Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Matrix is expected on the calculation stack, but is not available. В стеке вычислений предполагается матрица, но она недоступна.
In order to illustrate what type of information is expected, the reply to the 1993 questionnaire from Poland is also attached to this note for easy reference. В целях иллюстрации того, какую информацию предполагается получить, к настоящей записке для удобства пользования прилагаются также ответы Польши на вопросник 1993 года.
It is also expected that with the amendment of the provisions regarding bearer shares, the names of holders of bearer shares will be known to the registered agent enabling them to conduct client identification. Предполагается также, что после внесения поправок в положения об акциях на предъявителя фамилии держателей акций на предъявителя будут известны регистрационному органу, что позволит произвести идентификацию клиентов.
Arbitrators would hear cases in New York and in Geneva, and it was expected that the time needed for completion of a case would be halved in New York and reduced by two thirds in Geneva. Арбитры заслушивали бы дела в Нью-Йорке и Женеве, и предполагается, что сроки, необходимые для завершения одного дела, были бы сокращены вдвое в Нью-Йорке и на две трети в Женеве.
Since its launch, over £83 million has been allocated to 113 projects which are forecast to create or safeguard an expected 4,200 jobs. фунтов стерлингов на реализацию 113 проектов, которые, как предполагается, позволят создать или сохранить 4200 рабочих мест.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
She also wished to know what sort of anti-discrimination policy could be expected from the new Administration. Г-жа Бритц также хотела бы знать, какого рода антидискриминационную политику можно ожидать от новой администрации.
Thus, it is not to be expected that the United States will enact legislation regulating such Internet content. Таким образом, едва ли можно ожидать, что в Соединенных Штатах будут введены законодательные нормы, регламентирующие размещение таких материалов в Интернете.
As these improve, revisions to the data can be expected. По мере их совершенствования можно ожидать пересмотра данных.
Since the objectives of the United Nations might not be attained in a single biennium or medium-term plan period, adjustments in future budgets were to be expected. Поскольку достижение целей Организации Объединенных Наций может не ограничиваться одним двухгодичным периодом или периодом действия среднесрочного плана, естественно ожидать внесения в будущие бюджеты соответствующих коррективов.
It might be expected, then, that their participation and employment rates would be lower than those of adults over age 25. В этой связи можно ожидать, что их доля в армии труда и показатели занятости будут ниже, чем соответствующе показатели для взрослых старше 25 лет.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
One expected output of the project would be data on expatriates present and working in other OECD countries by level of educational attainment. Одним из ожидаемых результатов этого проекта будут данные об экспатриантах, проживающих и работающих в других странах ОЭСР, в разбивке по уровню образования.
In contrast, the epidemiological method also accounts for expected changes in disease patterns, although it is applied less frequently because of data limitations. Еще один подход предусматривает также и учет ожидаемых изменений в тенденциях, связанных с заболеваемостью, но применяется реже ввиду ограниченности данных.
An evaluation after 10 years of Cuba's non-formal approach to parent education and child care has indicated a substantial increase in the proportion of children who achieve expected developmental standards. На Кубе результаты оценки использования в течение 10 лет неформального подхода к просвещению родителей и уходу за детьми указали на существенное увеличение доли детей, которые достигают ожидаемых параметров развития.
At its sixty-fifth session, the Timber Committee approved the 2008-2009 framework for biennial evaluations, containing five clusters of activities with expected accomplishments and indicators of achievement for each. На своей шестьдесят пятой сессии Комитет по лесоматериалам утвердил рамки для проведения оценок в двухгодичный период 2008-2009 годов с указанием пяти направлений деятельности, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
It should be noted that there may be a time lag between holding business seminars and the actual registration and possible increase in the participation of businesses in the United Nations procurement process, and thus in realizing expected potential benefits. Следует также отметить, что между проведением бизнес-семинаров и фактической регистрацией и расширением участия в закупочных процессах Организации Объединенных Наций и, тем самым, в получении ожидаемых потенциальных выгод может пройти определенное время.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The analysis demonstrated that investment funds continue to perform as expected. Анализ свидетельствовал о том, что инвестирование продолжает приносить ожидаемые результаты.
