Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Further improvements are expected as the arrangements are refined and made more efficient. По мере отработки этих механизмов и повышения их эффективности предполагается вносить дальнейшие улучшения.
Translations of court transcripts into Kinyarwanda is now expected as a regular requirement owing to requests from the detainees. С учетом просьб, поступающих от подследственных, предполагается, что письменный перевод протоколов судебных заседаний на язык киньяруанда войдет в обычную практику.
It was expected that the executive boards of the relevant funds and programmes would take up that issue in 2011. Предполагается, что исполнительные советы соответствующих фондов и программ займутся этим вопросом в 2011 году.
I recalled that, according to the law of the sea, it was expected that the delimitation of maritime boundaries between States with adjacent coasts should be done by agreement on the basis of international law, in order to achieve an equitable solution. Я напомнил о том, что, согласно морскому праву, предполагается, что делимитация морских границ между соседними прибрежными странами производится на основании регулируемого международным правом соглашения для достижения справедливого решения.
According to Chemistry-Climate Models, Arctic ozone levels are expected, on average, to return to pre-1980 levels before 2050, however, these predictions are uncertain. В соответствии с химическо-климатическими моделями предполагается, что уровни озона в Арктике в среднем вернутся к уровням, существовавшим до 1980 года, ранее 2050 года, однако такие прогнозы не отличаются определенностью.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As expected, it was prettier than mine. Как и следовало ожидать, её имя симпатичней моего.
Achieving the water-related MDGs by extending services to poor populations in rural areas would further reduce the share of funding that can reasonably be expected from tariffs. Достижение ЦРДТ, касающихся водных ресурсов, путем расширения охвата соответствующими услугами малоимущего населения сельских районов еще больше сократит долю финансирования, которую в целом можно ожидать от уплаты тарифов на водоснабжение.
Some decrement of population exposure and of the health impacts can be expected in the next decade but this is less evident than in the western part of Europe. В течение следующего десятилетия следует ожидать некоторого снижения воздействия на население и сокращения воздействия на здоровье людей, однако эта тенденция будет менее выражена, чем в западной части Европы.
It is prohibited to employ methods or means of warfare which are intended, or may be expected, to cause widespread, long-term and severe damage to the natural environment and thereby prejudice the health or survival of the population. Запрещается применять методы или средства ведения военных действий, которые имеют своей целью причинить или, как можно ожидать, причинят обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде и тем самым нанесут ущерб здоровью или выживанию населения.
I should've expected that. Я мог бы ожидать этого.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Many participants took a forward-looking approach to the topic of additional finance by linking discussions to the availability of quantitative and qualitative information on the expected levels of climate finance. Многие участники применили перспективный подход к теме дополнительного финансирования, увязав дискуссии с проблемой наличия количественной и качественной информации об ожидаемых уровнях финансирования для борьбы с изменением климата.
Priority alignment activities likely to contribute to the realization of the expected outcomes under operational objective 2 are: Stock taking of current policy, institutional situations and progress achieved under the strategic priority areas of the Bonn Declaration. Приоритетными мероприятиями по согласованию, которые могут способствовать достижению ожидаемых результатов в контексте оперативной цели 2, являются: а) оценка текущей политики, институциональных основ и прогресса, достигнутого на стратегических приоритетных направлениях деятельности, намеченных в Боннском заявлении.
As a result, by the end of the fiscal year, which ends in March of 2014, Sony anticipates receiving 179 billion yen of operating profit versus the previously expected 230 billion yen. В результате к концу финансового года, который завершится в марте 2014 г., Sony рассчитывает получить 179 млрд иен операционной прибыли против ожидаемых ранее 230 млрд иен.
