Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Judgement is expected in the next months. Предполагается, что решение будет принято в ближайшие несколько месяцев.
With questions 30 and 31 the aim was to ascertain whether the coordinating committee is expected by the Government to participate in policy development and to perform other tasks, for instance, evaluation and provision of services. Цель вопросов 30 и 31 заключалась в выяснении того, предполагается ли правительством участие координационного комитета в разработке политики и выполнение им других задач, в частности проведение оценок и предоставление услуг.
As a result of contract negotiations for new advisory relationships and the unanticipated replacement of the custodians in one region, it is estimated that legal expenses for 1996-1997 will be greater than originally expected. С учетом переговоров о заключении нового договора на услуги консультантов и ожидаемой в одном из регионов замены хранителей фондов предполагается, что юридические издержки на 1996-1997 годы будут больше первоначально ожидавшихся.
Participating countries will then be expected, in 2007, to develop a mercury interim inventory, which will support the prioritization of further work within each pilot country. Затем предполагается, что в 2007 году страны-участницы подготовят предварительные реестры по ртути, которые помогут в определении первоочередности задач дальнейшей работы в каждой из стран-участниц эксперимента.
However, in 1997, inasmuch as public information was part of the reform initiative of the Secretary-General, it was anticipated that more active participation could be expected and that more efficient use would be made of the conference-servicing resources available to the Committee. Однако, поскольку общественная информация является частью инициативы Генерального секретаря по проведению реформы, предполагается, что в 1997 году можно ожидать более активного участия и что ресурсы по обслуживанию конференций, выделенные Комитету, будут использоваться более эффективно.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Unfortunately, that is to be expected. К сожалению, этого следовало ожидать.
This was to be expected from the expressed need to establish mutual support networks. Это следовало ожидать в связи с указанием ими на необходимость создания системы взаимопомощи.
However, classifications of economic activity and production that are employed for national economic accounting purposes cannot be expected by themselves to provide adequate information for the range of policies and programmes related to gender, population and development issues. Однако нельзя ожидать того, что в рамках классификаций экономической деятельности и производства, используемых для целей национального экономического учета, будет сама по себе предоставляться надлежащая информация о спектре политики и программ, касающихся женской проблематики, народонаселения и развития.
Information is often considered a public good, so it would be expected that the task of providing reliable information in a sector where information at present is inadequate would be a cooperative effort. Зачастую считается, что информация является общественным благом, в связи с чем можно ожидать, что задачи, связанные с представлением надежной информации о секторе, по которому в настоящее время не имеется надлежащих данных, будут решаться на основе совместных усилий.
As such, when the Reboot button appears at the end of the guest installation, clicking it shuts down the guest, but does not reboot it. This is an expected behavior. Поэтому когда появится кнопка перезагрузки по окончанию установки, нажав ее, вы выключите систему, чего и следует ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
There has to be a clear agenda, time frame, expected outcomes and a good facilitator. Нужна четкость в вопросах повестки дня, сроков и ожидаемых итогов и хорошая координация.
The training courses, seminars and workshops to be conducted utilizing these resources would contribute towards the achievement of the expected accomplishments and the delivery of programmed outputs under this subprogramme. Учебные курсы, семинары и практикумы, финансируемые из этих ресурсов, будут способствовать реализации ожидаемых достижений и выполнению запланированных мероприятий в рамках этой подпрограммы.
It would perhaps be wiser to sustain full debt cancellation rather than continue to promote the HIPC Initiative, which had not produced the results expected of it. Возможно, более рационально добиться полного списания задолженности, а не продолжать реализацию Инициативы в отношении БСКД, которая не принесла ожидаемых результатов.
Capacity constraints and declines in revenue as a result of the global financial crisis had hampered the achievement of the expected deliverables under the poverty reduction strategy. Ограниченность производственной базы и сокращение доходов в результате мирового финансового кризиса затруднили достижение ожидаемых результатов в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты.
During the panel discussion, a representative of the Independent Association for Latin America and the Caribbean suggested that the submissions should contain forward-looking data on the expected levels of finance for the succeeding years. В ходе обсуждений в группе экспертов представитель Независимой ассоциации для Латинской Америки и Карибского бассейна отметил, что такие представления должны содержать перспективные данные об ожидаемых уровнях финансирования в последующие годы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In this connection it is important to clearly identify the observed and expected benefits of the control measures and the existing agreements. В этой связи важно четко выявить наблюдаемые и ожидаемые выгоды от мер по борьбе с выбросами и существующих соглашений.
