Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The same levels of accountability as State tertiary institutions are expected. При этом предполагается, что будет обеспечен такой же уровень отчетности, как и в государственных высших учебных заведениях.
With an expected staff of 100, the Commission will require close and continued liaison and support from Headquarters. Предполагается, что штатное расписание Комиссии будет включать 100 должностей, а это потребует налаживания тесной и постоянной связи с Центральными учреждениями и оказания ими методической помощи.
Working Paper No. 38, presented by an expert from the Norden Division, summarized expected changes in the Place-Name Act of Norway. В рабочем документе Nº 38, представленном экспертом Отдела стран Северной Европы, содержалось резюме изменений, которые предполагается внести в Закон о названиях мест в Норвегии.
The compact - which is the expected outcome of the conference - will deal with such key issues as security, governance, economic and social development and counter-narcotics efforts. Договор, который предполагается принять по итогам конференции, будет касаться таких ключевых вопросов, как безопасность, управление, экономическое и социальное развитие и усилия по борьбе с наркотиками.
With a 10.3 per cent poverty rate (222,800 households) expected in the year 2000 in the rural areas, it appears that one out of ten households in rural Malaysia still live under the poverty level. С учетом того, что в 2000 году доля живущих в нищете в сельских районах составит, как предполагается, 10,3 процента (222800 домашних хозяйств), по всей вероятности, каждое десятое домашнее хозяйство в сельских районах Малайзии по-прежнему живет за чертой бедности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The number of affected projects is unknown, although in many cases it can be expected that emission reductions will continue. Количество таких проектов неизвестно, хотя во многих случаях можно ожидать дальнейших сокращений выбросов.
For the informal sector the hours are variable as would be expected (NSO, 2001). В неофициальном секторе, как и следовало ожидать, установленное рабочее время варьируется в широких пределах (НСУ, 2001).
"Future capital gains" may then be read as future capital gains that may be expected. Поэтому "будущий прирост капитала" можно рассматривать через призму будущего прироста капитала, которого можно ожидать.
It might be expected that revisions of the Gothenburg Protocol as well as the EC directive will take place in about five years time. Можно ожидать, что в Гётеборгский протокол и в директиву ЕС будут внесены изменения приблизительно через пять лет.
The Team will utilize as broad a range of factors as possible to judge what might reasonably be expected from a State in view of its likely capacity, and measure this against what has been reported. Группа будет использовать максимально широкий диапазон факторов при оценке того, что можно разумно ожидать от государства с учетом его вероятного потенциала, и сопоставлять результат с содержанием доклада.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In 2011, progress was made towards all three expected accomplishments. В 2011 году наблюдался прогресс в реализации всех трех ожидаемых достижений.
(c) Analysis of the implementation of NAPA: trends and measures of success and benchmarks for key steps and expected outcomes; с) анализ осуществления НПДА: тенденции и мерила успеха, а также ориентиры для основных шагов и ожидаемых результатов;
The immediate advantage of creating a committee entrusted with a flexible process to review implementation is that it would help to overcome constraints regarding time and agenda limitations, lack of depth of analysis and expected outcome. Создание комитета, которому будет поручено на гибкой основе проводить рассмотрение осуществления, сразу позволит решить проблемы, связанные с ограниченностью времени и загруженностью повестки дня, поверхностным характером анализа и качеством ожидаемых результатов.
In 2009, the budget of the Ministry of Labour and Social Policy (programmes for employment and social protection) was analysed to assess the integration of the gender concept in the budget policy as well as the expected benefits for women and men to be derived therefrom. В 2009 году был проанализирован бюджет министерства труда и социальной политики (программы в области занятости и социальной защиты) для оценки внедрения гендерной концепции в бюджетную политику, а также вытекающих из нее ожидаемых выгод для мужчин и женщин.
