Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is also expected that there will be an increasing number of high-speed craft for the movement of both passengers and freight. Предполагается, что будет возрастать также и число скоростных судов для перевозки как пассажиров, так и грузов.
Future changes are expected within the context of a more harmonized and integrated approach in the biennial support budget for 2012-2013. Предполагается, что дальнейшие преобразования будут осуществляться на основе более согласованного и комплексного подхода к двухгодичному бюджету вспомогательных расходов на 2012 - 2013 годы.
Although the expected positive development on the debt front should contribute to the reduction of the drain on foreign exchange, it is deemed insufficient to boost investment, particularly for the non-oil exporting countries. Хотя ожидаемые позитивные изменения в области задолженности должны препятствовать истощению запасов иностранной валюты, предполагается, что их будет недостаточно для стимулирования инвестиций, особенно в странах, не являющихся экспортерами нефти.
Taking into account the progress so far in the demarcation exercise and the calendar of the activities related to the Greentree Agreement, it is already expected that the Mixed Commission will not be able to fully complete its mandate by the end of 2007. С учетом прогресса, достигнутого к настоящему времени в осуществлении демаркации, и графика осуществления мероприятий, касающихся осуществления Гринтрийского соглашения, уже предполагается, что Смешанная комиссия не сможет полностью выполнить свой мандат к концу 2007 года.
It is not an integrity-based set of rules outlining values to which staff are expected, or even assumed, to subscribe. Речь не идет о базирующемся на добросовестности наборе правил с изложением ценностей, которые, как это ожидается и даже предполагается, должны исповедовать сотрудники.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
A major interest rate cut was also to be expected. Кроме того, следует ожидать значительного снижения процентных ставок.
In nine areas (41%), the work has resulted in preparing guidelines or recommendations (some other tangible outputs can be expected from the reviews that were carried out in 2012-2013). В девяти областях (41%) результатом этой работы стала подготовка руководящих принципов или рекомендаций (дополнительные конкретные результаты можно ожидать от анализов, которые были проведены в 2012-2013 годах).
However, in 1997, inasmuch as public information was part of the reform initiative of the Secretary-General, it was anticipated that more active participation could be expected and that more efficient use would be made of the conference-servicing resources available to the Committee. Однако, поскольку общественная информация является частью инициативы Генерального секретаря по проведению реформы, предполагается, что в 1997 году можно ожидать более активного участия и что ресурсы по обслуживанию конференций, выделенные Комитету, будут использоваться более эффективно.
Against this background, what else could have been expected from the Armenian side in the case of the present resolution, which is related to the principled basis of the settlement process? В свете этого чего еще можно было бы ожидать от армянской стороны в отношении настоящей резолюции, которая касается принципиальной основы процесса урегулирования?
Following the first elections, at which only 10 candidates were presented, Asia and Latin America and the Caribbean have more members and Africa and Eastern Europe have fewer members than would be expected statistically. После первых выборов, на которых было представлено лишь десять кандидатур, Группа азиатских государств и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна были представлены бóльшим, а Группа африканских государств и Группа восточноевропейских государств - меньшим числом членов, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The view was expressed that the expected accomplishments and indicators of achievement could distinguish more clearly among the objectives of the various pillars. Было отмечено, что можно было бы более четко разграничивать в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов задачи различных компонентов.
The expected efficiency gains included reduced travel costs and time for pre-deployment and other training. К числу ожидаемых достижений с точки зрения повышения эффективности относятся сокращение расходов и времени для организации учебной подготовки на этапе, предшествующем развертыванию, и других видов учебной подготовки.
In the final report of the projects, the project accomplishments will be organized according to the grouping as per the indicators of success and expected accomplishment in the workplan. В итоговом докладе о проектах достижения по проектам будут разбиты по группам, представленным в плане работы, с указанием показателей достигнутых результатов и ожидаемых достижений.
