Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Full deployment of the 160 authorized military observers is expected at the beginning of this period, thus accounting for the increased requirements under military personnel costs. Предполагается, что в начале данного периода будут полностью развернуты 160 санкционированных военных наблюдателей, в связи с чем понадобится больший объем ассигнований для покрытия расходов по военному персоналу.
Although a greater awareness of the philatelic materials produced by UNPA is expected, allowing it to increase its customer base in the long run, for the purposes of the present estimates, a conservative approach has been taken. Хотя предполагается, что интерес к филателистическим материалам, производимым ЮНПА, будет расти и что это позволит расширить круг клиентов в долгосрочном плане, для целей настоящей смены за основу был взят консервативный подход.
Voluntary contributions from Governments for core activities for the biennium are estimated at $762,700, including $515,300 received as of 30 September 2007 and a further $247,400 that is expected before the end of 2007. Добровольные взносы на основную деятельность, внесенные правительствами в течение двухгодичного периода, оцениваются в 762700 долл. США, включая 515300 долл. США, полученные на 30 сентября 2007 года, и еще 247400 долл. США, которые предполагается получить до конца 2007 года.
It is to be expected that the challenges to the certification process will continue in 2004. Как предполагается, попытки оспорить результаты аттестационного процесса будут предприниматься и в 2004 году.
As Article IV. provisions are accorded through negotiated specific commitments, the relative imbalance in negotiating leverage between developed and developing countries has made it difficult for developing countries to derive the expected benefits from these provisions. Поскольку предполагается, что положения пункта 1 статьи 4 должны выполняться путем согласования конкретных обязательств, неравенство сил на переговорах между развитыми и развивающимися странами осложнили для последних возможность использования этих положений в своих интересах.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Even if it could be expected that this would be the case also at a relatively late stage of the deliberations, time is nevertheless running short. Даже если можно ожидать, что это будет также иметь место и на относительно позднем этапе обсуждений, тем не менее время ограничено.
On a global level, a positive impact on biota can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view.. С точки зрения Германии, на мировом уровне можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно отразится на биоте.
The assembly will culminate in a universal statement that focuses on the current situation regarding social security, what has been accomplished and what challenges can be expected in the future. Важным моментом в работе Ассамблеи станет принятие всеобщей декларации о нынешнем состоянии дел в сфере социального обеспечения и о том, что уже достигнуто и каких трудностей можно ожидать в будущем.
It is a perfectly respectable decision, but, of course, one could not have expected the President himself to adopt such a position of wait-and-see at the very outset. Это - вполне сносное решение, но от самого Председателя, бесспорно, нельзя было бы ожидать, что он с самого начала займет такую выжидательную позицию.
Non-quantified annual losses for manufacturers could be expected in countries where trifluralin was still produced. Что касается тех стран, где трифлуралин по-прежнему производится, то можно ожидать, что производители столкнутся с неустановленными ежегодными потерями.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Significant external factors affecting the achievement of expected accomplishments depend on input from field locations that is necessary to complete the process. Важные внешние факторы, которые влияют на реализацию ожидаемых достижений, зависят от поступления с мест данных, необходимых для завершения процесса.
It was also recognized that the approach to expected accomplishments was at an experimental stage. Было также признано, что подход, применяемый в отношении ожидаемых результатов, пока еще носит экспериментальный характер.
Efforts will be increased to capture results information at the expected accomplishment level throughout the biennium. В течение двухгодичного периода будут активизированы усилия с целью регистрации информации о результатах на этапе достижения ожидаемых итогов.
In order to achieve these expected accomplishments during the biennium 2014-2015, the secretariat proposes the following draft programme of work that appears below. Для реализации этих ожидаемых достижений в течение двухгодичного периода 2014-2015 годов секретариат предлагает следующий проект программы работы, который приводится ниже.