A review of table 2 indicates that the proportional share of various activities in the expected resources in the coming biennium compared with the current biennium will be as follows: Categories Обзор, приведенный в таблице 2, указывает на то, что пропорциональная доля различных мероприятий, осуществляемых в рамках ожидаемых ресурсов в предстоящем двухгодичном периоде, по сравнению с текущим двухгодичным периодом будет следующий:
In order to enhance the achievement of the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme, participants proposed the following potential issues to be considered by the SBSTA at its twenty-eighth session for inclusion in the second phase: С тем чтобы активизировать достижение целей и ожидаемых итогов Найробийской программы работы, участники предложили для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать восьмой сессии следующие потенциальные вопросы в целях их включения в ходе второго этапа:
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Gains could be larger than the total gains expected from all the other negotiating items in current WTO negotiations. Объем этих выгод мог перевесить все выгоды, ожидаемые от всех остальных дискуссионных вопросов в рамках нынешних переговоров в ВТО.
For this purpose, the business case should calculate thoroughly all cost elements, quantify net savings, and establish baseline and expected service efficiency indicators. С этой целью экономическое обоснование должно содержать тщательные расчеты всех элементов затрат, конкретные оценки чистой экономии, а также исходные и ожидаемые показатели эффективности обслуживания.
Not all the expected outcomes mentioned will happen as a direct consequence of the implementation of the communication strategy, but they will often be the result of several initiatives of which the communication strategy is a part. Отнюдь не все указанные ожидаемые результаты будут являться прямым следствием осуществления коммуникационной стратегии, но они нередко будут плодом нескольких инициатив, частью которых является коммуникационная стратегия.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to formulate expected accomplishments so as to compare realized accomplishments with objectives and to improve the congruence between the medium-term plan/strategic framework/biennial programme plan and the annual programme budget. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии сформулировать ожидаемые достижения, с тем чтобы можно было сравнивать реализованные достижения с задачами и повысить соответствие среднесрочного плана/ стратегических рамок двухгодичного плана по программам и годового бюджета по программам.
Expected Challenges for ITC and its subsidiary bodies in 2015 Ожидаемые трудности в работе КВТ и его вспомогательных органов в 2015 году
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
That decline, combined with increased life expectancy, is expected in the future to end the trend towards an increasing youth population. Это сокращение в сочетании с увеличением продолжительности жизни, как ожидается, приведет в будущем к исчезновению тенденции к росту численности молодого населения.
As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. В результате Комитет информировали также о том, что, как ожидается, в предстоящие месяцы норма вакансий будет значительно снижена.
The work of the Commission is already under way, and its report is expected during the first quarter of next year. Комиссия уже приступила к работе и должна подготовить доклад, как ожидается, в первом полугодии следующего года.
Discussions between the Department for International Development and the Government of Montserrat on the plan were ongoing and an agreement was expected by July 1998.35 В настоящее время этот план обсуждается между министерством по вопросам международного развития и правительством Монтсеррата, и, как ожидается,
For each activity in the work programme, the following details should be indicated: Objective(s) and expected output Lead country, body or organization Method of work Approximate time frame Estimated costs and expected sources of funding, with core requirements distinguished from non-core requirements. Взносы, полученные по линии любой схемы, касающейся механизмов финансирования, как ожидается, будут покрывать в первую очередь и главным образом мероприятия, приоритетность которых определена в программе работы.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
With the onset of winter, the return process is slowing down, as expected. С наступлением зимы процесс возвращения, как и ожидалось, замедляется.
Progress on the project has been slower than expected. Ход реализации этого проекта оказался более медленным, чем ожидалось.
Revenues were lower than expected because of the recession and expenditures were higher, owing mainly to drought relief spending. 52/. В результате спада производства доходы были ниже, а расходы были больше, чем ожидалось что объяснялось главным образом чрезвычайными затратами в связи с засухой 52/.
Actual number of cases received was lower than expected Фактическое число поступивших дел оказалось меньше, чем ожидалось
In North America, more responses from institutions based in the United States have been expected, Canadian institutions have returned even less questionnaires. Что касается Северной Америки, то меньше, чем ожидалось, было получено ответов из Соединенных Штатов Америки и еще меньше - из Канады.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
And when the storm hit, it was much bigger than he expected. И когда началась буря, она оказалась сильнее, чем он ожидал.
