Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Actual improvement of the de facto situation as a result of such a line of action is expected. Предполагается, что осуществление данного направления деятельности будет способствовать реальному улучшению фактической ситуации.
Hundreds of miles of roads had been built, and completion of the basic road network was expected within a few years. Построены сотни миль дорог, и в течение нескольких лет предполагается завершить строительство основной дорожной сети.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
2.26 The expected accomplishments would include: 2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
It is also expected that the civilian population will also derive direct benefit from the projects that could result in much higher acceptability and cooperation with the local civilian population. Предполагается, что эти проекты принесут конкретную пользу гражданскому населению, что будет способствовать улучшению отношения со стороны местного населения и налаживанию сотрудничества с ним.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The nefarious shadow of terrorism points to what can be expected if we do not enhance mutual understanding among peoples. Нечестивая тень терроризма указывает на то, чего можно ожидать, если мы не будем крепить взаимопонимание между народами.
It was, therefore, to be expected that following the transition to a market economy, the share of total trade accounted for by CIS interregional trade would decline. В связи с этим можно было ожидать, что после перехода к рыночной экономике доля региональной торговли стран СНГ в общем товарообороте сократится.
Growth had been approximately 13 per cent; it was therefore to be expected that the Latin American assessment rate should not increase by more than 13 per cent. Рост составил приблизительно 13 процентов; поэтому, как следовало ожидать, ставка взносов стран Латинской Америки не должна превышать более 13 процентов.
Now that productivity growth had slowed to a more normal pace in the latter countries, another episode of catch-up in continental Europe could be expected. Теперь, когда рост производительности в этих странах снизился до более обычных темпов, можно ожидать еще один эпизод сокращения разрыва со стороны континентальной Европы.
But... something to be expected. Но этого следовало ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
These resources will contribute towards the achievement of the expected accomplishment and the delivery of programmed outputs under this subprogramme. Эти ресурсы будут способствовать реализации ожидаемых достижений и выполнению запланированных мероприятий в рамках этой подпрограммы.
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме.
She also wondered whether any additional pledges were expected for either the remainder of 2003 or for 2004, and what efforts were being made to increase voluntary contributions to UNIDIR. Она также хотела бы знать о каких-либо ожидаемых дополнительных взносах на оставшуюся часть 2003 года или на 2004 год и об усилиях, предпринимаемых для увеличения добровольных взносов в ЮНИДИР.
It attached particular importance to the activities conducted under subprogramme 1 and was pleased to note that the strengthening of the protection of migrant workers was one of the expected accomplishments under the subprogramme. Она придает особое значение деятельности, проводимой в рамках подпрограммы 1 и с удовлетворением отмечает, что повышение уровня защищенности рабочих-мигрантов относится к одному из ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы.
Results-based budgeting requires the use of the budget document as an instrument for determining the expected accomplishments/results prior to implementation of the work that is to be carried out within the approved budget level. В соответствии с концепцией составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, бюджет как документ должен использоваться в качестве инструмента определения ожидаемых достижений/результатов до осуществления работы, подлежащей выполнению в рамках утвержденного объема бюджета.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It is known that assessed contributions are not always paid when expected, and that makes it difficult to forecast cash flow. Как известно, начисленные взносы не всегда выплачиваются в ожидаемые сроки, что затрудняет прогнозирование движения денежной наличности.
Output expected in 2013 - 2014: Результаты, ожидаемые в 2013-2014 годах:
The Committee should concentrate on presenting agreed changes to objectives, expected accomplishments and indicators, as well as substantive recommendations to the General Assembly and the Economic and Social Council. Комитету следует сконцентрироваться на том, чтобы излагать согласованные изменения к поставленным целям, ожидаемые достижения и показатели, а также предметные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
EIA should be an integral part of a permit procedure for proposed activities, if the expected discharges may have a significant impact on the environment. ОВОС должна являться неотъемлемым элементом процедуры выдачи разрешений на осуществление планируемой деятельности, если ожидаемые сбросы могут оказать значительное воздействие на окружающую среду.
The legal test is the expected loss of civilian life and, in the absence of any knowledge of the civilian use of the bunker, the military commander did not violate the rule of proportionality. В качестве юридического критерия тут выступают ожидаемые потери жизни среди гражданского населения, и в отсутствие всяких сведений о гражданском использовании бункера военный командир не нарушил правила соразмерности.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Full staffing of the Section is expected in May. Эта секция, как ожидается, будет полностью укомплектована в мае.
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
Account holders held meetings with procurement staff to discuss the approach to planning the process for handling the expected rush of requisitions to be processed before the end of the financial period. На совещаниях, в которых принимали участие владельцы счетов и сотрудники, занимающиеся вопросами закупок, обсуждался подход к планированию процесса выполнения заявок, число которых, как ожидается, должно увеличиться к концу финансового периода.
Measurement No. 2 has been initiated in February 2007, and the results are expected in April 2007. Второй опрос был начат в феврале 2007 года, при этом, как ожидается, его результаты будут получены в апреле 2007 года.