Just as Member States tend to focus on input control, programme managers have focused on output delivery, with the result that the determination of expected accomplishments has been largely ignored. Так же, как государства-члены, как правило, сосредоточивают основное внимание на контроле за вводимыми ресурсами, руководители программ делают акцент на осуществлении мероприятий, в результате чего далеко не достаточное внимание уделяется определению ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The Strategic Management Plan sets out key objectives, outputs, expected accomplishments, and the indicators by which performance would be measured. В стратегическом плане управления действий излагаются ключевые цели, мероприятия, ожидаемые достижения и показатели оценки достигнутых результатов.
Each entity also indicated expected outcomes within specific time lines, given its role and functions and the resources at its disposal. Каждая организация указала также ожидаемые результаты, которые должны быть достигнуты в рамках установленных сроков с учетом ее роли и функций, а также имеющихся в ее распоряжении ресурсов.
I am concerned that this will discourage tourists from the south from visiting the village and that the expected benefit to both communities in Pyla from the forthcoming peak tourist season will be rendered insignificant. Я опасаюсь, что эта мера скажется на желании туристов с юга посещать деревню и в результате этого ожидаемые выгоды для обеих общин в Пыле во время наступающего пикового сезона туризма окажутся незначительными.
The Board considers that, as part of the development of the appraisal procedures, the expected standard of future performance should be firmly established before the appraisal period commences and performance is evaluated. Комиссия считает, что в рамках разработки процедур оценки необходимо четко определить ожидаемые в будущем от сотрудников показатели до начала периода оценки и проведения оценки результатов служебной деятельности.
Expected accomplishments of the Secretariat: paragraph (d) should read "Enhanced regional cooperation in dealing with the problems related to control, prevention and treatment of drugs and crime" Ожидаемые достижения Секретариата: пункт (d) должен иметь следующее содержание: «расширение регионального сотрудничества в решении проблем, касающихся борьбы с распространением наркотиков и преступностью и профилактики и лечения наркомании»
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Both these documents are currently being debated in the Saeima and their ratification is expected in the near future. Оба этих документа обсуждаются в настоящее время в Сейме и будут, как ожидается, ратифицированы в ближайшем будущем.
It concludes with a summary and an overview of expected amendments to the legal framework. В заключительной части приводятся резюме и обзор тех изменений, которые, как ожидается, будут внесены в нормативно-правовую базу.
Contributing Governments are fully aware of the tasks expected of the soldiers and police officers they will contribute, as well as the Mission's time-frame. Правительства стран, предоставляющих контингенты, в полной мере осознают задачи, которые, как ожидается, будут выполнять их военнослужащие и сотрудники полиции, равно как и сроки работы Миссии.
The requested amount is based on an estimate of 210 witnesses, 95 of whom are expected from Rwanda. Испрашиваемая сумма основана на той оценке, что число свидетелей составляет 210 человек, 95 из которых, как ожидается, прибудут из Руанды.
It might also be said that merchanting of services and services type activities in general are an area where considerable growth in activity is expected over the coming years. Можно было бы также заявить, что перепродажа услуг за границей и деятельность в сфере услуг в целом - это та область, которая, как ожидается, в ближайшие годы будет развиваться весьма высокими темпами.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось.
If the baby is born later than expected, payment of benefit may be extended for up to a further 4 weeks. Если ребенок рождается позднее, чем ожидалось, то выплата пособия может быть продлена еще на четыре недели.
He's proven to be more difficult to address than expected. Он оказался гораздо более серьёзной проблемой, чем ожидалось.
I expected nothing less from the greatest Servant! Как и ожидалось от лучшего Слуги!
One major constraint was, of course, the lack of resources; there had been a considerable shortfall in the proportion of resources expected from the international community. Одно из крупных препятствий, несомненно, заключается в отсутствии ресурсов; по существу, наблюдается значительное несоответствие между имеющимися ресурсами и тем их объемом, который, как ожидалось, будет предоставлен международным сообществом.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected something better of you, something more intelligent, something more knowing. Я ожидал от тебя чего-то лучшего, чего-то более умного, более знающего.