Other expected deliverables, such as a transboundary draft agreement and an interim action plan, did not materialize. Другие ожидаемые результаты, такие как подготовка проекта трансграничного соглашения и промежуточного плана действий, достигнуты не были.
Due note was taken of the expected accomplishments set out in subprogramme 1, Linkages with the global economy, regional integration and cooperation, and the corresponding indicators of achievement. Должным образом были приняты к сведению ожидаемые достижения, изложенные в подпрограмме 1 «Связи с мировой экономикой, региональная интеграция и сотрудничество», и соответствующие показатели достижения результатов.
The objective of subprogramme 2 was adapted from the strategic result of focus area 1, while the expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement were derived from the plan's results framework. Цель подпрограммы 2 была разработана на основе стратегического результата основного направления 1, в то время как ожидаемые достижения, промежуточные ожидаемые достижения и показатели достижения результатов были взяты из матрицы результатов плана.
Expected loss in 2, half-year 199341815 Ожидаемые убытки во втором полугодии 1993 года 41815
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Specific benefits expected from the realignment and strengthening of the Office, and the results that are expected from the creation of new posts, are identified. В них указываются конкретные выгоды, ожидаемые от перестройки и укрепления Управления, а также результаты, которые, как ожидается, даст создание новых должностей.
An air ticket levy and the International Finance Facility for Immunization had raised $300 million in 2007 and a total of $500 million was expected in 2008. В 2007 году благодаря налогу на авиабилеты и Международному механизму финансирования иммунизации было мобилизовано 300 млн. долл. США, а в 2008 году, как ожидается, будет получено в общей сложности 500 млн. долл.
Emissions of heavy metals had decreased significantly since 1990 in Europe, Canada and the United States, and further reductions were expected over the next five to 15 years in some countries. В период с 1990 года выбросы тяжелых металлов значительно сократились в Европе, Канаде и Соединенных Штатах, и, как ожидается, в ряде стран произойдет их дальнейшее сокращение в течение следующих 5-15 лет.
In his view, the State party understands what is expected of it to implement the Committee's opinion but is simply unwilling to do so. По его мнению, государство-участник понимает, что оно, как ожидается, должно осуществить Мнение Комитета, однако просто не желает это делать.
Northern America experienced 989,000 net immigrants per year in 1990-1995 and an expected 930,000 per year in 1995-2000. В 1990-1995 годах в Северную Америку ежегодно прибывали 989000 чистых иммигрантов, а в 1995-2000 годах эта цифра, как ожидается, составит 930000 человек в год.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The slower than expected economic growth in some participating countries unfortunately has resulted in a minimal growth of their passenger and freight transport sectors. К сожалению, более значительное, чем ожидалось, замедление экономического роста в некоторых странах-участницах привело к тому, что темпы роста их секторов пассажирских и грузовых перевозок оказались минимальными.
When Fit checks the document, it creates a copy and colors the tables green, red, and yellow according to whether the software behaved as expected. Когда Fit проверяет документ, он создает его копию и окрашивает в ней строки таблицы в зеленый, красный или желтый цвет, в зависимости от того, вело ли себя программное обеспечение, как ожидалось.
Even if implementation of the Washington and Cairo agreements is proving as arduous as was expected, every new stage constitutes an important step towards lasting peace. И пусть осуществление подписанных в Вашингтоне и Каире соглашений оказалось, как и ожидалось, исключительно сложным делом, - каждый новый этап представляет собой важный шаг в направлении установления прочного мира.
It was expected that, due to structural constraints which make the least developed countries more vulnerable to the crisis than others, the magnitudes of the adverse macroeconomic impacts would be substantial. Ожидалось, что в силу структурных препятствий, которые могут сделать наименее развитые страны наиболее уязвимыми перед кризисом, чем другие страны, масштабы негативных макроэкономических последствий будут огромны.
