Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Completion of this process, expected in the coming months, will enable United Nations organizations to cooperate directly with the Commission and obtain project funding. Предполагается, что этот процесс будет завершен в ближайшие месяцы, в результате чего организации системы Организации Объединенных Наций смогут сотрудничать непосредственно с Комиссией и получать финансирование для проектов.
The deployment of an additional infantry battalion, multi-role logistics unit and medium rotary-wing utility unit is expected by the end of the year. До конца года предполагается развернуть один дополнительный пехотный батальон, группу многоцелевого материально-технического обеспечения и вертолетное подразделение в составе средних вертолетов общего назначения.
However, given the rate of utilization of the sizeable capital stock inherited from the late-1980s boom, only moderate increases in investment are expected. Вместе с тем с учетом коэффициента использования значительного объема основного капитала, унаследованного от бума конца 80-х годов, предполагается лишь умеренное увеличение объема капиталовложений.
Some growing pressure is expected due to increased economic activity, especially in the eastern part of the region, other human pressures and climate change. Предполагается, что дополнительные проблемы могут возникнуть в результате активизации экономической активности, особенно в восточной части региона, других факторов антропогенного воздействия и изменения климата.
Parties and the secretariats needed to make clear to the public what input was needed, and what output was expected from engaging in public participation. Стороны и секретариат должны четко разъяснить общественности, какой требуется внести вклад и чего предполагается достичь в результате участия общественности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Based on the developments of the new drafted legislation, significant improvement in this field is expected. С разработкой нового законопроекта следует ожидать значительных улучшений в этой области.
What assistance should be expected from BCDs? Какую помощь следует ожидать от Bcds?
Based on past experience, judgement could be expected by December 2012, subject to changing variables such as fair trial requirements. Если исходить из прошлого опыта, то с учетом возможных изменений, обусловленных, например, требованиями обеспечения справедливого судебного разбирательства, можно ожидать вынесения судебного решения к декабрю 2012 года.
The Serbs have broken promises and pledges before, so what can be expected of this one? Сербы нарушали и раньше свои обещания и заверения, поэтому что можно ожидать от них в данном случае?
It could therefore be reasonably expected that a debate on the role of nuclear weapons will continue unabated, especially on the step-by-step approach, security assurances and cut-off, to mention but a few of these areas. Поэтому разумно было бы ожидать, что обсуждение роли ядерного оружия будет по-прежнему продолжаться, особенно в том, что касается поэтапного подхода, гарантий безопасности и вопроса о прекращении производства расщепляющихся материалов, среди всего прочего.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Indicators of achievement measure the extent to which the expected accomplishments have been achieved and external factors reflect conditions or events that are beyond the control of the programme for successful implementation. Показатели достижения результатов оценивают масштабы реализации ожидаемых достижений, а внешние факторы отражают условия или события вне контроля программы, обусловливающие успех ее выполнения.
Considering the limited set of expected changes, the time frame for finalizing the CPC should be sufficient to prepare a final draft for the 2005 Expert Group meeting. С учетом ограниченного числа ожидаемых изменений, времени, выделенного на завершение работы над КОП, должно хватить для подготовки окончательного проекта, который будет представлен на совещании Группы экспертов в 2005 году.
In order to achieve the expected accomplishments, UNPOS requires additional resources of $3,046,200 as explained below: Для реализации этих ожидаемых достижений ПОООНС потребуются дополнительные финансовые ресурсы в размере З 046200 долл. США, а именно:
(a) An increase in the adoption by programme managers (through their subprogramme managers) of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards implementing programmed outputs and achieving expected accomplishments. а) Увеличение числа реализуемых руководителями программ (через руководителей подпрограмм) механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в выполнении запланированных мероприятий и достижении ожидаемых результатов
The extent to which progress has been made against the expected accomplishments is presented in the results-based frameworks, which compare actual indicators of achievement with planned indicators of achievement. Прогресс, достигнутый с точки зрения реализации ожидаемых достижений, отражен в таблицах показателей достижения результатов, в которых фактические показатели достижения результатов сравниваются с запланированными показателями достижения результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. Кроме того, было выражено мнение о том, что в отдельных случаях ожидаемые результаты были сформулированы таким образом, что их достижение в рамках отдельных видов деятельности по поддержанию мира не представляется практически возможным.
