Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that the contract would be in place over the 2014/15 period. Предполагается, что контракт будет заключен в 2014/15 году.
Judgement is expected in the next months. Предполагается, что решение будет принято в ближайшие несколько месяцев.
The actual effects and benefits will be able to be assessed after the second internal audit, expected at the end of 2003. Оценку ее реального воздействия и преимуществ можно будет сделать после проведения второго внутреннего аудита, который предполагается провести в конце 2003 года.
It is expected, however, that UNMIH will provide some overall general support services to the Canadian contingents as they will operate as an integral part of the military component of UNMIH. Однако предполагается, что МООНГ будет обеспечивать определенное общее вспомогательное обслуживание канадских контингентов, поскольку они будут функционировать в качестве составной части военного компонента МООНГ.
Moves towards the decentralization of national programmes of action, through adaption at municipal, regional or district levels, commenced in several countries, including Botswana, Namibia, Uganda and the United Republic of Tanzania, and are expected in Ethiopia. Предполагается, что в Эфиопии будут приняты меры, уже предпринятые в ряде стран, включая Ботсвану, Намибию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду, в области децентрализации национальных программ действий путем их адаптации на муниципальном, региональном или районном уровнях.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In our view, nothing less should be expected from the review and extension Conference next April. С нашей точки зрения, нельзя ожидать меньшего от Конференции по обзору и продлению в апреле следующего года.
It is therefore to be expected that the cost of transport using these routes will be high. Поэтому можно ожидать, что расходы на транспортировку по этим маршрутам будут высоки.
No large-scale return of displaced Kosovo Serbs can be expected unless the security situation is considerably improved. Нельзя ожидать широкомасштабного возвращения перемещенных косовских сербов до тех пор, пока ситуация в плане безопасности не будет существенно улучшена.
But, just as the post-Kobe rebuilding did little to end the first of Japan's lost decades, a similar outcome can be expected this time. Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
The results of the study indicate that, in line with current United Nations space planning guidelines, it can be expected that up to 25 per cent additional building occupancy (approximately) can be achieved. Результаты исследования показывают, что в соответствии с действующими в Организации Объединенных Наций руководящими принципами планировки служебных помещений можно ожидать увеличения на 25 процентов (приблизительно) расчетного числа людей в зданиях.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Greater attention to the specification of expected performance by agencies and officials; а) заострение внимания на конкретизации ожидаемых результатов деятельности учреждений и должностных лиц;
Data reflecting the situation in previous bienniums could be used as a baseline in order to show the progression or trend towards achieving results expected within a given biennium. В качестве базисных для отражения прогресса или тенденции в направлении достижения ожидаемых результатов в рамках данного двухгодичного периода могут использоваться данные, отражающие положение в предыдущие двухгодичные периоды.
They emphasized establishing baselines, targets and indicators for effective monitoring and reporting and asked for details regarding the expected outputs under each goal, as well as concerning outcome indicators. Они сделали упор на разработке базисных, целевых и прочих показателей для эффективного контроля и отчетности и просили предоставить подробную информацию об ожидаемых достижениях в рамках каждой цели, а также о показателях достижения результатов.
The achievement of all expected benefits would be a demanding task, given the significant organizational change required to successfully implement such a system in parallel with other ongoing reform initiatives, such as IPSAS and the new ERP. Ввиду кардинальных организационных изменений, необходимых для успешного внедрения такой системы параллельно с осуществлением других инициатив по проведению реформ, таких, как переход на МСУГС и новую систему ПОР, получение всех ожидаемых результатов потребует серьезного напряжения сил.