Taking into account your views as users, directly or indirectly by reflecting the needs of the general public, what is your opinion on the long-term objectives and the expected outputs of the various programme elements of the Integrated Presentation? С учетом ваших соображений как пользователей и с точки зрения прямого или косвенного отражения потребностей всего населения каково Ваше мнение о долгосрочных и ожидаемых результатах различных программных элементов Комплексного представления?
He also noted the chain of causation running from expected impacts of climate change through to possible human rights and other implications. Он обратил также внимание на существование причинной связи между цепочкой событий, начиная от ожидаемых последствий изменения климата и кончая возможным влиянием на права человека и другими последствиями.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Either the present value or a future expected value should be used. Следует использовать либо нынешнее значение, либо будущие ожидаемые значения.
The outputs expected in 2006 will consist of: Результаты, ожидаемые в 2006 году, будут включать:
Output expected by the end of 2008: To contribute to the promotion of less polluting vehicles and fuels. Результаты, ожидаемые к концу 2008 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива.
The expected benefits are manifold. Ожидаемые суммарные выгоды являются многоплановыми.
Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It is anticipated that, in the forthcoming quarter, insurgents will attempt to maintain the pressure against the Government of Afghanistan and ISAF, with an expected normal seasonal increase in violence that will be slightly lower than in 2012. Как ожидается, в течение следующего квартала повстанцы будут пытаться сохранить давление на правительство Афганистана и МССБ, при этом прогнозируется увеличение интенсивности действий противника, которое, хотя и характерно для данного периода, будет немного меньше, чем в 2012 году.
The representative of ISO informed WP. that the WorldSID dummy standard had been adopted by unanimity and that he expected its publication before the end of 2005. Представитель ИСО проинформировал WP. о том, что стандарт для манекена WorldSID был принят единодушно и что, как ожидается, этот стандарт будет опубликован до конца 2005 года.
Members of the Working Group are expected also to share examples of impacts, if any, that the Working Group has made on country situations through its environmental monitoring and assessments. Члены Рабочей группы, как ожидается, также обменяются примерами оказанного Рабочей группой воздействия, если таковое имело место, на положение в странах в рамках осуществляемой ею деятельности по мониторингу и оценке состояния окружающей среды.
It was noted that a steady increase in demand for fish from aquaculture was expected at least until 2020, with an increase in price of about 1.5 per cent a year. Участники отметили, что, как ожидается, спрос на рыбопродукцию аквакультуры будет устойчиво расти как минимум до 2020 года при повышении цен примерно на 1,5% в год.
Following guidance expected at the fourth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat will develop a specific activity to address the issue of decreasing numbers of notifications being submitted to the Secretariat, in particular from developed countries. Руководствуясь указаниями, которые, как ожидается, предложит четвертое совещание Конференции Сторон, секретариат разработает конкретные мероприятия для решения вопроса сокращения числа уведомлений, представляемых в секретариат, в частности, развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The global recovery has evolved so far better than expected, but is proceeding at different speeds in the various regions. Оживление глобальной экономики пока развивается лучше, чем ожидалось, однако оно идет разными темпами в различных регионах.
We got preliminary safeguards in place faster than we expected. Предварительно перепрятать Сциллу удастся... быстрее чем ожидалось.
As expected, the body was too badly burned to get any prints, but I did find this. Как и ожидалось, тело слишком сильно обгорело, чтобы было возможно найти отпечатки, но я нашла это.
The business plan for 1996 aimed to update and increase effective utilization of information systems resources, including the Office's conversion to IMIS, with the expected benefit of providing better systems integration with the United Nations. План деловой деятельности на 1996 год предусматривал обновление и более эффективное использование ресурсов информационных систем, включая переход УОПООН на ИМИС, который, как ожидалось, позволит обеспечить более оптимальную интеграцию систем с Организацией Объединенных Наций.
As expected for a currently used pesticide, the concentrations in remote areas tend to be orders of magnitude below those predicted/observed in crop areas. Как и ожидалось для пестицида, используемого в настоящее время, концентрации в удаленных районах наблюдаются в объемах, которые ниже объемов, предполагаемых или наблюдаемых в посевных зонах.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
What I should've always expected. То, чего я всегда ожидал.