As requested by the Working Party and in accordance with the indications transmitted by the UN Office for Legal Affairs, the secretariat prepared the authentic copy of the Agreement, in order for it to be opened for signature, as expected, on 25 June 1998. В соответствии с просьбой Рабочей группы и замечаниями, переданными Управлением по правовым вопросам ООН, секретариат подготовил аутентичный текст соглашения, с тем чтобы открыть его для подписания, как ожидается, 25 июня 1998 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, more is information available from statistical sources in the country where the vacation home is located. Как ожидалось, в стране нахождения жилищ для отдыха имеется больший объем информации, поступающей из статистических источников.
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
Periodic closure of the territories, the drop in aggregate demand as a result of high unemployment rates and a lower than expected inflow of economic aid had all stood as obstacles to progress. Периодическое закрытие территорий, снижение совокупного спроса, обусловленное высоким уровнем безработицы, и меньший, чем ожидалось, приток экономической помощи - все это препятствует прогрессу.
The amount that had been expected from those States therefore had to be removed from the Secretariat's estimates for the programme budget implications of the draft resolution. Поэтому сумму, получение которой ожидалось от этих государств, пришлось исключить из представленной Секретариатом сметы в связи с последствиями для бюджета по программам этого проекта резолюции.
However, as indicated in the Committee's report, the measures had not been as comprehensive as expected. Вместе с тем, как указано в докладе Комитета, принятые меры не носили комплексного характера, как это ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Instead of the converts he expected, a group of armed inhabitants appeared. Вместо новообращённых, которых он ожидал, появилась группа вооружённых жителей.
There's no way they expected this kind of hitting power. Никто не ожидал такого бешеного напора.
His Hamon is much stronger than I expected! Мощь его Хамона... чем я ожидал!
It went rather well, better than I'd expected, if I'm honest! Я сделал это довольно неплохо, лучше чем ожидал, если честно!
He expected that individuals would come to the realization that the "occupancy and use" was a "generally trustworthy guiding principle of action" and that individuals would likely contract to an occupancy and use policy. Он ожидал, тем не менее, что люди придут к пониманию того, что «занятие и использование» есть «в общем заслуживающий доверия ведущий принцип действия», и что люди вероятней всего заключат договор о правилах занятия и использования.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
If the positive control does not produce the expected result, there may be something wrong with the experimental procedure, and the experiment is repeated. Если позитивный контроль не дает ожидаемого результата, может быть что-то не так с процедурой эксперимента, и эксперимент повторяется.
The governing bodies requested that the first expected accomplishment for the Executive Office be changed to read"(1) Timely recruitment and placement of the best qualified candidates". Представители руководящих органов также высказали просьбу изменить формулировку первого ожидаемого достижения Административной канцелярии на «1) Своевременный набор и определение на должности самых квалифицированных кандидатов».
Revise expected accomplishment (b) to read: "Timely and effective assistance to the universal periodic review process as provided for in Human Rights Council resolution 5/1 and other relevant Council resolutions". Изменить текст ожидаемого достижения (Ь), чтобы он гласил: «Оказание своевременной и эффективной помощи процессу универсального периодического обзора, как предусматривается в резолюции 5/1 Совета по правам человека и соответствующих резолюциях Совета».
It is proposed that the positions authorized for the Recruitment Cell (5 positions) and the Mombasa project team (2 positions) be abolished in view of the expected completion of their assignments. Должности, утвержденные для Группы по найму персонала (5 должностей) и Группы по проектам в Момбасе (2 должности), предлагается упразднить ввиду ожидаемого завершения выполнения функций, в связи с которыми они были созданы.
In 2011, least developed countries received a total of $44.6 billion as ODA; although, barring Afghanistan and Bangladesh, the growth in ODA has been less than expected. Так, в 2011 году в рамках ОПР наименее развитые страны получили в общей сложности 44,6 млрд. долл. США; хотя без учета Афганистана и Бангладеш рост объема такой помощи все же оказался меньше ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Other partnership agreements are expected before the University opens its doors to students in September 2012. До того как Университет откроет свои двери в сентябре 2012 года, планируется заключить соглашения и с другими партнерами.
The first benefits of timetable changes are expected in 2004-2005. Планируется, что первые результаты улучшения измененного графика движения проявятся в 2004/2005 году.
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
A joint project was initiated with UNESCO to improve educational statistics systems in sub-Saharan Africa, with results from several countries expected in 1994. В сотрудничестве с ЮНЕСКО было начато осуществление совместного проекта, предусматривающего совершенствование систем сбора и обработки статистических данных о положении в сфере образования в странах Африки к югу от Сахары, при этом планируется, что в 1994 году будут получены результаты по ряду стран.
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Endorsement was expressed on expected accomplishment (b) of subprogramme 1 with regard to progress towards debt sustainability in developing countries. Было одобрено ожидаемое достижение (Ь) в рамках подпрограммы 1, касающееся прогресса в обеспечении приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
Rather, an increase of 16 per cent in CO2 emissions by 2000 was expected at the time of the visit. Более того, при посещении страны было установлено, что ожидаемое увеличение выбросов к 2000 году составит 16%.