Though our path ahead may be longer and more tortuous than expected, I have a full confidence in our future. Хотя нам, возможно, потребуется больше времени и сил, чем ожидалось, для достижения этой цели, я безгранично верю в наше будущее.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
What I should've always expected. То, чего я всегда ожидал.
Moves about more than I expected, but that's OK. Дёргается сильнее, чем я ожидал, но ничего.
He never expected people to wait till they were 30. Он не ожидал, что люди будут ждать до 30 лет.
Tonight I guaranteed that we would complete a dinner service, but I expected all of you to be here when I finished. Сегодня я пообещал, что мы должны завершить обслуживание, но я ожидал, что вы все будете здесь на завершении.
But I expected it. Я ожидал это найти.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
At least one performance indicator has been elaborated for each expected accomplishment. Для каждого ожидаемого достижения был разработан по крайней мере один показатель результативности.
The minimum size of an exploration area is determined by the size of the expected discovery and the geological features that control its location. Минимальный размер разведочного района определяется размером ожидаемого открытия и теми геологическими элементами, которые контролируют его месторасположение.
Reasons for delaying had to do with the changes in the Court and with Chief Justice Earl Warren steering a careful course given the expected opposition from Southern states. Причин для задержки было связано с изменениями в суда и председатель Верховного суда Эрл Уоррен руля тщательного курса с учетом ожидаемого оппозиции из южных штатов.
InterRidge, has reported that the code provides an essential foundation to any overall ethical strategy and provides a documented minimum benchmark of expected behaviour among InterRidge collaborating organizations. По сведениям «Интерридж» кодекс обеспечивает важную основу для какой-либо общеэтической стратегии и документально закрепляет минимальный стандарт ожидаемого поведения среди организаций, сотрудничающих в рамках «Интерридж».
Based on historical averages, and taking into account new cases expected in the course of 2008, it is projected that there will be more than 130 cases pending before the United Nations Administrative Tribunal at the end of 2008. С учетом средних показателей за прошлые годы и ожидаемого числа новых дел в 2008 году предполагается, что по состоянию на конец 2008 года на рассмотрении Административного трибунала Организации Объединенных Наций будут по-прежнему находиться более 130 дел.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Significant effort to restrict recurrent expenditure was expected in the coming fiscal years. В предстоящие финансовые годы планируется предпринять значительные усилия по ограничению роста текущих расходов.
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно.
A further improvement in the coverage of COMTRADE is expected. Планируется дальнейшее расширение охвата КОМТРЕЙД.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The rationale for project support is primarily the expected reduction in greenhouse gases rather than its programmatic impact. Обоснованием для поддержки проекта является не его программное воздействие, а прежде всего ожидаемое сокращение выбросов парниковых газов.
If the game show offers $1,600 behind the good door, increasing to $800 the expected value of choosing between doors 1 and 2, the risk premium becomes $300 (i.e., $800 expected value minus $500 guaranteed amount). Если игровое шоу предлагает $1600 за угаданную дверь, увеличив до $800 ожидаемую стоимость выбора между дверями 1 и 2, премия за риск составит $300 (то есть ожидаемое значение $800 за вычетом гарантированной суммы в $500).
Regarding Aid for Trade, the EU had pledged to increase collective spending, with the expected overall increase in ODA and several other EU initiatives; these represented a platform for increased, demand-driven support. В связи с инициативой "Помощь в интересах торговли" ЕС взял на себя обязательство увеличить объем выделяемых коллективных ресурсов, включая ожидаемое общее увеличение ОПР и расширение других инициатив ЕС; это закладывает основу для более значительной поддержки, ориентированной на существующий спрос.
By contrast with manufacturing, the expected impact of innovation in services is likely to be less focussed on achieving a reduction in costs and more on quality, delivery process, access and changing customers' experiences. В отличие от обрабатывающей промышленности, ожидаемое воздействие инноваций в сфере услуг может быть в меньшей степени направлено на сокращение расходов и в большей - на повышение качества, процесс предоставления услуг, обеспечение доступа и изменение поведенческих моделей потребителей.