Moreover, the Committee considers that the overview report would have benefited from an analysis of whether the reform measures implemented to date, in particular the streamlined contractual arrangements, are yielding the expected benefits. Кроме того, Комитет считает, что в обзорный доклад следовало включить аналитические выкладки, показывающие, насколько меры по проведению реформ, осуществленные на настоящий момент, в частности упорядочение системы контрактов, приносят ожидаемые результаты.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that, for the first time, the General Assembly had had to consider a proposed programme budget in which the expected accomplishments had been set out. Г-жа Силот Браво (Куба) подчеркивает, что впервые Генеральная Ассамблея рассматривала проект бюджета по программам, в котором были объявлены ожидаемые результаты.
When drawing up further measures, we should bear in mind that the population growth expected in the near future will be mainly in urban areas, and most of it will be in the world's poorest countries. При разработке дальнейших мер мы должны учитывать, что темпы роста населения, ожидаемые в ближайшем будущем, будут наблюдаться главным образом в городских районах, а большинство из них будет находиться в самых бедных странах мира.
The current biennial programme plan for the period 2008-20095 consists of 400 pages, and each subprogramme already presents only key expected accomplishments and key indicators, even though there may be many more that are of interest to programme managers in determining the effectiveness of their work. В нынешнем двухгодичном плане по программам на период 2008-2009 годов5 насчитывается 400 страниц и по каждой подпрограмме указываются уже лишь основные ожидаемые достижения и основные показатели, хотя существуют и многие другие достижения и показатели, которые представляют интерес для руководителей программ с точки зрения определения эффективности их работы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The representative of the Fund Secretariat informed the Committee that it was expected that a country programme and refrigerant management plan for Somalia would be presented to the Executive Committee at its forty-seventh meeting. Представитель секретариата Фонда проинформировал Комитет, что, как ожидается, страновая программа и план регулирования хладагентов для Сомали будут представлены Исполнительному комитету на его сорок седьмом совещании.
The 2004-2005 financial statements will be completed by 31 March 2006, and the audit opinion is expected in July 2006. Подготовка финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы будет завершена к 31 марта 2006 года, а заключение ревизоров, как ожидается, будет представлено в июле 2006 года.
That decline, combined with increased life expectancy, is expected in the future to end the trend towards an increasing youth population. Это сокращение в сочетании с увеличением продолжительности жизни, как ожидается, приведет в будущем к исчезновению тенденции к росту численности молодого населения.
Discussions between the Department for International Development and the Government of Montserrat on the plan were ongoing and an agreement was expected by July 1998.35 В настоящее время этот план обсуждается между министерством по вопросам международного развития и правительством Монтсеррата, и, как ожидается,
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women continued to work on a general recommendation on migrant women, which is expected also to address the question of violence against women migrant workers. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин продолжал работу над рекомендацией общего характера, касающейся женщин-мигрантов, в которой, как ожидается будет также отражена проблема насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
We note with concern that the recovery of our economies may take much longer than expected. Мы отмечаем с озабоченностью, что для восстановления экономики наших стран может потребоваться гораздо больше времени, чем ожидалось.
In practice, progress has been slower than expected, especially in Southern Sudan. На практике процесс шел медленнее, чем это ожидалось, особенно в Южном Судане.
Carbon tetrachloride (in the troposphere) was declining more slowly than expected, but the exact cause was uncertain (the decline was not a result of a lifetime error). Уровень тетрахлорметана (в тропосфере) снижается медленнее, чем ожидалось, но точная причина этого неизвестна (снижение не было результатом ошибки, связанной с определением его срока сохранения в атмосфере).
In Botswana, the approval of the licensing and quota system by the Ministry of Environment was expected in December 2014 and the necessary legislation had been approved in April 2014. Ожидалось, что в Ботсване система лицензирования и квот будет утверждена министерством окружающей среды в декабре 2014 года, а необходимое законодательство принято в апреле 2014 года.
The number of requests received from member States and other international organizations to assist in the promotion and implementation of ECE trade-related instruments was 15 requests; 5 had been expected (4 in 2008 and 11 in 2009). От государств-членов и других международных организаций было получено 15 просьб об оказании помощи в поощрении и применении инструментов ЕЭК, связанных с торговлей; ожидалось только 5 таких просьб (4 в 2008 году и 11 в 2009 году).
