Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Policy coherence and partnerships across the United Nations system were expected. Предполагается наличие согласованной политики и партнерских отношений на всех уровнях системы Организации Объединенных Наций.
It was expected that Tokelau could then become self-governing in the second quarter of 2006. В этом случае, как предполагается, Токелау может стать самоуправляющейся территорией во втором квартале 2006 года.
It is foreseen that during the remainder of the year, expected contributions should be contained within the remaining budgetary provision of $18.2 million. Предполагается, что в течение остальной части года ожидаемые перечисления из него не превысят его остатка в размере 18,2 млн. долл. США.
Operational directive on authority, with Senior Management Team, for final approval (expected finalization before end of May 2007) З. Оперативная директива о полномочиях должна быть окончательно утверждена Группой старших руководителей (предполагается, что этот документ будет утвержден до конца мая 2007 года).
The main focus of the pilot projects programme would be Eastern Europe, South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, but it was expected that pilot projects would also be set up in EU countries or in basins shared by EU and non-EU countries. Главный акцент программы пилотных проектов будет сделан на странах Восточной Европы, Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, хотя предполагается, что пилотные проекты будут также осуществляться в странах - членах ЕС или в бассейнах, являющихся общими для стран - членов ЕС и стран-нечленов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
This does not necessarily mean that large increases in total ODA are expected. Это отнюдь не означает, что следует ожидать значительного увеличения общего объема официальной помощи в целях развития.
The planning and resource requirements for an assessment of that scale would mean that such an assessment could not be expected before 2014. С учетом потребностей в планировании и ресурсах для проведения оценки такого масштаба вряд ли стоит ожидать начала ее осуществления до 2014 года.
Given the complexity of the political and economic situation and that in the current situation of market economy, no significant progress in employment of Roma in the upcoming period can be expected. Учитывая сложность политического и экономического положения, а также текущую конъюнктуру рынка, ожидать значительного прогресса по части трудоустройства цыган в предстоящий период не приходится.
In 2006, it grew by only 2.2%, while growth rates of only 2.1% and 1.9% can be expected for 2007 and 2008, respectively, according to a recent forecast by the German Economic Research Institutes. В 2006 году она выросла лишь на 2,2%, в то время как на 2007 и 2008 год можно ожидать лишь 2,1% и 1,9% роста соответственно, согласно недавнему прогнозу German Economic Research Institutes.
The new Model Law offered practical standards against which the technical reliability of electronic signatures could be measured and provided a linkage between such technical reliability and the legal effectiveness that could be expected from a given electronic signature. В новом Типовом законе содержатся практические примеры оценки технической надежности электронных подписей и помимо этого устанавливается связь между такой технической надежностью и юридической силой, которую можно ожидать от конкретной электронной подписи.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The plan's overall orientation, objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement were welcomed. Было выражено удовлетворение по поводу общей направленности плана и предусмотренных в нем целей, стратегии, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The following elements aim to help fill the gaps by suggesting activities that could contribute to the achievement of the operational objectives and expected outcomes. Нижеследующие элементы призваны помочь в восполнении таких пробелов, поскольку в них предлагаются мероприятия, которые могли бы способствовать достижению оперативных целей и ожидаемых результатов.
It is organized according to three main expected accomplishments, articulated by their programmatic, management and operational issues, and also to overall cooperation. Он сосредоточен вокруг трех главных ожидаемых результатов, рассматриваемых с точки зрения их связи с программами, управлением и операциями, а также процессом сотрудничества в целом.
The administration requests funding to cover expected project expenditure for the next budgetary period, in line with the arrangements for the various sources of funding, and the Assembly approves funding on that basis. Администрация просит выделить финансовые средства для покрытия ожидаемых расходов по проекту на следующий бюджетный период в соответствии с договоренностями по различным источникам финансирования, а Ассамблея утверждает финансирование на этой основе.