The Secretary-General was also requested to provide information on the criteria for determining the optimum location from which functions and services could be provided, with details of expected improvements in the efficiency and effectiveness of service delivery through the relocation of functions. Кроме того, Генеральному секретарю предлагается представить информацию о критериях определения оптимального места, откуда будет обеспечиваться осуществление функций и предоставление услуг, с подробным изложением ожидаемых результатов в области повышения эффективности и экономичности обслуживания за счет перераспределения функций.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The factors to be taken into consideration shall include the expected variations in production and consumption in accordance with movements in real prices and the estimated variations in stock levels. Учитываемые при этом факторы включают ожидаемые изменения в области производства и потребления, соответствующие динамике реальных цен, и предполагаемые колебания в уровне запасов.
In paragraph 48, the Board recommended that the Tribunal define clearly the objectives of the Chambers and develop specific, measurable, attainable, realistic and time-bound expected outputs/performance indicators. В пункте 48 Комиссия рекомендовала Трибуналу четко определить цели камер и разработать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам ожидаемые результаты/показатели деятельности.
Expected accomplishments are low in the hierarchy of strategic issues faced by the United Nations Ожидаемые достижения занимают нижние позиции в иерархии стратегических вопросов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций
It was pointed out that the objective and expected accomplishments should be more results-oriented. Было отмечено, что цели и ожидаемые достижения должны быть в большей степени ориентированы на конкретные результаты.
Moreover, the Under-Secretary-General for Management had announced that the payments expected from the United States at the end of the year would mark the end of what he called the "gloom and doom" era for the United Nations budget. Вместе с тем заместитель Генерального секретаря по вопросам управления сообщил, что ожидаемые в конце года поступления от Соединенных Штатов Америки положат конец тому, что, по его выражению, было периодом неудач и безнадежности, переживаемым Организацией Объединенных Наций в финансовом отношении.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A final decision in that regard is expected during the GEF Assembly to be held in October 2002. Окончательное решение по этому вопросу, как ожидается, будет принято в октябре 2002 года на Ассамблее ГЭФ.
Seven sites will be protected from surface water acidification in 2020 if sulphur deposition decreases as expected. Несколько участков будут отнесены к категории защищенных от подкисления поверхностных вод в 2020 году, в случае если, как ожидается, произойдет снижение осаждений серы.
Two cases are at the judgment writing stage and are expected soon. Два дела находятся на стадии подготовки приговора, которые, как ожидается, будут вскоре объявлены.
For example, early-warning systems for floods and other extreme weather events will be beneficial even if the frequency of the events does not increase as expected. Например, системы раннего оповещения для наводнений и других экстремальных погодных условий будут выгодны, даже если частота событий не возрастает, как ожидается.
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was not expected that this would result in significant changes to the structure or mandate of the Committee or the Working Party. Ожидалось, что это не повлечет значительных изменений в структуре или мандате Комитета или Рабочей группы.
The decrease under posts and staff assessment relates primarily to lower than expected actual rates as well as reduced requirements in some duty stations as a result of higher vacancy rates than budgeted. Уменьшение, касающееся должностей и налогообложения персонала, объясняется главным образом более низкими, чем ожидалось, фактическими ставками, а также уменьшением объема потребностей в некоторых местах службы в результате наличия более высокой доли вакантных должностей, чем предусматривается в бюджете.
At the end of the New Agenda period, as the Panel discovered, diversification issues had not received the full attention of the international community as expected. В конце периода осуществления Новой программы, как установила Группа, вопросы диверсификации не получали всестороннего внимания со стороны международного сообщества, как это ожидалось.
Initially, they intended on releasing the final version of the game by the end of 2013, however despite the game's limited scope, development took far longer than they had expected. Братья планировали выпустить финальную версию игры на рождественские праздники 2013 года, но, несмотря на принятые ими в игре ограничения, разработка заняла больше времени, чем ожидалось.
Those losses were offset in part by gains attributable to cost-of-living adjustments that were lower than expected. Эти потери были частично компенсированы прибылями, полученными по линии корректировок на изменение стоимости жизни, которые оказались ниже того, что ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
What I should've always expected. То, чего я всегда ожидал.
I guess I just expected that he would drop his weapon. Думаю, я просто ожидал что он бросит оружие.