It's nothing I ever expected. я... Я вовсе не ожидал такого.
I expected you to say this, but... I want to say that you are very important to her. and Michelle will be very unhappy if you don't come. Я ожидал, что ты скажешь это, но... я хочу сказать, что ты очень важна для нее, и Мишель будет очень несчастна, если ты не придешь.
Definitely not what I expected. Определенно не то, что я ожидал.
It was everything I expected. Всё как я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Two outputs on annual indices of production that were linked to this expected accomplishment were terminated. Два запланированных в контексте этого ожидаемого достижения мероприятия по публикации годовых индексов производства были отменены.
This was less than half of what one might have expected at the time. Это почти вдвое меньше ожидаемого в то время.
Indication by Task Force members of their expected contribution to the project; представление членами целевой группы информации относительно их ожидаемого вклада в проект;
In expected accomplishment (b), add the word "Member" after the word "requesting". В тексте ожидаемого достижения результатов (Ь) после слова «государствами» вставить слово «-членами».
The decision to delete the expected accomplishment "effective self-evaluation of all programmes and subprogrammes on a regular basis" and the target "self-evaluation plans implemented" from the 2010 senior managers' compacts with the Secretary-General may have been counterproductive. Решение об исключении ожидаемого достижения «эффективная самооценка всех программ и подпрограмм на регулярной основе» и цели «осуществление планов самооценки» из договоров старших руководителей с Генеральным секретарем на 2010 год, возможно, было контрпродуктивным.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
For this purpose, inter-session consultations were expected. Для этой цели планируется провести межсессионные консультации.
The first benefits of timetable changes are expected in 2004-2005. Планируется, что первые результаты улучшения измененного графика движения проявятся в 2004/2005 году.
With the acquisition of more spacious premises, better suited to the needs of readers, expected by the end of 1998, the creation of a cyberspace is envisaged. С предусмотренным на конец 1998 года приобретением более обширного и лучше приспособленного для потребностей читателей помещения, планируется создать компьютерную комнату.
Since the expected report had been assigned a document symbol it had been all the more disappointing to learn that the report was to take the form of an oral presentation. Поскольку ожидавшемуся докладу было присвоено условное обозначение в качестве документа, тот факт, что доклад планируется представить в устной форме, приобретает еще более разочаровывающий оттенок.
It is planned that an event management centre will be established at UNDP headquarters in October 1999 to meet expected increased queries from country offices on mitigation measures. Планируется, что в октябре 1999 года в штаб-квартире ПРООН будет создан центр по организации мероприятий, который будет отвечать на запросы, которые все чаще поступают от страновых отделений в связи с мерами по смягчению остроты данной проблемы.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In the light of these developments the services to the public income estimates were revised downwards to reflect not only changes in inflation and exchange rates but also expected decreases in revenues and costs owing to a reduced level of business activities. С учетом этих событий объем средств по разделу сметы поступлений «Обслуживание общественности» был скорректирован в сторону сокращения, с тем чтобы отразить не только изменения, происшедшие вследствие инфляции и изменения валютных курсов, но и ожидаемое сокращение поступлений и расходов ввиду снижения уровня деловой активности.
Expected accomplishment 1.2: peaceful resolution of conflicts in areas other than Southern Sudan Ожидаемое достижение 1.2: мирное урегулирование конфликтов в районах помимо Южного Судана
Expected accomplishment 2.1: maintenance of ceasefire and the integrity of the United Nations buffer zone Ожидаемое достижение 2.1:поддержание прекращения огня и сохранение целостности буферной зоны Организации Объединенных Наций
As such, the expected value of P given M will be unbiased and will give an unbiased log distance estimator. Ожидаемое значение Р при данном М будет несмещённым, что предоставит несмещённую оценку логарифма расстояния.