The team again reduced the number of tropical storms expected for the season a month later, on October 3, with an updated forecast of 11 named storms, 6 hurricanes, and 2 major hurricanes, citing the ongoing El Niño. Команда снова сократила количество тропических штормов, ожидаемых в течение сезона месяц спустя, З октября, с обновленным прогнозом 11 названных штормов, 6 ураганов и 2 сильных ураганов, ссылаясь продолжающийся Эль-Ниньо.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Achievements expected by May 2004 - requirements Успехи, ожидаемые к маю 2004 года, - потребности
The view was also expressed that the expected accomplishments under subprogramme 2 should be amended to include a reference to the application of science and technology, which was reflected in paragraph 14.10 (c) of the strategy. Было также высказано мнение о том, что ожидаемые достижения в рамках подпрограммы 2 следует изменить, с тем чтобы включить ссылку на использование достижений науки и техники, что упоминается в пункте 14.10(c) стратегии.
Furthermore, from the perspective of the host country it is further important to weigh the expected advantages against the disadvantage of depriving the contracting authority of the possibility of obtaining better options to meet the national infrastructure needs. Кроме того, с точки зрения принимающей страны, важно оценить ожидаемые выгоды в сопоставлении с недостатками лишения организации-заказчика возможности найти наилучшие варианты удовлетворения национальных потребностей в области инфраструктуры.
The expected accomplishment was fully met in 2008, and partially met in 2009. Ожидаемые результаты были полностью достигнуты в 2008 году и частично достигнуты в 2009 году.
Those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to the respective areas of responsibility of the United Nations Office at Nairobi Division of Administrative Services, as set out in the present section; they are not duplicated in this section. Эти цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в равной мере относятся к соответствующим сферам ответственности Отдела административного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, перечисленным в настоящем разделе; в настоящем разделе они не повторяются.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The parallel command will work as expected unless a file name contains a newline. Parallel будет работать как ожидается, если имя файла содержит символ новой строки.
Over the next 10 years, the Government planned to invest 3.5 billion dollars in ICT projects and expected the private sector to do so as well. В ближайшие 10 лет правительство планирует инвестировать в проекты в области ИКТ 3,5 млрд. долл. США, и, как ожидается, частный сектор сделает то же самое.
Nor would production of HEU for civil use (which it is expected would be limited) or for non-explosive military use (e.g. naval propulsion). Равно как не воспрещалось бы и производство ВОУ для гражданских целей (которое, как ожидается, было бы ограничено) или для невзрывного военного использования (например, для военно-морских двигательных установок).
Poverty had declined by some 12 per cent since 1987 and it was expected that the programmes would help India meet its commitment to reduce the poverty ratio by a further five per cent by 2007 and 15 per cent by 2015. С 1987 года масштабы нищеты сократились почти на 12 процентов, и, как ожидается, эти программы помогут Индии выполнить ее обязательства по сокращению к 2007 году уровня нищеты еще на пять процентов, а к 2015 году - на 15 процентов.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to work on a general recommendation on migrant women, which is expected also to address the question of violence against women migrant workers. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин продолжал работу над рекомендацией общего характера, касающейся женщин-мигрантов, в которой, как ожидается будет также отражена проблема насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
NEW YORK - Sooner than expected, the International Monetary Fund will have a new managing director. НЬЮ-ЙОРК. Международный валютный фонд получит своего нового управляющего директора быстрее, чем ожидалось.
The submission of full draft text is expected in July 2006. Ожидалось, что проект полного текста будет представлен в июле 2006 года.
The situation in some Uruguayan prisons had been much worse than he had expected, and so he had made recommendations to the Government; three days after his departure, the Government had ordered the closing of some penitentiaries. Положение в некоторых тюрьмах этой страны оказалось несколько хуже, чем ожидалось, и Специальный докладчик направил правительству свои рекомендации, а через три дня после его отъезда правительство объявило о закрытии нескольких пенитенциарных учреждений.