Recourse to this procedure can only produce the expected effects insofar as it continues to be an exception justified by imminent and serious threats to the life, health or safety of persons. Обращение к этой процедуре может оказать ожидаемое воздействие только в том случае, если она остается исключительным средством, использование которого оправдано в силу неминуемой серьезной угрозы для жизни, здоровья или безопасности людей.
Likewise, the recent global financial, economic and food crises have severely curtailed the impact that was expected from the economic development initiatives undertaken, and praised by the public, since the beginning of the century. Аналогичным образом современные глобальные финансовые, экономические и продовольственные кризисы серьезно ограничили ожидаемое воздействие предпринятых с начала столетия инициатив в области экономического развития, которые получили высокую оценку общественности.
The slight decline expected in total expenditure may be accounted for by the reduction of emergency activities in countries such as Ethiopia, Kenya and Mozambique undergoing transition from relief to rehabilitation and development. Незначительное ожидаемое сокращение общего объема расходов может быть обусловлено сокращением деятельности по оказанию чрезвычайной помощи в таких странах, как Кения, Мозамбик и Эфиопия, в которых осуществляется переход от оказания чрезвычайной помощи к оказанию помощи в восстановлении и развитии.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Moreover, some of the expected constituents of the proposed office were not very supportive. Кроме того, некоторые из сторон, которые, как предполагалось, должны были принимать участие в работе указанного управления, не особо поддержали эту идею.
Further work to carry this initiative forward was expected in 2008, with reference to enterprise risk management. Дополнительную работу по реализации этой инициативы предполагалось провести в 2008 году с учетом мероприятий по общеорганизационному управлению рисками.
The proposed extension reflects the need for more time to complete the implementation of major components of the current programme, many of which are much more sizable than expected. Предложенное продление отражает потребность в дополнительном времени для завершения осуществления основных компонентов текущей программы, многие из которых оказались более широкомасштабными, чем предполагалось.
The underexpenditure is owing mainly to the later than expected recruitment of staff and the availability of staff as a result of work schedules. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом и выделением персонала в результате установленных графиков работы.
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
What they expected was for our world to be destroyed. Они ожидали что наш мир разрушится.
We expected no less from a worthy representative of a brotherly neighbouring country for which we have the greatest respect. Да мы и не ожидали чего-то меньшего от достойного представителя братской сопредельной страны, к которой мы питаем величайшее уважение.
We expected this ridge to be quite straightforward, quite an easy way to descend. Мы ожидали, что северное ребро будет довольно прямолинейным, довольно простым путем спуска.
So, I'm not as tall as you expected? Значит, я не так высок, как вы ожидали?
Wasn't who you expected? Это был не тот, кого вы ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Plus - premium supplements (expected income from investment of reserves); плюс - дополнения к премиям (ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов)
Completion expected by the end of 2006 Ожидаемый срок завершения - конец 2006 года
In addition, ESCWA member countries will have to exercise great efforts if the expected surge in consumerism that might result from e-commerce is not going to aggravate trade imbalances. Помимо этого, странам - членам ЭСКЗА придется прилагать самые активные усилия к тому, чтобы ожидаемый подъем потребительского спроса в результате развития электронной торговли не привел к усилению диспропорций торгового баланса.
Output expected in 2004: Preparation and negotiation of two model container pool agreements providing guidance to the transport industry and the Contracting Parties on the implementation of the provisions of the "Customs Container Pool Convention" covering international rail and international maritime transport. Результат, ожидаемый в 2004 году: разработка и обсуждение двух типовых соглашений о контейнерном пуле, содержащих руководящие указания для транспортной отрасли и договаривающихся сторон относительно осуществления положений "Таможенной конвенции о контейнерном пуле", охватывающих международные железнодорожные и международные морские перевозки.
Expected result: coherence in support to the LDCs is promoted under the Convention, regionally and with other multilateral environmental agreements Ожидаемый результат: содействие согласованности поддержки, оказываемой для НРС, обеспечивается согласно Конвенции на региональном уровне и вместе с другими многосторонними природоохранными соглашениями
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's different than I expected, but it's not here. Не совсем то, чего я ожидала, но лучше, чем здесь.
You are so much bigger than I expected. Я и не ожидала, что ты так поправилась.
Exactly what l expected, thank you. Именно то, что я и ожидала!
Well, even I expected something a little more... Ну я ожидала что-то более...
It seeks compensation in respect of the guarantees which COFACE had called up as at 31 July 1993 and the guarantees which, as at 31 July 1993, it expected COFACE to call up in the future. Теперь компания испрашивает компенсацию в отношении гарантий, которые "КОФАСЕ" предъявила к оплате по состоянию на 31 июля 1993 года, и гарантий, которые, как ожидала компания по состоянию на 31 июля 1993 года, "КОФАСЕ" предъявит к оплате в будущем.
Больше примеров...