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
By Austauschschuelern expected them to do something to her... По Austauschschuelern ожидал, что они что-то сделать для нее...
After two years of wandering in the sea, nobody expected them to get back. После двух лет в море никто не ожидал их возвращения.
It wasn't what I expected. Это не то, что я ожидал.
While it was an honor to have the Science Director accompany me on my triumphant return to Ysmault, I expected another guest to be here. Для меня большая честь в том, что Научный руководитель сопровождает меня в триумфальном возвращении на Исмолт, я ожидал встретить другого гостя здесь.
Definitely not what I expected. Определенно не то, что я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The Advisory Committee enquired whether, in estimating the expected workload arising from the entry into force of the Optional Protocol, the Secretary-General had drawn comparisons with the levels of activity experienced under other similar procedures. Консультативный комитет поинтересовался, проводил ли Генеральный секретарь при определении ожидаемого объема работы, связанного со вступлением в силу Факультативного протокола, сопоставления с мероприятиями, осуществлявшимися в рамках других аналогичных процедурных механизмов.
In the support component, there is a need to formulate sufficiently representative and comprehensive indicators of achievement, which taken together can better indicate progress in attaining the expected accomplishment of efficient and effective logistical, administrative and security support. Что касается компонента поддержки, то формулировки показателей достижения результатов должны быть достаточно репрезентативными и всеобъемлющими, чтобы вместе взятые они нагляднее указывали на прогресс в реализации ожидаемого достижения, предусматривающего обеспечение эффективной и действенной материально-технической и административной поддержки и поддержки в области безопасности.
We also note that the political progress has not had the expected impact on the security situation; to the contrary, the security situation has deteriorated and brought the country to the very edge of the abyss. Мы также отмечаем, что политический прогресс пока не оказал ожидаемого воздействия на ситуацию в плане безопасности; напротив, эта ситуация ухудшилась, в результате чего страна оказалась на грани катастрофы.
Relevance is the extent to which an activity, expected accomplishment or strategy is pertinent or significant for achieving the related objective and the extent to which the objective is significant to the problem addressed. Степень уместности или важности какой-либо деятельности, ожидаемого достижения или стратегии для достижения соответствующей цели и степень важности этой цели с точки зрения решаемой проблемы.
For 2005, a slight reduction in the growth rate is predicted (3.4 per cent, compared with 3.7 per cent in 2004), due principally to the reduced growth expected in the United States economy. На 2005 год прогнозируется некоторое снижение темпов роста (3,4 процента вместо 3,7 процента в 2004 году) главным образом в результате ожидаемого сокращения темпов роста американской экономики.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
Upon completion of the update to 5.5, expected in May this year, however, more time needs to be allocated by ICM to actually work on the implementation of the document management system for both imprest and field IOV's. Однако после перехода на обновленную версию 5.5, которую планируется завершить в мае текущего года, СУИКТ необходимо будет выделить больше времени на работу, фактически связанную с внедрением системы управления документами как для авансовых счетов, так и для авизо внутренних расчетов отделений на местах.
Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
However, uncertainty remains regarding the benefits (e.g. the expected reallocation of resources does not appear to be frequent). Вместе с тем по-прежнему нет ясности в вопросе о возможных преимуществах (например, похоже, ожидаемое перераспределение ресурсов происходит нечасто).
In view of the expected entry into force, early in 2000, of the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, the Committee decided to schedule the first meeting of the Conference of the Parties for mid-2000. Учитывая ожидаемое вступление в силу в начале 2000 года Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий, Комитет решил наметить проведение первого совещания Конференции Сторон на середину 2000 года.
The Group understands the term "due diligence" to mean "the diligence reasonably expected from, and ordinarily exercised by, a person or entity that seeks to satisfy a legal requirement or discharge an obligation". Группа считает, что термин «должная осмотрительность» означает «в разумной степени ожидаемое от физического или юридического лица и обычно проявляемая им осмотрительность, преследующая цель удовлетворения юридического требования или выполнения обязательства».