The United States tested a composite 233 U -plutonium bomb core in the MET (Military Effects Test) blast during Operation Teapot in 1955, though with much lower yield than expected. Соединенные Штаты провели испытания композитной U-233-плутониевой бомбы во время операции «Teapot» в 1955 году, хотя с гораздо более низким эффектом, чем ожидалось.
The winter had damaged the schooner more than had been expected, and an ice jam in Baffin Bay held the ship for weeks, drifting with the ice. За время зимовки корабль был повреждён более, чем ожидалось, и лёд в Баффиновом заливе задержал его на несколько недель.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected this to be my life. Я не когда не ожидал что такое случится в моей жизни.
My doctor said that he had not expected such abrupt changes. Мой врач сказал, что не ожидал таких резких перемен.
Since he expected that all the other Runaways would die in a few months time, he limited his emotional connection. Поскольку он ожидал, что все остальные Беглецы Умрут через несколько месяцев, он ограничил свою эмоциональную связь.
I never expected the situation to become so unstable. Я не ожидал, что ситуация настолько усложнится.
Dad expected the best from us. Он ожидал от нас самого лучшего.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The minimum size of an exploration area is determined by the size of the expected discovery and the geological features that control its location. Минимальный размер разведочного района определяется размером ожидаемого открытия и теми геологическими элементами, которые контролируют его месторасположение.
He was carrying approximately 150 gallons of fuel in excess of the expected load. Он перевозил примерно 150 галлонов горючего сверх ожидаемого объема.
At the end of expected accomplishment (c), delete the phrase: "and their disability and gender dimension". В конце текста ожидаемого достижения (с) исключить выражение: «и связанным с ними вопросам прав человека инвалидов и гендерным аспектам».
For 2005, a slight reduction in the growth rate is predicted (3.4 per cent, compared with 3.7 per cent in 2004), due principally to the reduced growth expected in the United States economy. На 2005 год прогнозируется некоторое снижение темпов роста (3,4 процента вместо 3,7 процента в 2004 году) главным образом в результате ожидаемого сокращения темпов роста американской экономики.
Support services (Nairobi) Under the new, single objective, add expected accomplishments (a), (b) and (c) as follows: В новой, единой цели вставить текст показателя достижения результатов (а) бывшей цели 2 в качестве ожидаемого достижения результатов (а) в следующем виде:
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The final draft of the updated SPPI Guide is expected due in early 2013. Окончательный проект обновленного Руководства по ИЦПУ планируется опубликовать в начале 2013 года.
Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету.
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах.
It is further expected that in October 1996, a South Pacific Island Centre will be opened in Tokyo to enhance trade, investment and tourism between Japan and Pacific island developing countries. В октябре 1996 года в Токио планируется открыть Центр островов южной части Тихого океана, что будет способствовать развитию торговли, инвестиций и туризма между Японией и островными развивающимися странами тихоокеанского региона.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. Он обсудил ожидаемое увеличение потребностей в гуманитарной помощи в случае заключения мирного соглашения.
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
The expected slowdown reflects a tightening of monetary and credit conditions in response to increased inflationary pressures, as well as a higher comparison base and continuing subdued demand in developed countries. Ожидаемое снижение темпов роста связано с ужесточением кредитно-денежной политики и условий кредитования в ответ на рост инфляционного давления, а также с более высокой базой сравнения и сохранением подавленного спроса в развитых странах.
As such, the expected value of P given M will be unbiased and will give an unbiased log distance estimator. Ожидаемое значение Р при данном М будет несмещённым, что предоставит несмещённую оценку логарифма расстояния.
The increase expected for 2000-2001 should result mainly from additional cost-sharing income of $14,254.200 generated by the launching of new cost-sharing projects in Latin America. Ожидаемое увеличение этого показателя в 2000-2001 годах должно произойти главным образом за счет дополнительных поступлений для целей на основе совместного финансирования в размере 14254200 долл. США, которые будут получены в результате осуществления в Латинской Америке новых проектов на основе совместного финансирования.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The compensation of social consequences proved to be more expensive than expected. Ликвидация социальных последствий повлекла за собой более высокие расходы, чем предполагалось.
