forward the governance reform agenda and bring about recovery and development in Burundi. Сформированному в ноябре прошлого года на широкой основе правительству не удалось создать ожидаемого позитивного политического ускорения, необходимого для продвижения повестки в области реформы управления и обеспечения восстановления и развития в Бурунди.
Projections of future activity rates for certain source categories based on e.g. expected socio-economic development, production plans for a particular source category or source group etc. Ь) прогнозы будущей интенсивности деятельности для некоторых категорий источников с учетом ожидаемого социально-экономического развития, планов производства для той или иной категории или группы источников и т.п.
At the fifth session of the Governing Council, the Director promised that SIAP would do its utmost to keep the expected budget deficit as small as possible by taking cost-savings steps. На пятой сессии Совета управляющих Директор обещал, что СИАТО приложит максимум усилий для поддержания ожидаемого дефицита бюджета на максимально низком уровне при помощи мер экономии.
With the expected economic growth and the need to increase agricultural outputs, nitrogen and phosphorus will regain their importance as pollutants, unless stringent measures to cut application rates, such as good agricultural practice, are more widely used. С наступлением ожидаемого экономического роста и ввиду необходимости увеличения объема сельскохозяйственного производства доля азота и фосфора как загрязнителей вновь вырастет, если не будут более широко применяться жесткие меры по снижению норм их внесения, в том числе в соответствии с надлежащей агротехнической практикой.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
In the future a more accurate regional allocation of taxes and subsidies on products is expected. В будущем планируется обеспечить более точное распределение налогов и субсидий на товары по регионам.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
Implementation by TBG18 is expected by 2010; Планируется, что имплементация будет осуществлена ГТД18 к 2010 году;
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Ratification status and expected entry into force. Положение с ратификацией Протокола и его ожидаемое вступление в силу.
Valuations (e.g. expected number of deaths from transport-related air pollution); количественные оценки (например, ожидаемое число смертных случаев в результате воздействия загрязнения воздуха, связанного с транспортом);
Increases are also expected for prevention, treatment and rehabilitation activities, owing mainly to the development of the UNODC-World Health Organization Joint Programme on drug dependence treatment and care. Ожидаемое также увеличение объема расходов на профилактику, лечение и реабилитацию связано главным образом с разработкой совместной программы ЮНОДК/Всемирной организации здравоохранения в области лечения наркозависимости и ухода.
The further expected reduction of the voluntary contributions to the Environment Fund of UNEP and the unpredictability of payments constitute principal constraints for the future of the Programme and its capability to provide an effective service to the international community. Ожидаемое дальнейшее сокращение объема добровольных взносов в Фонд окружающей среды ЮНЕП и непредсказуемость являются главными проблемами в плане дальнейшей деятельности Программы и ее способности эффективно оказывать услуги международному сообществу.
Compensating for the expected diminution of guest workers on the global stage is a likely increase in outsourcing, which provides an alternative and potentially more attractive way to import labor services when globalization is tainted by terrorism. Компенсацией за ожидаемое снижение числа рабочих-иммигрантов во всем мире, скорее всего, будет рост перевода производства за границу, что является альтернативным и потенциально более привлекательным способом импорта трудовых ресурсов в ситуации, когда процесс глобализации омрачен терроризмом.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In 2005, it was expected that some 500,000 to 600,000 children would attend school in the North with the support of the Government. Предполагалось, что в 2005 году приблизительно 500000 - 600000 детей будут посещать школы на севере страны при поддержке правительства.
It was expected that 347 pieces of communication equipment would be purchased and 102 pieces would be transferred from Logistics Base. Предполагалось, что будет приобретено 347 единиц аппаратуры связи, а с Базы материально-технического снабжения будет передано 102 единицы.
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
Nor had vacancies been used to create additional savings: when the recruitment freeze had been lifted in April 1997 it had been expected that the vacancy rate would fall, but the level had remained about the same. Вакансии также не использовались для получения дополнительной экономии: когда в апреле 1997 года был отменен мораторий на набор персонала, то предполагалось, что норма вакансий снизится, однако она продолжала оставаться примерно на том же уровне.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It was a lot harder than we expected it. Это было намного труднее, чем мы ожидали.
It's worse than we ever expected. Это куда хуже, чем мы ожидали.
Whereas energy in terms of temperature can disappear relatively easily from the light atmosphere, it is unclear where the heat from global warming should have gone - and certainly this is again much better than expected. В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
This was a historic decision in spite of widespread scepticism at the time and despite the fact that it was expected by some that the Tribunal would prosecute only minor war criminals. Это стало историческим решением, даже несмотря на широко распространенный в то время скептицизм и тот факт, что некоторые ожидали, что Трибунал будет преследовать только малозначительных военных преступников.
Nevertheless, we have seen with our own eyes that the world's top expert stood nonplussed and powerless before the financial and economic crisis, for they neither expected it nor knew its causes, and failed to make an accurate diagnosis for treatment. Тем не менее мы собственными глазами видим, что лучшие специалисты мира были повергнуты в шок финансово-экономическим кризисом и оказались бессильны перед ним, так как не ожидали его, не знали его причин и не смогли правильно поставить диагноз, чтобы назначить лечение.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
It hoped that the budget would cover the expected demand for conference services. Он надеется, что бюджет покроет ожидаемый спрос на конференционное обслуживание.
In addition, information may be provided on the expected amortization period of the most significant investments made. Кроме того, информация может представляться за ожидаемый период амортизации наиболее крупных вложенных инвестиций.
WCDR: Objectives, expected outcome and strategic goals ВКУОБ: Цели, ожидаемый результат и стратегические задачи
In view of the expected level of expenditures in the biennium 2008-2009, a further increase in the statutory reserve to US $3,279,500 is recommended. Учитывая ожидаемый уровень расходов в двухгодичном периоде 20082009 годов, рекомендуется дальнейшее увеличение уставного резерва до 3279500 долл. США.
Inflation rates in the EEE are generally in the higher single digits; these rates are more typical for these economies and represent their current and expected faster economic growth. Темпы инфляции в ЕСФЭ, как правило, близки к 10%; такие темпы более типичны для экономики этих стран и олицетворяют их нынешний и ожидаемый ускоренный экономический рост.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Just as I expected, Boss with the Cross. То, что я и ожидала, босс с Крестом.
Okay, well, this is... not at all what I expected. Так, это... совсем не то, чего я ожидала.
You think she expected me to marry her today? Думаешь она ожидала что мы сегодня поженимся?
But after I had you, I realized I couldn't be a decent mother until I learned how to take care of myself, which took longer than I expected. Но, после того, как я тебя родила, я поняла, что я не могу быть хорошей матерью, пока не научусь заботиться о себе, и это заняло больше времени, чем я ожидала.
I guess picturing you with another woman made me more... emotional than I expected. я представила тебя с другой женщиной и это возбудило меня даже больше, чем я ожидала ты говоришь как человек.
Больше примеров...