Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Draft results were expected before the end of 2014. Предполагается, что предварительные результаты будут получены до конца 2014 года.
I also urge other delegations to follow the Ukrainian example and to take even less time than expected. Призываю другие делегации также последовать примеру Украины и ограничиться в своих выступлениях еще меньшим временем, чем предполагается.
It was expected that, in the future, other Governments (e.g. the European Community, Japan, Australia, South Africa) will sign the Agreement. Предполагается, что в будущем Соглашение подпишут правительства других стран (например, стран - членов Европейского сообщества, Японии, Австралии, Южной Африки).
Have any relevant TANs and PANs been reviewed, to which a Yes/No response is expected. Произведен ли обзор соответствующих ТАН и ПАН? "- и на этот вопрос предполагается ответить "да" или "нет".
It was expected that the European Union would also contribute to the funding of that programme, which should enable hundreds of industrial enterprises of WAMEU countries to face international competition, as trade barriers were gradually dismantled. Предполагается, что Европейский союз также обеспечит финансирование этой программы, что позволит сотням промышленных предприятий из стран ЗАЭВС быть конкурентоспособными на международном уровне по мере того, как будут постепенно устраняться препятствия в торговой области.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Cooperation is most needed in areas where potential conflict can be expected. Сотрудничество более всего необходимо в тех областях, где можно ожидать возникновения коллизий.
It can be expected that for these vehicles the differences are significant. Можно ожидать, что для этих транспортных средств различия будут весьма существенными.
Large savings can be expected from demand management in water, energy and financial resources through increased efficiency and reduced consumption. Огромной экономии можно ожидать от регулирования спроса в области водных, энергетических и финансовых ресурсов за счет повышения эффективности и сокращения потребления.
It can be expected that new applications and business models will continue to emerge as broadband access grows. Можно ожидать, что по мере расширения доступа к широкополосным технологиям будут и впредь появляться новые приложения и бизнес-модели.
Whereas in 1988 the United Nations was involved in only one mine-assistance operation, today it is called upon to provide assistance in 12 countries, and several new assistance operations can be expected in the near future. В то время как в 1988 году Организация Объединенных Наций принимала участие лишь в одной операции по оказанию помощи в разминировании, сегодня она призвана предоставлять помощь уже в 12 странах, и можно ожидать, что в ближайшем будущем начнется еще несколько операций по оказанию помощи.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Satisfaction was expressed that such challenges as energy, climate change and the food crisis had been properly reflected in the expected accomplishments. Было выражено удовлетворение в связи с тем, что такие вопросы, как энергетика, изменение климата и продовольственный кризис, получили должное отражение в ожидаемых достижениях.
Modification (a) is based on the capitalization of the average profit or cash flow, while modification (b) is based on the discounting of expected cash flows or expected profits. Модификация (а) основывается на капитализации усредненной прибыли или денежного потока, модификация (б) - на дисконтировании ожидаемых денежных потоков или ожидаемых прибылей.
For this reason, the most important achievement lies in the formulation of the results framework and a corresponding set of expected accomplishments and indicators of achievement. По этой причине наиболее важное достижение состоит в разработке рамок, основанных на результатах, соответствующего комплекса ожидаемых итогов и показателей их достижения.
Questions were raised regarding the status of the comprehensive review and whether the implementation of the outcome of the review had been reflected in the expected accomplishments and indicators of achievement of the secretariat of the Commission. Были подняты вопросы о ходе проведения всеобъемлющего пересмотра и по поводу того, отражено ли осуществление мер по итогам данного пересмотра в ожидаемых достижениях секретариата Комиссии и в установленных для него показателях достижения результатов.