I don't know what I expected. И чего я, собственно, ожидал?
But more than I expected. Но это больше того, чего я ожидал.
I expected more from the guy. Я ожидал от него большего.
Rowland Hill expected the lettersheets to be more popular than the postage stamps but the postage stamp prevailed. Р. Хилл ожидал, что почтовые листы станут популярнее почтовых марок, но получилось как раз наоборот.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The budgets are in line with authorized spending limits based on expected funding receipts and available resources. Бюджеты подготовлены с учетом утвержденных лимитов расходования средств на основании ожидаемого объема получаемых средств и имеющихся ресурсов.
However, the total amount collected was still far below the expected level. Вместе с тем, общая сумма полученных взносов все еще весьма далека от ее ожидаемого уровня.
One special focus of the Centre is the promotion of the right climate to realize the expected gas market growth and to facilitate investments in the gas industry. Одним из важнейших направлений деятельности Центра является создание благоприятных условий для реализации ожидаемого роста газового рынка и привлечения инвестиций в газовую промышленность.
Furthermore, on the supply side, the wave of expected retirements, which would have constituted a major demographic transition, did not appear to be occurring. Кроме того, касаясь притока персонала, следует отметить, что волны ожидаемого выхода сотрудников в отставку, которая обозначила бы весьма серьезный демографический период, по всей видимости, не будет.
Thus, while liberalization of Japan's capital market in the early 1980s tied Japanese and US interest-rate movements, Japanese interest rates were discounted by the expected rate of currency appreciation. Таким образом, в то время как либерализация рынка капитала Японии в начале 80-х годов связала вместе изменения в процентных ставках в Японии и в США, процентные ставки в Японии начали уменьшаться из-за ожидаемого увеличения обменного курса японской валюты.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года.
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
Following the example of Mining Mineral Resources in North Katanga, more investment is to be expected in those mining areas where traceability will next be introduced. Как и в случае с компанией «Майнинг минерал ресорсиз», в Северной Катанге ожидается увеличение объема инвестиций в тех районах добычи, где планируется внедрение системы отслеживания.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
It also assessed the expected value of various tests, and created maps of correlations between possible medical conditions. Они также оценивают ожидаемое значение различных тестов и создают карты корреляций между возможными заболеваниями.
Additional and important information on health status, i.e. general mortality rate and expected number of years without illness, is described below. Ниже приводится дополнительная важная информация о состоянии здоровья, например, общий уровень смертности и ожидаемое количество лет без болезней.
An expected increase in industrial production in 1997 of 3.2 per cent could lead to growth in goods transport by both rail and road of about 3 per cent. Ожидаемое в 1997 году увеличение объема промышленного производства на 3,2% может привести к росту объема перевозок грузов железнодорожным и автомобильным транспортом приблизительно на 3%.
The expected reduction in Internet costs will make it possible to move from completing and e-mailing pre-defined questionnaires to an interactive mode. Ожидаемое снижение тарифов Интернет-связи позволит перейти от заполнения и отсылки по электронной почте предварительно определенных вопросников к опросам в интерактивном режиме.
Expected accomplishment 2: law. Ь) ожидаемое достижение 2: право.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that it would be transformed into a peace agreement. Как предполагалось, оно должно было перерасти в мирное соглашение.
The overall cost of an apparently good, isolated deal might be significantly higher than expected. Общие расходы на внешне привлекательную разовую сделку могут оказаться значительно выше, чем предполагалось.
The additional requirement under office furniture was related to the fact that it was expected that premises provided by the host Government would also be equipped with office furniture. Дополнительные ассигнования на приобретение конторской мебели были обусловлены тем, что предполагалось предоставление правительством принимающей страны помещений, оборудованных соответствующей мебелью.