VIII. The Advisory Committee notes the absence within the results-based framework of the Office of any reference, in the context of the management of human resources, to the timely recruitment and placement of staff as an expected accomplishment, including indicators of achievement and performance measures. Консультативный комитет отмечает отсутствие в таблице показателей работы Отделения, ориентированных на достижение конкретных результатов, упоминания в контексте управления людскими ресурсами о своевременном наборе и расстановке кадров в качестве одного из ожидаемых достижений, включая соответствующие показатели достижения результатов и показатели деятельности.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Indicators of achievement and expected accomplishments are better-drafted, measurable and within the control of programme managers. Показатель достижения результатов и ожидаемые достижения лучше сформулированы, поддаются оценке и подконтрольны руководителям программ.
Under this objective, the secretariat sets out the expected accomplishments listed in the table below which contains the draft programme of work for the subprogramme on transport, 2014-2015. В соответствии с этой целью секретариат устанавливает ожидаемые достижения, перечисленные в приведенной ниже таблице, которая содержит проект программы работы по подпрограмме по транспорту, 2014-2015 годы.
The Advisory Committee commends the Secretariat for the well-defined results-based framework it has established for the Operation. Furthermore, the components and expected accomplishments have been closely aligned with the mandate of the mission, as set out in Security Council resolution 1528. Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу детальной проработки таблицы ожидаемых результатов, которая была составлена Секретариатом по данной Операции. Кроме того, компоненты и ожидаемые результаты были тесно увязаны с мандатом миссии, который определен в резолюции 1528 Совета Безопасности.
Task Deadline and expected Results/Comments Крайний срок и ожидаемые результаты/замечания
13.45 The expected accomplishments would include: 13.45 Ожидаемые достижения включают следующее:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Full implementation throughout the Organization is expected by the middle of 2015. Полномасштабное внедрение этой системы в рамках всей Организации завершится, как ожидается, к середине 2015 года.
The finalization of the property law implementation process in all Bosnia and Herzegovina municipalities is expected in the next few months. Как ожидается, процесс осуществления закона о собственности во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины завершится в ближайшие несколько месяцев.
In all remaining trials, the delivery of the judgement is expected before the end of 2011. По всем остальным судебным процессам решения, как ожидается, будут вынесены до конца 2011 года.
The new release of the website, expected in early 2010, will provide more detailed information on the implementation of the Plan of Action in a user-friendly format. Новый вариант веб-сайта, который, как ожидается, появится в начале 2010 года, будет содержать более подробную информацию об осуществлении Плана действий в удобной для пользователей форме.
In the light of the experience of its first year of operations, and new demands that would be expected of it in the forthcoming year, I would propose to adjust the structure in a few key areas, as outlined below. С учетом опыта, накопленного за первый год функционирования миссии и новых требований, которые, как ожидается, будут к ней предъявляться в предстоящий год, я хотел бы предложить внести изменения в ее структуру в нескольких ключевых областях, о которых говорится ниже.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Therefore, significant contributions were expected. В связи с этим ожидалось поступление взносов на значительную сумму.
Nonetheless, progress has been less than expected and has often been uneven between regions, and even more so across countries. Тем не менее продвинуться вперед удалось меньше, нежели ожидалось, причем во многих отношениях картина различается по регионам и является еще более неоднородной, если вести сопоставление по странам.
The Board also reviewed the status of accomplishments of the programmes and observed that of the 31 projects, 24 had not been completed in 1999 as expected. Комиссия рассмотрела также ход выполнения программ и указала на то, что из 31 проекта 24 не были завершены, как ожидалось, в 1999 году.
By January 1997, the project was running behind schedule and was still in its design phase, mainly because the definition of user requirements had taken much longer than expected. К январю 1997 года проект отставал от графика и все еще находился на стадии проектирования, главным образом из-за того, что определение требований пользователя заняло значительно больше времени, чем ожидалось.
Well, that went better than expected. это прошло лучше чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Alright, maybe I stayed a little longer then I expected. Хорошо, может быть, я остался немного дольше, чем ожидал.
Well, it's only to be expected, Mr Penge. Я этого и ожидал, мистер Пендж.
But I would have expected a little more cooperation from you considering what I'm doing for your parents. Хорошо, но я ожидал немного большей готовности к сотрудничеству от теб, учитывая что я делаю для твоих родителей.