In other cases, however, the joint pursuit of these goals has proved more difficult than expected, at times contributing to political instability, social disarray and economic disappointment. В других же случаях одновременное осуществление этих целей оказалось более сложным, чем предполагалось, приводя порой к политической нестабильности, социальным беспорядкам и крушению надежд на подъем экономики.
In Thailand, poverty increased by less than expected in the wake of the financial crisis, and the urban middle class appears to have borne the brunt of the economic downturn. В Таиланде масштабы нищеты увеличились не настолько, насколько это предполагалось после финансового кризиса, и, как представляется, основное бремя экономического спада пришлось на средний класс в городах.
It was unfortunate that that particular phase had taken longer than expected, and it was obvious that the delays would eventually lead to an escalation in costs if the time could not be made up. Сожаление вызывает то, что для реализации этого конкретного этапа потребовалось больше времени, чем предполагалось, и очевидно, что в конечном счете эти задержки приведут к увеличению расходов в том случае, если не удастся наверстать время.
After a much better than expected outcome in 1999, growth is also likely to continue in the Russian Federation and the other CIS countries, although here the prospects are much more problematic and uncertain. После гораздо более благоприятных результатов в 1999 году, чем предполагалось ранее, экономический рост, по всей видимости, сохранится также в Российской Федерации и других странах СНГ, хотя их экономические перспективы представляются гораздо более проблематичными и неопределенными.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The treatment hasn't produced the results we expected. Лечение не дало тех результатов, которых мы ожидали.
Enemy fleet coming into view, just as you expected. Вражеский флот в пределах видимости, как вы и ожидали.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
We had expected members of the Security Council to take the opportunity - and the liberty - to draw some general conclusions on the activities of the Security Council during the past half century. Мы ожидали, что члены Совета Безопасности воспользуются этой возможностью и осмелятся сделать некоторые обобщенные выводы по поводу деятельности Совета Безопасности за прошедшие 50 лет.
They expected tax cuts to be followed by a fangs-bared attack on social-welfare spending once deficits reemerged. Они ожидали, что за снижением налогов последует открытое наступление на расходы на социальное обеспечение, как только снова возникнет дефицит.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Maintenance of texts and technical annexes of the following Resolutions: Ожидаемый результат: Обновление основных текстов и технических приложений следующих резолюций:
Output expected by 20012002-2003: Adoption of a set of amendments to the AETR to provide for introduction into the AETR of the new digital tachograph. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР, направленных на включение в ЕСТР положений о новом цифровом тахографе.
A further difficulty when applying the lifetime income approach relates to the choice of some of the key parameters required by the method, such as the expected real growth of labour income in the future, the discount rate and the price deflators used for temporal and country-comparisons. Еще одна трудность в процессе применения подхода на основе учета пожизненного заработка состоит в выборе некоторых ключевых параметров, требуемых этим методом, таких как ожидаемый реальный рост трудового дохода в будущем, коэффициент дисконтирования и ценовые дефляторы, используемые для временных и межстрановых сопоставлений.
Expected fund balances as at 1 January 1996 Ожидаемый остаток фонда на 1 января 1996 года
The textbook states that the expected degree of protection is a such quantity, that the respirator will provide for a certain proportion of the workers, and with a certain probability. В для описания защитных свойств респираторов определили, что ожидаемый КЗ - это коэффициент защиты, который обеспечивается респиратором для определённой доли рабочих с определённой вероятностью.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson. Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
Cristina, on the other hand, expected something very different out of love Кристина же, как раз наоборот, ожидала чего-то другого от любви.
(CHUCKLES) You expected a "no" when you asked me if I've ever been arrested, didn't you? Ты ожидала, что я отвечу "нет", когда спросила, арестовывали ли меня, не так ли?
It was... better than I expected. Лучше, чем я ожидала.
I just expected more from her. Я такого не ожидала.
Больше примеров...