I never expected Lestrange to pull the exhibit. Я никак не ожидал, что Лестрэйндж сорвет выставку.
But not as he expected. Но не так, как он ожидал.
I expected more from you. Не ожидал от тебя такого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The prospects may be improving with the expected demand increase resulting from rapid growth, especially in developing countries. Вероятность его превращения в стимулятор роста может возрасти в результате ожидаемого повышения спроса, обусловленного высокими темпами роста экономики, особенно в развивающихся странах.
As outlined under expected accomplishment 1.1, UNMIK will monitor and report on political, security and community developments that affect inter-ethnic relations and stability in Kosovo and the subregion. В рамках реализации ожидаемого достижения 1.1 МООНК будет следить за событиями в сфере политики и безопасности и событиями в жизни общин, влияющими на межэтнические отношения и стабильность в Косово и субрегионе, и представлять соответствующие доклады.
Revise expected accomplishment (b) to read: "Timely and effective assistance to the universal periodic review process as provided for in Human Rights Council resolution 5/1 and other relevant Council resolutions". Изменить текст ожидаемого достижения (Ь), чтобы он гласил: «Оказание своевременной и эффективной помощи процессу универсального периодического обзора, как предусматривается в резолюции 5/1 Совета по правам человека и соответствующих резолюциях Совета».
To cope with the expected large increase in the volume of activities to be monitored by the Division, it is proposed that the present 50 observers now being increased to 100 by the end of January should be further increased to 500 by March 1994. С учетом ожидаемого резкого увеличения числа мероприятий, за которыми должен вести наблюдение Отдел, численность наблюдателей, которая ныне составляет 50 человек и которая будет увеличена к концу января до 100 человек, предлагается увеличить еще больше, доведя ее к марту 1994 года до 500 человек.
Nevertheless, by August 2008, the frame-dragging effect had been confirmed to within 15% of the expected result, while the geodetic effect was confirmed to better than 0.5%. Тем не менее, к августу 2008, увлечения инерциальных систем отсчёта был подтвержден в пределах 15 % от ожидаемого результата, в то время как геодезическая прецессия была подтверждена до 0,5 %.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
It follows that where transport interventions are expected, or intended, to have economic impacts in any particular area, there should also be consideration of the impacts on other competing areas as an integral part of the appraisal. Из этого следует, что если предполагается или планируется, что вмешательство в сферу транспорта будет иметь экономические последствия в данном конкретном районе, то в соответствии с одним из неотъемлемых требований оценки необходимо также учитывать воздействие на другие конкурирующие районы.
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
I understand that's the expected proposal. Я понимаю, это ожидаемое предложение.
The communications generally treated the expected impacts of climate change and the assessment of vulnerability to climate change as a single issue. Как правило, в сообщениях ожидаемое воздействие изменения климата и оценка уязвимости в результате изменений климата рассматриваются как один вопрос.
The expected slowdown reflects a tightening of monetary and credit conditions in response to increased inflationary pressures, as well as a higher comparison base and continuing subdued demand in developed countries. Ожидаемое снижение темпов роста связано с ужесточением кредитно-денежной политики и условий кредитования в ответ на рост инфляционного давления, а также с более высокой базой сравнения и сохранением подавленного спроса в развитых странах.
The Secretary-General states that, in order to help create a secure environment, DIS was deployed in 19 locations in eastern Chad (see A/65/638, para. 7, and expected accomplishment 1.2). Генеральный секретарь заявляет, что в целях содействия формированию безопасной обстановки подразделения СОП были развернуты в 19 точках в восточной части Чада (см. А/65/638, пункт 7, и ожидаемое достижение 1.2).