The Secretary-General indicates that the approved budget reflected, inter alia, the expected reduction of military contingents by 1,700 troops by 30 June 2015 and of United Nations police by 55 officers (A/69/534, para. 2). Генеральный секретарь указывает, что в утвержденном бюджете отражены, в частности, ожидаемое сокращение личного состава воинских контингентов на 1700 военнослужащих к 30 июня 2015 года и личного состава полиции Организации Объединенных Наций на 55 человек (А/69/534, пункт 2).
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The Working Group met in February/March 2004 and a resolution was expected in June or December 2004. Рабочая группа провела свое совещание в феврале/марте 2004 года, при этом предполагалось, что резолюция будет принята в июне или декабре 2004 года.
It was expected that a permanent institutional structure for operating the financial mechanism under the Convention would be decided upon at the second meeting of the Conference of the Parties in Jakarta. Предполагалось, что вопрос о создании постоянной организационной структуры для руководства деятельностью финансового механизма в рамках Конвенции будет решен на втором совещании Конференции сторон в Джакарте.
It was expected that the final Constitution would be adopted within the two-year period as envisaged earlier, but the present Government would continue to function for a period of five years to promote national stability. Ожидается, что окончательная конституция будет принята как и предполагалось ранее, в двухлетний срок, однако нынешнее правительство будет продолжать функционировать в течение пяти лет с целью обеспечения стабильности в стране.
As bad as expected. Плохо, как и предполагалось.
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
'Our journey home not quite as we expected. Наш путь домой не всегда таков, каким мы его ожидали.
That is in part why it has taken somewhat longer than many of us originally expected. Вот почему отчасти потребовалось несколько больше времени, чем многие из нас первоначально ожидали.
Is it the model you expected? Это модель, которую Вы ожидали?
From the outset, our revolutionary armed forces have expected little from the "appeasement policy of the United States" which seeks to demolish our socialist system. С самого начала наши революционные вооруженные силы мало чего ожидали от "политики умиротворения со стороны Соединенных Штатов", которая направлена на разрушение нашей социалистической системы.
As both sides expected important decisions relevant to the security situation on the part of the Security Council and the African Union, they chose to halt negotiations at Abuja temporarily and agreed to convene again on 21 October. Поскольку обе стороны ожидали важных решений Совета Безопасности и Африканского союза относительно положения в области безопасности, они предпочли приостановить на время переговоры в Абудже и договорились вновь собраться 21 октября.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
Output expected by the end of 2009: Consideration of the information exchanged between Contracting Parties and the consequences on the implementation of ATP. Результат, ожидаемый к концу 2009 года: Рассмотрение информации, которой обмениваются Договаривающиеся стороны, и ее последствий для применения СПС.
It has been noted that, in actual fact, only the civilian population has suffered from the measures adopted in the framework of the embargo in question. The expected effectiveness has never been achieved. Указывалось, что от мер, принятых в рамках этого эмбарго, пострадало фактически лишь гражданское население; ожидаемый результат так и не был достигнут.
Meeting these long-term objectives will contribute to achieving the above-mentioned vision. The "expected impacts" are the long-term effects intended by the strategic objectives. долгосрочных целей станет вкладом в реализацию вышеизложенного общего замысла. "Ожидаемый эффект" - это предполагаемые долгосрочные последствия достижения стратегических целей.
Expected result: the LDCs are effectively supported in the implementation of NAPAs Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку в осуществлении НПДА
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I wouldn't have expected anything quite so romantic. Не ожидала от него такой романтики.
Lovely, much more than I'd expected. Чудесно, намного больше, чем я ожидала.
I expected more rational behavior and am very disappointed in you. Я нё ожидала от вас такого, и вы мёня разочаровали.
I'd have expected some tier-two desk analyst to break like that, Я бы ожидала подобного от захудалого аналитика,
As I expected, it came back negative, but I took another look at the tendons and I'm pretty sure they weren't torn by predation. Как я и ожидала, он отрицательный, но я еще раз посмотрела на сухожилия, и я уверена, что их разорвали не хищники.
Больше примеров...