Each of the layers of accountability is measured in the programme performance report, which shows whether UNEP is progressing towards delivery of the outputs and expected accomplishments in the programme of work/medium-term strategy. Эффективность на каждом уровне подотчетности оценивается в докладе об исполнении программ, который показывает, насколько ЮНЕП продвинулась вперед в осуществлении мероприятий и ожидаемых достижений, намеченных в программе работы/среднесрочной стратегии.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It was nevertheless pointed out that the result of an objection is usually not "to modify the effects expected of the reservation". Отмечалось, однако, что обычно возражение не может "изменить ожидаемые последствия оговорки".
The outputs expected in connection with the development of the central data repository in 2005 will consist of: Результаты, ожидаемые в контексте разработки центрального хранилища данных в 2005 году, будут включать:
Objective and expected outcome: Share experience on the safe operation of facilities for, and maintenance of adequate, water supply and sanitation in short-term critical situations and develop guidelines to respond to such situations. Цель и ожидаемые результаты: Обмен опытом о безопасной эксплуатации установок для обеспечения адекватного водоснабжения и санитарии в краткосрочных критических ситуациях и разработка руководящих принципов по реагированию на такие ситуации.
Accordingly, to the extent that strategies and expected accomplishments in subject areas foresee the use of regular programming resources, the relevant medium-term planning requirements are reflected under the respective chapters of the medium-term plan. Поэтому в той степени, в какой стратегии и ожидаемые результаты в области технического сотрудничества предполагают использование ресурсов регулярной программы, связанные с ними среднесрочные потребности учитываются в соответствующих главах среднесрочного плана.
While there has been a downward trend in international funding for the implementation of the Convention by Mozambique, it should be noted that the average annual funding from 2005 to 2007 exceeds expected average annual needs during the extension period. Хотя наблюдается понижательная тенденция в международном финансировании на осуществление Конвенции Мозамбиком, следует отметить, что среднегодовое финансирование в период с 2005 по 2007 год превышает ожидаемые среднегодовые потребности в период продления.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The Trial Chamber continues to prepare its judgement, which is not expected before November 2012. Судебная камера продолжает подготовку решения, которое, как ожидается, будет вынесено не раньше ноября 2012 года.
The parallel command will work as expected unless a file name contains a newline. Parallel будет работать как ожидается, если имя файла содержит символ новой строки.
Furthermore, respecting all internationally recognized human rights is the minimum expected of all businesses in all situations (principles 11, 12 and 14). Кроме того, уважение всех международно признанных прав человека представляет собой тот минимум, который, как ожидается, должны обеспечивать все предприятия в любых ситуациях (принципы 11, 12 и 14).
Type of review that is expected from this process (thematic, sectoral, etc.); тип рассмотрения, который, как ожидается, станет результатом этого процесса (тематический, секторальный и т.д.);
15.14 During the biennium 2008-2009, expected extrabudgetary resources amounting to $242,138,500, or 92.2 per cent of the total resources available to the programme, will supplement resources from the United Nations regular budget, estimated at 7.8 per cent. 15.14 Как ожидается, в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ресурсы из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, доля которых в общем объеме ресурсов по программе составляет примерно 7,8 процента, будут дополнены внебюджетными ресурсами в размере 242138500 долл. США, доля которых составит 92,2 процента.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was not expected that this would result in significant changes to the structure or mandate of the Committee or the Working Party. Ожидалось, что это не повлечет значительных изменений в структуре или мандате Комитета или Рабочей группы.
I guess coffee went better than expected. Кажется, кофе прошел лучше, чем ожидалось.
While many of the operational costs had decreased as expected following the initial set-up phase, the Mission was nevertheless to be commended for its continued efforts to find efficiencies. Хотя, как и ожидалось, после завершения первоначального этапа многие оперативные расходы Миссии сократились, ей следует воздать должное за неустанные усилия по поиску путей обеспечения эффективности.
The expected economic benefits of the peace process, in terms of increased employment, income and investment, have been slow to materialize into new economic realities, and standards of living have fallen sharply. Экономические выгоды, которые, как ожидалось, должен был принести мирный процесс: повышение уровня занятости, доходов и объема капиталовложений, - в новых экономических условиях материализуются крайне медленно, а уровень жизни населения резко упал 20/.