In addition, under component 2 (Subregional activities for development in East and North-East Asia) of subprogramme 8 (Subregional activities for development), expected accomplishment (a) has been revised to read: Помимо этого, по компоненту 2 (Деятельность в целях развития в субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии) подпрограммы 8 (Субрегиональная деятельность в целях развития) ожидаемое достижение «а» изменено следующим образом:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In spite of the efforts made, multilingual development and enrichment of the site has been slower than expected, primarily owing to a lack of resources. Несмотря на приложенные усилия, разработка и усовершенствование сайта на всех остальных языках осуществлялись более медленными темпами, чем предполагалось, главным образом в связи с нехваткой ресурсов.
Although it had been expected that Member States would need to conduct a thorough review and assessment of the relevant reports, action had been considerably delayed as a result of the changing assumptions underpinning the project, particularly the search for alternative swing-space options. Хотя предполагалось, что государства-члены должны будут провести тщательный обзор и дать оценку соответствующим докладам, практические мероприятия были существенно замедлены в результате изменения предположений, лежащих в основе проекта, особенно поиска альтернативных вариантов использования подменных помещений.
It was expected that the meeting would enhance understanding of the impacts of free trade zones and free ports rules on the implementation of the Chemical Weapons Convention. Как предполагалось, совещание позволит расширить знания о влиянии правил, регулирующих функционирование свободных торговых зон и свободных портов, на осуществление Конвенции о запрещении химического оружия.
Despite logistical problems related to the airstrip being in poor condition, the force was deployed there more quickly than had been expected. Несмотря на определенные трудности материально-технического характера, связанные с плохим состоянием взлетно-посадочной полосы, силы в Буниа были развернуты быстрее, чем предполагалось, что способствовало стабилизации обстановки в плане безопасности и началу возвращения гражданского населения.
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It wasn't what they expected. Это было не то, что они ожидали.
Financial markets understood the impact of this and expected a devaluation. На финансовых рынках понимали это и ожидали девальвации.
I've done what's been expected of me just to earn your respect. Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение.
A little more than expected? Чуть больше, чем ожидали?
On Thursday, 27 August, as we expected, the Security Council approved the draft resolution, motivated by a feeling that it was a positive development, without pausing to discover the poison that was slipped surreptitiously into the honey. В четверг, 27 августа, как мы и ожидали, Совет Безопасности одобрил проект резолюции, исходя из того, что это позитивное событие, и оставив без внимания ложку дегтя, добавленную украдкой в бочку с медом.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
Output expected in 2006: Initial review of all Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party with a view to deciding on which Resolutions and Recommendations to focus in the coming year. Результат, ожидаемый в 2006 году: Первоначальный обзор всех резолюций и рекомендаций, принятых Рабочей группой, в целях определения, каким резолюциям и рекомендациям надлежит уделить повышенное внимание в предстоящем году.
Expected output by [1999-2000] 2001: Consensus achieved on new version of R.E. [form of new instrument as proposed by the IRU and Romania; Meeting of the Ad hoc Working Group on the Revision of R.E. (1999-2001)]. Результат, ожидаемый к [1999-2000] 2001 году: достижение консенсуса относительно нового варианта СР. [формы нового документа в соответствии с предложением МСАТ и Румынии; совещание Специальной рабочей группы по пересмотру СР. (1999-2001 годы)].
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I never expected so many customers. Я не ожидала, что будет так много покупателей.
Honestly, that went better than I expected. Честно говоря, вышло лучше, чем я ожидала.
Indira Varma expected the seventh season would be her character's last, reasoning that a "less important character" like Ellaria would have to be phased out to make room for the story's climax. Варма ожидала, что седьмой сезон будет последним для её персонажа, рассуждая, что «менее важного персонажа» как Эллария нужно сворачивать, чтобы освободить место для кульминации сюжета.
You were operating on your patients drunk, and I stood by you. I expected the same from you. I deserved it. Вы пьяным оперировали пациентов и я стояла за вас и я ожидала того же от вас я заслужила это. я заслужила это
I guess I expected something different from your photo. Я ожидала сходства с фото.
Больше примеров...