From a recent analysis of those strategies in Africa, it seems that only a few countries with a full PRSP have macroeconomic policy directly and explicitly linked to employment generation, while only a few PRSPs attempt to quantify the expected impacts of policies on employment. Проведенный недавно анализ таких стратегий в Африке показывает, как представляется, что только в небольшой группе стран, где составлены полные ПРСП, макроэкономическая политика непосредственно и конкретно связана с вопросом генерирования занятости, и лишь в немногих ПРСП предпринимается попытка количественно определить ожидаемое воздействие политики на занятость.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The remaining eight recommendations are taking longer than expected and will be accelerated in the next quarter where possible. Выполнение оставшихся восьми рекомендаций занимает больше времени, чем предполагалось, и будет по возможности ускорено в следующем квартале.
Each duty station embarked on the upgrade of the technical infrastructure, but that work took longer than expected. Каждое место службы приступило к совершенствованию технической инфраструктуры, однако для выполнения этой работы потребовалось больше времени, чем предполагалось.
Until recently, it was expected that mortality would continue declining in all countries. До недавнего времени предполагалось, что смертность будет и далее сокращаться во всех странах.
The external design phase took longer than expected and as a consequence the selection of a contractor for the remaining phases of software development was delayed. На осуществление этапа проектирования по контракту потребовалось больше времени, чем предполагалось, вследствие чего были нарушены сроки отбора подрядчика для реализации остальных этапов разработки программного обеспечения.
If the Syrians act as expected, they'll try and move their most valuable assets out of the facility. ≈сли сирийцы будут действовать, как и предполагалось, они попытаютс€ вывести самых ценных пленников из здани€.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It wasn't what they expected. Это было не то, что они ожидали.
If everything goes as planned we'll get married sooner than we had expected. Если всё пойдет как запланировано... Мы поженимся раньше, чем мы ожидали.
So people expected more from her. Поэтому люди ожидали от неё большего».
Five years after attaining independence, events have not proceeded as smoothly as many expected. Через пять лет после обретения страной независимости события не развивались так слаженно, как того ожидали многие.
The International Monetary Fund (IMF) came through last week with a larger rescue package for Brazil than world financial markets expected. Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
States needed to know exactly what was expected of them, as the consequences of a response other than the expected one were weighty, since the Committee would then give credence to the allegations made by the author of the communication. Государствам необходимо точно знать, что от них требуется, поскольку иной ответ, чем ожидаемый, имеет серьезные последствия, в силу того, что Комитет станет верить утверждениям автора сообщения.
The cash-flow analysis shows that the expected rental income between 2008 and 2012 will cover the disbursement schedule required to complete the construction. Анализ движения наличных средств показывает, что ожидаемый в период с 2008 по 2012 год арендный доход покроет график использования средств, требующийся для завершения строительства.
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году.
The expected inflow of young people into the labour market, rather than being viewed as a problem, should be recognized as presenting an enormous opportunity and potential for economic and social development. Ожидаемый приток молодежи на рынок труда следует рассматривать не как проблему, а как уникальную возможность и потенциал для экономического и социального развития.
Levels of self-response were also higher than expected at 61.5 per cent (the plan was 47.5 per cent for the test). Уровень самосчисления также превысил ожидаемый и составил 61,5% (при плановом показателе для пробной переписи 47,5%).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected my marriage to last longer than 30 seconds. Я ожидала, что мой брак продлится хоть чуточку подольше.
I, in general, least expected this from you. Я, вообще, меньше всего от тебя этого ожидала.
Okay, well, this is... not at all what I expected. Так, это... совсем не то, чего я ожидала.
Dying in the service of others is not the end I would have expected for my husband. Самопожертвование - это совсем не то, что я ожидала от своего мужа.
Tom's wandering eye away from my skirts, but on the other hand I'd expected more from you than that Но с другой стороны, я ожидала от тебя большего.
Больше примеров...