With respect to the Emergency Preparedness and Support Team, the Advisory Committee acknowledged the need for an assessment before further resources were requested for the Team, but had expected that the assessment would have been completed for the current session. Что касается Группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, Консультативный комитет признает необходимость проведения оценки потребностей, перед тем как запрашивать дальнейшие ресурсы для финансирования Группы, однако он ожидал, что для текущей сессии такая оценка будет завершена.
All right, dude. Okay, I admit this is more paperwork than I expected, all right? Ладно, чувак, признаю, что предстоит больше бумажной работы, чем я ожидал.
I expected more from you. Не ожидал от тебя такого.
The new main protagonist, Matsukaze Tenma tries out for the Raimon soccer team and passes but in a match with another team, he soon realizes that soccer is much different from what he has expected it to be. Новый главный герой, Тэмма Мацукадзэ, вступает в футбольную команду «Раймон» (о чём мечтал ещё с детства), но в матче с другой командой он вскоре понимает, что футбол сильно отличается от того, что он ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Given the large number of participants expected, delegates are encouraged to pre-register as early as possible. С учетом ожидаемого большого числа участников делегатам рекомендуется как можно скорее зарегистрироваться в предварительном порядке.
However, it can be realistically assumed that management of ODS banks could take place at least until 2050, based on expected product life-cycles, although, in general terms, the CFC banks will be emitted prior to the HCFC banks. Вместе с тем, исходя из ожидаемого жизненного цикла продуктов, можно реалистично предположить, что регулирование банков ОРВ будет осуществляться до 2050 года, хотя, в целом, банки ХФУ будут эмитированы раньше, чем банки ГХФУ.
At the international level, the corporate responsibility to respect is a standard of expected conduct acknowledged in virtually every voluntary and soft-law instrument related to corporate responsibility, and now affirmed by the Council itself. На международном уровне ответственность корпораций за уважение прав человека представляет собой норму ожидаемого поведения, признанную практически всеми добровольными и рекомендательными международными документами, касающимися ответственности корпораций, и ныне одобренную самим Советом.
The volume of health insurance claims has a direct bearing on the reserve balances: balances have increased when numbers of health claims were lower than expected and have decreased when the numbers were higher than expected. Величина резервов напрямую зависит от объема требований о покрытии медицинских расходов: резервы увеличиваются, когда объем требований о покрытии медицинских расходов меньше ожидаемого, и уменьшаются, когда объем требований больше ожидаемого.
In the meantime, if A sent a packet to B, it has been rejected since the sequence number is not the one expected by B. Теперь, если А пошлет пакет машине В, он будет отвергнут, поскольку у него будет номер последовательности отличный от ожидаемого машиной В.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
No incoming or outgoing Judges are expected in 1999; therefore, no provision is made for relocation allowances or household removal costs. Поскольку приезд новых или отъезд завершивших свою работу судей в 1999 году не планируется, на выплату пособий в связи с переездом и на оплату перевозки домашнего имущества никаких ассигнований не потребуется.
The qualitative and quantitative benefits expected through the implementation of the initiative are set out in paragraphs 61 and 62 of the Secretary-General's report. В пунктах 61 и 62 доклада Генерального секретаря говорится о качественных и количественных результатах, которые планируется достичь посредством реализации этой инициативы.
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. До начала исполнения обязанностей Председателя политические координаторы обязаны организовать встречи с Секретариатом, в котором планируется ежемесячная программа работы.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Strengthening domestic demand, supported by more accommodative macroeconomic policies, will offset the expected slowdown in exports. Повышение внутреннего спроса в сочетании с более либеральной макроэкономической политикой компенсируют ожидаемое замедление роста экспорта.
The expected increase in capital flows to most transition economies could, depending on their economic performance, progress in reforms and political stability, however, expand career options for younger generations of well-educated women in the future. Ожидаемое увеличение потоков капитала в большинстве стран с экономикой переходного периода могло бы, с учетом результатов их экономической деятельности, прогресса в ходе осуществления реформ и политической стабильности, вместе с тем расширить возможности продвижения по службе для молодых образованных женщин в будущем.