Berlin has better scenery than I expected. Берлин более живописен, чем я ожидал.
I expected something more complex. Я ожидал что-то посложнее.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In particular, concern was expressed regarding the need to take into account expected efficiency gains arising from the implementation of results-based budgeting and human resource management reform. В частности, была выражена обеспокоенность по поводу необходимости учета ожидаемого повышения эффективности, обусловленного составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и осуществлением реформы в области управления людскими ресурсами.
An LLIN is a ready-to-use, pre-treated mosquito net that requires no further treatment during its expected life span (average 4 to 5 years). ОИСДП представляет собой готовую к использованию заранее обработанную противомоскитную сетку, которая не требует дополнительной обработки на протяжении ее ожидаемого срока действия (в среднем 4 - 5 лет).
At the end of expected accomplishment (b), add "where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided". В конце ожидаемого достижения (Ь) добавить слова: «где это целесообразно и более эффективно с финансовой точки зрения, без ущерба для качества предоставляемых услуг».
The first follow-up reports fall due in 2009, and some States parties have sought guidance on the expected format and content of these reports. Первые доклады о последующей деятельности должны быть представлены в 2009 году, и некоторые государства-участники запросили указания в отношении ожидаемого формата и содержания этих докладов.
Further improvements in subnational governance are expected as a result of the long-awaited Subnational Governance Policy and the development, before the Kabul conference, of a coherent framework for priority programmes to allow for the nationwide and systematic strengthening of local governance structures and service delivery. Дальнейшего повышения эффективности управления на субнациональном уровне предполагается добиться за счет давно ожидаемого проведения политики управления на субнациональном уровне и разработки до Кабульской конференции согласованных рамок для осуществления приоритетных программ в делах систематического укрепления в масштабах всей страны местных структур управления и механизмов по предоставлению услуг.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Information technology and the Internet are effective tools for increasing transparency in the investment regime and informing investors and the public of expected changes in laws, regulations and procedures. Информационные технологии и Интернет являются эффективными инструментами повышения прозрачности инвестиционного режима и информирования инвесторов и широкой общественности о тех изменениях, которые планируется внести в законодательство, нормы регулирования и процедуры.
Full deployment of staff is expected following the construction of sufficient accommodation that meets minimum security standards. Развертывание всей утвержденной численности персонала планируется осуществить после того, как будет сооружено достаточно жилых помещений, отвечающих минимальным стандартам безопасности.
The launch of the campaign, which is expected at the end of 2007, will include practical high-impact activities for 2008 to respond to the urgency of the issue. Эта кампания, которую планируется развернуть в конце 2007 года, будет предусматривать проведение в 2008 году мероприятий с высокой отдачей, которые бы соответствовали актуальности вопроса.
No further workshops expected. Проведение новых совещаний не планируется.
Judgement delivery is expected in mid-2010 for all three multi-accused trials in the judgement drafting phase. Представление решений по всем трем находящимся на этапе подготовки решения делам с участием нескольких обвиняемых планируется на середину 2010 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The PIDs display the destinations and expected arrival times of the next two trams. Информационные дисплеи показывают ожидаемое время прибытия двух следующих трамваев.
Other approaches are: to treat model comparison as a decision problem, computing the expected value or cost of each model choice; to use minimum message length (MML). Другие подходы: трактовать модель сравнения как задачу принятия решений, вычисляя ожидаемое значение или цену каждого выбора модели; использовать принцип сообщений минимальной длины (англ. minimum message length, MML).
Expected accomplishment 4.3: equitable community-based recovery and rehabilitation throughout the Sudan Ожидаемое достижение 4.3: справедливое предоставление восстановительных и реабилитационных услуг в общинах на всей территории Судана
Expected accomplishment 1.1: Promotion of national dialogue and reconciliation to support sustainable peace and political processes Ожидаемое достижение 1.1: содействие национальному диалогу и примирению в целях поддержания устойчивого мира и политических процессов
Expected accomplishment 3.2: Establishment of the rule of law, including independent judiciary and correctional services, in the Sudan Ожидаемое достижение 3.2:обеспечение в Судане верховенства права, в том числе независимой судебной системы и системы исправительных учреждений
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Global implementation of expanded programme finance modules was expected by January 1997. Предполагалось, что в глобальных масштабах модули финансирования расширенной программы будут внедрены к январю 1997 года.