They expected the Americans to land 6-10 divisions against the Japanese garrison of two and a half divisions. Ожидалось, что американцы высадят от шести до десяти дивизий против японского гарнизона, состоящего из двух с половиной дивизий.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
In view of the expected further programme volume increase in the Mercosul region and the increasing cost-sharing funds to be managed, it is proposed to reinstate the upgrading of the post of Representative to the D-1 level. Учитывая предполагаемый дальнейший рост объема программной деятельности в регионе Меркосур, а также увеличение совместных фондов, подлежащих управлению, предлагается восстановить реклассифицированную должность представителя на уровне Д-1.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I'd never have expected that from you, Hodder. Я от тебя такого не ожидал.
You don't think I expected this? Не думал, что я ожидал этого?
Mr. Iwasawa, recalling the informal consultation the Committee had held with States parties in July 2009, said that he had expected more of them to submit comments. З. Г-н Ивасава, напоминая о неофициальных консультациях, организованных Комитетом с государствами-участниками в июле 2009 года, говорит, что он ожидал, что свои комментарии представит гораздо большее число государств.
More fun that you expected? Больше удовольствия, чем ты ожидал?
I half expected an airstrike. Я ожидал удар с воздуха.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This was less than half of what one might have expected at the time. Это почти вдвое меньше ожидаемого в то время.
This remains well below normal expected standards of 80 per cent or higher, and no increase in generation is envisaged. Этот уровень по-прежнему намного ниже ожидаемого нормативного показателя в 80 процентов или выше этого, и увеличение объема производства не предвидится.
The law of war requirement is for the commander to weigh that expected death, injury or destruction against the military advantage anticipated. Требование права войны состоит в том, чтобы командир взвешивал предположительные людские потери, ранения и разрушения на фоне ожидаемого военного преимущества.
A small increase has been requested to partially meet the expected increase, pending clarification by the United Nations Office at Geneva of the actual charges. Запрашивается небольшое увеличение ассигнований в целях частичного покрытия ожидаемого роста расходов до выяснения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве фактической суммы оплаты.
In expected accomplishment (b), replace the existing text with "Improved cost-effectiveness of editing, translation and text-processing services without adversely affecting the quality and scope of services, as mandated by relevant General Assembly resolutions". Существующий текст формулировки ожидаемого достижения (Ь) заменить следующим: «Повышение экономичности услуг по редактированию, письменному переводу и обработке текстов без ущерба для качества и объема услуг согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Festivities were planned in the city and a large number of tourists was expected. В городе планируется организовать праздник, в связи с чем ожидается наплыв туристов.
Completion of the research programme, which is funded jointly by the University of Southampton and BNSC, is expected in 2007. Планируется, что программа исследований, которую совместно финансируют Саутгемптонский университет и БНКЦ, будет завершена в 2007 году.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
There are no plans to use gratis personnel in this project, as it is expected it will be fully funded through the regular budget. Задействовать безвозмездно предоставляемый персонал для проведения этих работ не планируется, поскольку ожидается, что они будут в полном объеме финансироваться по линии регулярного бюджета.
Further developments are expected shortly. Вскоре планируется проведение дальнейших мероприятий.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The view was expressed that expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b) were operational rather than related to policy and analysis. Было выражено мнение о том, что ожидаемое достижение (Ь) и показатель достижения результатов (Ь) относятся скорее к оперативной деятельности, нежели к политике и анализу.
A major challenge for 1997 is the expected mass return of refugees to Bosnia and Herzegovina from host countries in Western Europe. Одной из основных проблем в 1997 году является ожидаемое массовое возвращение беженцев в Боснию и Герцеговину из стран Западной Европы, где они в настоящее время находятся.