At the end of expected accomplishment of the Secretariat (c), add the words "and improvement of safe indoor water facilities". В конце подпункта (с) раздела «Ожидаемые достижения Секретариата» добавить следующие слова: «и улучшение безопасного водоснабжения в помещениях».
(e) The expected financial requirements provide information on the estimated funding need. е) ожидаемые финансовые потребности представляют собой информацию о сметных потребностях в финансировании.
The Committee is invited to discuss the theme, discussion items, main documentation and expected outcome, taking into account, in particular, relevant decisions of the United Nations Conference on Environment and Development (Rio de Janeiro, 20 - 22 June 2012). Комитету предлагается рассмотреть тему, обсуждаемые вопросы, основную документацию и ожидаемые результаты с учетом, в частности, соответствующих решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (Рио-де-Жанейро, 20-22 июня 2012 года).
The main recommendations identified the need for the operations in Sri Lanka to refocus and revise the tsunami Special Project to make the objectives and expected outputs more realistic and achievable, with minimum wastage of resources. В основных рекомендациях был поставлен вопрос о необходимости для операций в Шри-Ланке переориентировать и пересмотреть специальный проект по цунами, с тем чтобы сделать поставленные в нем задачи и ожидаемые результаты более реалистичными и достижимыми при сведении к минимуму потерь ресурсов.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
They would be updated with expected new findings during 2004. Они могут быть обновлены с помощью новых данных, которые, как ожидается, будут получены в течение 2004 года.
Accordingly, it would be expected that the Congress would elect a representative of Thailand as its President. Поэтому, как ожидается, Председателем Конгресса будет избран представитель Таиланда.
The other important events of 2000 include another trial and its judgement, completion of which are expected shortly, and the transfers of four accused persons arrested in Europe and North America to the United Nations Detention Facility in Arusha. В число других важных событий 2000 года входят еще один судебный процесс, постановление по которому, как ожидается, будет вынесено в ближайшее время, и передача четырех обвиняемых, арестованных в Европе и Северной Америке, в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше.
Due to rescheduling of flights, there has been a reduction of 840 hours and expected savings of $1.1 million in 2014 За счет изменения расписания авиарейсов продолжительность летного времени сократилась на 840 часов, что, как ожидается, позволит сэкономить 1,1 млн. долл. США в 2014 году
For the adoption of the report, the chair informed the delegates that the secretariat would prepare the draft report and circulate it through the rapporteur, noting further that it was expected that the draft report would be issued in all four languages by 29 March 2013. В связи с утверждением доклада председатель проинформировал делегатов о том, что секретариат подготовит проект доклада и распространит его через докладчика, отметив при этом, что, как ожидается, проект доклада будет опубликован на всех четырех языках к 29 марта 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Disappointingly, the figures are far from the expected and targeted ones. К сожалению, цифры пока далеко не такие, как ожидалось.
I warned that the upturn would be much more tepid than expected: unlike previous business cycles, the recession that began at the end of 2007 was not caused by high interest rates, so lowering rates would have little impact. Я предупредил, что рост будет гораздо меньшим, чем ожидалось: в отличие от предыдущих циклов деловой активности рецессия, начавшаяся в конце 2007 года, не была вызвана высокими процентными ставками, поэтому понижение ставки оказало бы незначительное влияние.
Expecting a peak of 20,000 visitors, the zoo built a viewing platform, capable of holding 500 people at a time, in front of the enclosure, but attendance by zoo patrons was initially lower than expected. Ожидая пика в 20000 посетителей, администрация зоопарка оборудовала в это время смотровую площадку, способную принимать до 500 человек, в передней части вольера, но посещаемость оказалась ниже, чем первоначально ожидалось.