The expected outcomes of the workshop were: В результате проведения рабочего совещания предполагалось решить следующие задачи:
It was expected that starting from 1 September 1999 (after the introduction of the school system reform) 20 per cent of young people would be attending two-year post-secondary vocational schools and 80 per cent would attend the profiled high schools. Предполагалось, что с 1 сентября 1999 года (после развертывания школьной реформы) 20% молодых людей будут учиться по двухгодичной программе продолженного среднего образования в профессионально-технических училищах и 80% - в средних общеобразовательных школах с определенным уклоном.
As expected, the revised estimates are much higher than the original targets of the International Conference on Population and Development agreed upon in 1994 because they take into account both current needs and current costs. Как и предполагалось, пересмотренные оценки значительно превышают первоначальные показатели, установленные на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году, поскольку в них учитываются нынешние потребности и нынешние расходы.
As bad as expected. Плохо, как и предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I knew that they expected a lot out of me. Я знала, что они ожидали многого от меня.
Individuals as well as companies expected a guarantee of compensation for their losses, but this was not put in the final decision. Частные лица, а также компании ожидали гарантии компенсации за понесенный ими ущерб, но положения об этом не были включены в окончательное решение.
Is it not one of the greatest ironies of our time that the peace dividend that was expected at the end of the cold war has never materialized? Разве это не один из величайших парадоксов нашего времени, когда мирные дивиденды, которых ожидали в конце «холодной войны», так никогда и не стали реальностью?
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
I recruited professionally qualified women who'd left the industry on marriage, or when their first child was expected and structured them into a home-working organization. Я наняла высококвалифицированных женщин, которые бросили работу из-за замужества или когда ожидали рождения первого ребёнка, и создала организацию, в которой они могли бы работать из дома.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Information from Member States and international organizations on relevant activities. Ожидаемый результат: Информирование государствами-членами и международными организациями о соответствующей деятельности.
Output expected: A report on the coherence of the AGC and EU rail infrastructure standards (20102012). Ожидаемый результат: Доклад о согласованности между СМЖЛ и стандартами ЕС в области железнодорожной инфраструктуры (20102012 год).
The expected decline in the performance of the oil sector will have a more adverse impact on the GCC States than on the countries of the region with more diversified economies. Ожидаемый спад в нефтедобывающем секторе окажет еще более отрицательное воздействие на государства ССЗ, чем на страны региона с более диверсифицированной экономикой.
(b) In terms of other resources, UNCDF anticipates having a ratio of regular against other resources contributions of 1:1 at a minimum, resulting in an expected level of at least $25 million per year in other resources contributions. Ь) что касается прочих ресурсов, то ФКРООН прогнозирует минимальное соотношение регулярных и прочих ресурсов на уровне 1:1, что обеспечит ожидаемый объем порядка 25 млн. долл. США в год в виде взносов по линии прочих ресурсов.
Output expected: Report on amendment of the AGC network; Report on the development of a European conventional and high-speed railway network. (2000) Priority: l Ожидаемый результат: доклад об изменении сети МСЖЛ, доклад о развитии европейской железнодорожной сети обычного и высокоскоростного движения (2000 год).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Mrs. Hardcastle, I expected better of you. Миссис Хардкасл, я от вас такого не ожидала.
The line's longer than I expected. Очередь длиннее, чем я ожидала.
The Republic of Serbia expected the United Nations representatives in Kosovo and Metohija to annul this illegal act. Республика Сербия ожидала, что представители Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии аннулируют этот незаконный акт.
You are so much bigger than I expected. Я и не ожидала, что ты так поправилась.
And yesterday, when I asked for poufs, that's what I expected. И вчера, когда я заказывала пуфики, я их и ожидала увидеть.
Больше примеров...