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря.
The Trust Fund for victims provided for in Law 975 (2005) (which is meant to receive cash and properties from perpetrators admitted in the procedures provided by the Law), has not received expected resources. В Целевой фонд для жертв преступлений, предусмотренный в Законе 975 (2005) (в который предполагалось направлять финансовые средства и собственность лиц, признанных виновными в совершении преступлений, в соответствии с предусмотренными упомянутым Законом процедурами), ожидаемые ресурсы не поступили.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It was a lot harder than we expected it. Это было намного труднее, чем мы ожидали.
I mean, he abducted Gina earlier than expected. Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали.
Hairs on the seat, but that's to be expected. Волосы на сиденье, но этого мы и ожидали.
But several countries reported a benefit that they had not initially expected - Armenia, Estonia, Georgia, Luxembourg, Malta, and the Russian Federation. Однако несколько стран - Армения, Грузия, Люксембург, Мальта, Российская Федерация и Эстония - сообщили, что они получили выгоду, которую изначально не ожидали.
Onyx claims they're back, but not in the form we expected them to be in. Группа Onyx утверждает, что она вернулась, но не в том виде, в котором мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected contribution in kind from Belarus to MSC-E was equivalent to US$ 2,753. Ожидаемый взнос Беларуси натурой в бюджет МСЦ-В составляет сумму, эквивалентную 2753 долл. США.
There were clear indications that it could be expected that the substance had harmful effects on human health, in particular for both operators and workers, because the predicted exposure was greater than 100% of the AOEL under the conditions of use in the European Union. Имелись явные свидетельства того, что, как можно ожидать, данное химическое вещество оказывает вредное воздействие на здоровье человека, в частности, операторов и работников, поскольку ожидаемый уровень воздействия составлял более 100 процентов от ДУВО в условиях применения в Европейском союзе.
Lastly, the expected recovery of the Yugoslav economy would be beneficial for Bosnia and Herzegovina and would reduce practical obstacles to the return of refugees. The refugees would be more willing to return to their homes once they could be assured that political solutions had been implemented. И наконец, ожидаемый подъем югославской экономики благотворно скажется на Боснии и Герцеговине и сократит число реальных препятствий, стоящих на пути репатриации беженцев, которые будут охотнее возвращаться к себе, если поймут, что принятые политические решения реализуются на практике.
Drawing on the conclusions of the review of the Yokohama Strategy, and on the basis of deliberations at the World Conference on Disaster Reduction and especially the agreed expected outcome and strategic goals, the Conference has adopted the following five priorities for action: Опираясь на выводы обзора Иокогамской стратегии, а также учитывая результаты обсуждений на Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, и в особенности согласованные ожидаемый результат и стратегические задачи, Конференция одобрила следующие пять приоритетных направлений действий:
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Nothing here has worked out quite as I expected. У меня тут все пошло совсем не так, как я ожидала.
This is not what I expected, trust me. Поверьте мне, это не то, что я ожидала.
The level of funds mobilization in UNIDO had been higher than ever, but the Group had expected a higher figure for technical cooperation in 2007; it requested the Director-General to strengthen the Organization's capabilities to use the available funds. Уровень мобилизации финансовых средств в ЮНИДО является самым высоким за всю историю, но Группа ожидала большей цифры по показателю технического сотрудничества в 2007 году; он обра-щается с просьбой к Генеральному директору уси-лить потенциал Организации по использованию имеющихся средств.
Not what I expected. Не то, что я ожидала.
1997 UK winner Katrina Leskanich (of Katrina and the Waves) stated that she was underwhelmed by Denmark's entry, and expected Tyler to have scored higher than she did. Британская победительница «Евровидения» 1997 года Катрина Лесканіч (из группы «Katrina and the Waves») заявила, что она была недовольна победой Дании и ожидала, что Тайлер поднимется выше, чем она.
Больше примеров...