The proportionality test obligates military planners to take account of all expected consequences for the civilian population to be sure that the expected military advantage is significant enough to justify the anticipated incidental civilian loss of life. Тест на соразмерность обязывает планирующих офицеров принимать в расчет все ожидаемые последствия для гражданского населения, дабы иметь уверенность, что ожидаемое военное преимущество носит достаточно значительный характер, чтобы оправдать предполагаемые случайные потери жизни среди гражданского населения.
(a) Efficiency gains and cost savings expected from the consolidation of the management of all financial, human and physical resources under a single integrated information system for the entire Organization, including for peacekeeping and field missions. а) ожидаемое повышение эффективности и экономия в результате консолидации управления всеми финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами в рамках единой интегрированной информационной системы для всей Организации, включая миротворческие и полевые миссии.
Expected column name' ' is missing in schema rowset. Ожидаемое имя столбца отсутствует в наборе строк схемы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
The sale is continuing, but implementation of this programme is not as easy as expected. Эта продажа продолжается, однако осуществление данной программы оказалось не таким легким делом, как это предполагалось.
Other factors included faster than expected troop deployment in the United Nations Mission in Liberia (UNMIL). К числу других факторов относится более быстрое, чем предполагалось, развертывание воинских контингентов в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ).
The external design phase took longer than expected and as a consequence the selection of a contractor for the remaining phases of software development was delayed. На осуществление этапа проектирования по контракту потребовалось больше времени, чем предполагалось, вследствие чего были нарушены сроки отбора подрядчика для реализации остальных этапов разработки программного обеспечения.
12 bis. [In sum, the policies carried out in most LDCs during the first half of the 1990s have not yet led to the expected progress towards the objectives of the Programme of Action. 12-бис. [В целом политика, проводимая в большинстве НРС в течение первой половины 90-х годов, еще не дала тех результатов, которых предполагалось достичь в реализации целей Программы действий.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
My parents expected me to come back as a champion. Мои родители ожидали, что я вернусь чемпионом.
Most of the agencies had been surprised to find that there was a higher level of equity than they had expected. Большинство учреждений с удивлением обнаружили, что это равенство имеет более высокий уровень, чем они ожидали.
That's much sooner than we expected, right? Это намного раньше, чем мы ожидали, да?
His work in Kuala Lumpur is going better than expected, so I've ordered him to stay... permanently. Его работа в Куалу Лампуре оказалась продуктивнее, чем мы ожидали, так что я приказала ему остаться... на постоянной основе.
It's expected of me. Этого от меня ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Occasional reports on amendments of the AGC network. Ожидаемый результат: Периодические доклады об изменении сети СМЖЛ.
The expected report of the Secretary-General should provide a basis for discussion and, ultimately, for the priorities to govern the budget for the forthcoming biennium in that regard. Ожидаемый доклад Генерального секретаря должен обеспечить основу для обсуждения и окончательного установления приоритетов в отношении бюджета на предстоящий двухлетний период.
There too the level expected for the end of 2007, approximately US$ 235 million, was a record. Здесь ожидаемый на конец 2007 года уровень также достигнет рекордной суммы приблизительно в 235 млн. долл. США.
Output expected in 2006: Initial review of all Resolutions and Recommendations adopted by the Working Party with a view to deciding on which Resolutions and Recommendations to focus in the coming year. Результат, ожидаемый в 2006 году: Первоначальный обзор всех резолюций и рекомендаций, принятых Рабочей группой, в целях определения, каким резолюциям и рекомендациям надлежит уделить повышенное внимание в предстоящем году.
Expected with the writings of the participants, they can be hooked to perform action that could make all their dreams so far. Ожидаемый с трудами участников, они могут быть подключены для выполнения действий, которые могут сделать все свои мечты до сих пор.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Not what I expected from you. Не то, что я ожидала от тебя.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien. Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected. Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
It's pretty much what I expected. Я практически этого и ожидала.
I don't know what I expected. Не знала, чего ожидала.
Больше примеров...