Expected accomplishment 1.3: Increased awareness of the UNDOF mandate by the civilian population Ожидаемое достижение 1.3: повышение степени информированности гражданского населения о мандате СООННР
Expected increase in regular funding should not preclude voluntary contributions, preferably of a non- or lightly earmarked nature. Однако ожидаемое увеличение ассигнований из регулярного бюджета не должно наносить ущерба внесению добровольных взносов, которые желательно не должны носить целевого характера или иметь лишь незначительный целевой характер.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The situation in Somalia is deteriorating at a rate faster than expected. Обстановка в Сомали ухудшается быстрее, чем это предполагалось.
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
Well, we have a technician working in your area who's finished with an appointment earlier than expected. Знаете, у нас техник как раз работала в Вашем районе, и как раз закончила раньше, чем предполагалось.
It was unfortunate that the core document was not yet ready, because in preparing the report it had been expected that the demographic data included in the original version as part of its preface would be made available to the Committee. Тот факт, что основной документ еще не подготовлен, вызывает сожаление, поскольку при подготовке настоящего доклада предполагалось, что Комитету будут представлены демографические данные, включенные в первоначальный вариант доклада в качестве части вступления.
As bad as expected. Плохо, как и предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Everybody expected that the experiment would result in failure. Все ожидали, что эксперимент окончится неудачей.
According to Jeremy Plad, an expert in the history of ancient Mesopotamia, the events did not come as a surprise; looting had been expected. По словам Джереми Плада, специалиста по истории Древней Месопотамии, эти события не были неожиданностью, грабежей ожидали.
You expected a monster? А вы ожидали монстра?
We all expected much more from the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Все мы ожидали большего и от Обзорной конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
What it doesn't do is catch a leech, because leeches haven't evolved expecting humans to splash through the marshes, but they have expected other kinds of animal. Очень может быть, но поймать пиявку таким образом не получится, потому что пиявки не эволюционировали, ожидая, что люди будут плескаться в болотах, они ожидали другие виды животных.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Feasibility, cost-effectiveness and the expected contribution to development priorities should be included as explicit selection criteria. В комплекс критериев отбора технологий следует прямо включить технико-экономическую осуществимость, эффективность с точки зрения затрат и ожидаемый вклад в решение приоритетных задач в области развития.
The expected contribution would be calculated only for those Parties that did not provide substantial contributions; Ожидаемый взнос рассчитывается лишь для тех Сторон, которые не внесли существенные взносы;
Priority: 2 Output expected: Secretariat report to be prepared in cooperation with IMO and ILO for consideration and adoption by the Working Party and the Inland Transport Committee. Ожидаемый результат: Доклад секретариата, который будет подготовлен в сотрудничестве с ИМО и МОТ для рассмотрения и принятия Рабочей группой и Комитетом по внутреннему транспорту.
The Committee was pleased to notice that the expected year of compliance has - in comparison with Spain's reporting in 2008 - moved down from 2017 to 2010. Комитет с удовлетворением отметил, что ожидаемый год обеспечения соблюдения был перенесен (по сравнению с отчетным годом Испании в 2008 году) с 2017 на 2010 год.
In his report on human resources management reform (A/55/253), the Secretary-General determined that 120 days was the maximum target to fill posts through effective human resources planning, and the shortest expected period to fill a post was 60 days. В своем докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/55/253) Генеральный секретарь установил, что в рамках эффективной системы планирования людских ресурсов максимальный целевой срок заполнения вакансии составляет 120 дней, а минимальный ожидаемый срок - 60 дней.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Unfortunately he returned earlier than expected. К сожалению, он вернулся раньше, чем я ожидала.
I know this wasn't what you expected When you asked to stay here While your place was being fumigated. Знаю, ты не этого ожидала, когда просила остаться здесь, пока твою квартиру дезинфицируют.
I expected you to do the same, not pile all of your sins... Я ожидала, что ты сделал тоже самое, а не сваливал в кучу все свои грехи...
My delegation had hoped - indeed expected - that on this occasion the Conference would succeed in adopting a final declaration and would agree on a consolidated, uniform draft of the reports of the Committees so as to reflect the importance of this session. Моя делегация надеялась и по сути ожидала, что в данном случае Конференция закончится принятием заключительной декларации и согласованием консолидированных единообразных проектов докладов комитетов, с тем чтобы отразить в них важное значение данной сессии.
I would have expected you to sympathize. Я ожидала от вас сочувствия.
Больше примеров...