In expected accomplishment (a), replace the words "Overall improvement in the" with the word "Improved". Ожидаемое достижение (а): слова «общее улучшение» заменить словом «улучшение».
Expected accomplishment (c) should read: Ожидаемое достижение (с) должно гласить:
For example in Hungary supply resources and the transmission system have to be prepared for the expected demand at -8 Cº daily average temperature, but households and commercial consumers have to be supplied in cases of lower temperatures. К примеру, в Венгрии источник поставок газа и газотранспортная система должны обеспечивать ожидаемое потребление при среднесуточной температуре -8ºС, однако газоснабжение ЖКХ и коммерческих потребителей должно обеспечиваться и при более низких температурах. Температурную зависимость определяет структура потребителей природного газа.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that 85 per cent of staff recruitment for the Mechanism should be completed by 1 July 2012. Предполагалось, что к 1 июля 2012 года в Механизме должно быть заполнено 85 процентов должностей.
Despite the progress achieved since the signing of the Lusaka Protocol, the Angolan peace process has proceeded much slower than expected. Несмотря на успехи, достигнутые с момента подписания Лусакского протокола, ангольский мирный процесс развивался гораздо медленнее, чем это предполагалось.
The external design phase took longer than expected and as a consequence the selection of a contractor for the remaining phases of software development was delayed. На осуществление этапа проектирования по контракту потребовалось больше времени, чем предполагалось, вследствие чего были нарушены сроки отбора подрядчика для реализации остальных этапов разработки программного обеспечения.
He noted that the current programming arrangements had been in place for only one year and that it would take time for them to work as expected. Он отметил, что существующие механизмы разработки программ действуют лишь один год и что, для того чтобы они действовали, как это предполагалось, потребуется время.
By performing these proper first-line repairs with the necessary spare parts, it was expected that more serious and expensive repairs could be prevented in the future. Предполагалось, что благодаря проведению такого профилактического ремонта в будущем не понадобится более серьезный и обширный ремонт.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I know that they expected me to go all Colombian crazy. Я знаю, они ожидали от меня колумбийских страстей.
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
In both booms, roughly 90% of respondents in the US expected an increase in home prices over the next several years, with large expected increases over the next 12 months, surpassing 15% in San Francisco in 2003. В обоих случаях приблизительно 90% респондентов в США ожидали повышения цен на жилье в течение последующих нескольких лет с большим ростом цен в течение последующих 12 месяцев, превысив 15% отметку в Сан-Франциско в 2003 году.
I mean, the stock didn't quite perform as you had expected when it went public 20 years ago, did it? Акции не так производятся как вы ожидали когда это вышло на публику 20 лет назад, не так ли?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2016: Raising awareness of the benefits of ATP and attracting new Contracting Parties. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Повышение информированности о преимуществах СПС и привлечение новых Договаривающихся сторон.
The expected final result of the merging process should lead to increased internal coherence in the definition and integrated delivery of the services of the secretariat. Ожидаемый окончательный результат процесса слияния должен привести к повышению внутренней согласованности при разработке и комплексном оказании услуг секретариата.
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету.
We regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. Мы сожалеем, что ожидаемый после окончания "холодной войны" "дивиденд мира" не получил "реального воплощения".
Expected degree of punctuality: depending on the desired punctuality on a given line, a special routing plan is drawn up or vice versa. З) Ожидаемый уровень соблюдения графика движения: конкретный план перевозок составляется в зависимости от того, какую точность соблюдения графика движения желательно достичь на определенной линии и наоборот.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
But it is a better written letter than I expected. Но это письмо написано лучше, чем я ожидала.
He was different than I expected. Он не такой, как я ожидала.
The Haitian public expected that the return of President Aristide would bring a rapid improvement of their standard of living. Гаитянская общественность ожидала, что возвращение президента Аристида приведет к быстрому улучшению уровня жизни населения.
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson. Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
I never expected it to... Да я и не ожидала этого
Больше примеров...