For the year 2003, the United States dollar continued to weaken vis-à-vis the euro and it was expected that by the end of the year, the floor/ceiling amounts for 2004 would decrease by some 18 per cent. В 2003 году курс доллара США по отношению к евро продолжал снижаться и, как ожидалось, к концу указанного года обменные курсы для нижнего/верхнего пределов на 2004 год должны были снизиться примерно на 18 процентов.
The exact mass of many isotopes was measured leading to the result that hydrogen has a 1% higher mass than expected by the average mass of the other elements. Так оказалось, что масса изотопа водорода оказалась на 1% больше, чем ожидалось по средней массе других элементов.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
That's more people than he expected in the room. В комнате больше людей, чем он ожидал.
Vinnie has been on sets before, so I expected more from him. Винни был съёмках раньше, так что я ожидал от него большего.
I'm saying it wasn't what I expected of you. Я говорю, что это не то, чего я от тебя ожидал.
Well, I should have expected no less of him. Что ж, меньшего я от него и не ожидал.
I expected it, but after I punched him, Я ожидал этого, но после того, как я его ударил,
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
At the time of budget preparation, it was necessary to make certain assumptions regarding expected opening balances for the next biennium. Во время подготовки бюджета приходилось делать определенные предположения в отношении ожидаемого начального сальдо на следующий двухгодичный период.
As indicated in paragraph 7 above, adjustments to the staffing requirements of ONUB, which take into account the expected completion of the mission's substantive tasks by 31 December 2006, are outlined below. Ниже излагаются упомянутые в пункте 7 выше изменения в кадровых потребностях ОНЮБ с учетом ожидаемого окончательного выполнения основных задач этой миссии к 31 декабря 2006 года.
In expected accomplishment (c), after the phrase "to help individuals", insert the phrase", especially mothers and children, ". В тексте ожидаемого достижения (с) после слов «оказывать помощь лицам» вставить фразу «, особенно матерям и детям».
Several delegations expressed concern about the removal of the expected accomplishment "effective self-evaluation of all programmes and subprogrammes on a regular basis" from the 2010 senior managers' compacts with the Secretary-General and sought clarification for this action. Несколько делегаций выразили озабоченность в связи с отказом от ожидаемого достижения «эффективная самооценка всех программ и подпрограмм на регулярной основе» из договоров, заключенных руководителями высшего звена с Генеральным секретарем в 2010 году, и просили пояснить такое решение.
To this end, the Working Party will have to prepare in 2007, in cooperation with the secretariat, a draft "expected accomplishment" related to its work together with "indicators of achievement" and measurement methodologies. С этой целью Рабочей группе необходимо будет подготовить в 2007 году в сотрудничестве с секретариатом проект "ожидаемого достижения", связанного с ее сферой деятельности, вместе с "показателями достижения" и методологиями измерения.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Intensive activities are expected in terms of addressing the issues that predominantly involve legal status, employment and social protection. Планируется активная работа по решению вопросов, связанных в основном с правовым статусом, занятостью и социальной защитой.
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
A savings of $5,300 is expected under the budget line item. По этой бюджетной статье планируется получить экономию в размере 5300 долл. США.
It is also expected that a data set of experimental results in gravity responses will be developed and will contribute to the design of future space experiments and to the advancement of microgravity research. Планируется также создать совокупности данных по результатам экспериментов с реакцией на гравитацию, которые помогут в разработке будущих космических экспериментов и будут содействовать достижению прогресса в исследованиях в области микрогравитации.
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.
Military planners and commanders regularly take into account not just the expected short-term military advantage but also the longer term military advantage. Планирующие офицеры и военные командиры регулярно принимают в расчет не только ожидаемое краткосрочное военное преимущество, но и более долгосрочное военное преимущество.
Add the following new expected accomplishment of the Secretariat: "(d) Increased use by member countries of tools and techniques to enhance productivity and competitiveness in the production sectors". Добавить следующее новое ожидаемое достижение Секретариата: «d) Расширение использования странами-членами способов и методов повышения производительности и конкурентоспособности в производственных секторах».
Expected arrival time is 7:00am tomorrow morning. Ожидаемое время прибытия завтра в 7 утра.
(b) Expected accomplishment 2: Reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates; Ь) ожидаемое достижение 2: сокращение времени, необходимого для планирования, быстрого развертывания и обеспечения полномасштабного функционирования операций по поддержанию мира во исполнение мандатов Совета Безопасности;
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Unfortunately, it has arrived later than anticipated and without the expected conclusions. К сожалению, он был представлен позже, чем предполагалось и не содержит ожидаемых выводов.
The Working Group met in February/March 2004 and a resolution was expected in June or December 2004. Рабочая группа провела свое совещание в феврале/марте 2004 года, при этом предполагалось, что резолюция будет принята в июне или декабре 2004 года.
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря.
The reduction in the expected growth rate results from a faster fertility decline than previously anticipated (a world average of 2.96 children per woman during the period 1990-1995, instead of 3.10 children assumed in the 1994 Revision). Снижение предполагаемого прироста объясняется более быстрыми, чем это предполагалось ранее, темпами снижения рождаемости (среднемировой показатель составляет 2,96 ребенка на женщину в 1990-1995 годах, в то время как в обзоре 1994 года он предполагался на уровне 3,1 ребенка).
The better than expected cash position resulted from additional voluntary contributions received, interest income earned, savings on prior-period obligations as well as delays in the liquidation of current-period obligations. Наличие денежных сумм в большем объеме, чем это предполагалось, стало следствием поступления дополнительных добровольных взносов, накопившихся процентных поступлений, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, а также задержек с погашением обязательств текущего периода.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected you to come in here with a plan. Мы ожидали, что вы придёте с планом.
That is in part why it has taken somewhat longer than many of us originally expected. Вот почему отчасти потребовалось несколько больше времени, чем многие из нас первоначально ожидали.
Furthermore, the Fed has now exited quantitative easing and is showing a willingness to start raising policy rates sooner than markets expected. Кроме того, ФРС сейчас вышла из количественного послабления и демонстрирует готовность начать повышение политики процентной ставки раньше, чем ожидали рынки.
Not what you expected, is it? Не ожидали, правда?
The structure responded as expected by the designers, and there was minimal damage. Здание во время землетрясения повело себя так, как и ожидали конструкторы, и пережило его с минимальными повреждениями.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Rams and the Dolphins, both went with their expected picks, even though Bo was still available. Рэмс и Долфинс, обе команды сделали ожидаемый выбор, хотя Бо оставался доступным.
The expected outcome of this exercise is expert guidance on the continued security and safety of the data available to the Ethics Office. Ожидаемый результат этого мероприятия заключается в получении профессиональных советов в отношении надежной безопасности и охраны данных, имеющихся у Бюро по вопросам этики.
Similarly, the level of transparency expected of human rights investigations is not always achievable in situations of armed conflict, particularly as questions of national security often arise. Аналогичным образом, ожидаемый от расследований нарушений прав человека уровень транспарентности не всегда достижим в ситуациях вооруженного конфликта, в особенности, поскольку часто возникают вопросы, связанные с национальной безопасностью.
I am, however, persuaded that his personal attributes as well as his proven diplomatic experience will ensure the success that is expected from this Assembly. Я, однако, убежден, что его личные качества, равно как и его не требующий доказательств дипломатический опыт, гарантируют этой Ассамблее ожидаемый успех.
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Their response was exactly what I expected. Их ответ был таким, как я и ожидала.
Neither party, however, expected it to gain such critical success that led to the album's gold status in 1985. Ни одна сторона не ожидала, что он получит такой успех у критиков, который привёл в 1985 году к получению альбомом статуса золотого.
I never expected this. Я от нее такого не ожидала.
I guess I expected something different from your photo. Я ожидала сходства с фото.
That is not what I expected. Не этого я ожидала.
Больше примеров...