Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Completion of this process, expected in the coming months, will enable United Nations organizations to cooperate directly with the Commission and obtain project funding. Предполагается, что этот процесс будет завершен в ближайшие месяцы, в результате чего организации системы Организации Объединенных Наций смогут сотрудничать непосредственно с Комиссией и получать финансирование для проектов.
If any double taxation would arise, the trading of emissions permits would be hindered and would not be as efficient as expected under the Kyoto Protocol. Если будут иметь место какие-либо случаи двойного налогообложения, то это создаст помехи для торговли разрешениями на выбросы, и она не будет столь эффективной, как это предполагается в рамках Киотского протокола.
Over and above this, it is also expected that programme managers will continue to undertake mandatory self-assessments required for reporting results for 2006-2007 in the programme performance report. Помимо этого предполагается также, что руководители программ будут и впредь проводить обязательные самооценки, требуемые в связи с представлением отчетности о результатах деятельности за 2006 - 2007 годы в докладе об исполнении программ.
It is expected in 2016 to equip the system board passenger vehicles weighing over 2.5 tonnes, buses, trucks and special vehicles for the transport of dangerous goods, and in 2017 - all other vehicles. Предполагается с 2016 года оснастить бортовой системой легковые автомобили массой свыше 2,5 тонны, автобусы, грузовики и спецтранспорт для перевозки опасных грузов, а с 2017 года - все остальные транспортные средства.
It is further assumed that persons receiving treatment will survive, on average, 27.8 years compared with the 11.7 years expected in the absence of treatment. Предполагается также, что лица, получающие лечение, проживут в среднем 27,8 года против 11,7 года при отсутствии лечения.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
I mean, Morgan, I would have expected this from you. В смысле, Морган, я могла ожидать такое от тебя.
Nevertheless, some additional though moderate monetary tightening can be expected in 1998. Тем не менее в 1998 году можно ожидать некоторого, хотя и не очень значительного, ужесточения кредитно-денежной политики.
One might have expected reduced revenue from trade taxes to be offset with revenue from sales taxes or direct taxes. Можно ожидать, что снижение поступлений от налогов на торговлю будет компенсировано поступлениями от налогов на розничный оборот или прямых налогов.
9.8 In the State party's view, accepting that complete accuracy is seldom to be expected from potential victims of torture, the credibility of the complainant's claim was nonetheless comprehensively undermined by the evident contradictions and inconsistencies set out. 9.8 По мнению государства-участника, даже если признать, что от потенциальных жертв пыток редко можно ожидать полной точности, достоверность жалобы заявителя в комплексе подрывается вышеуказанными очевидными противоречиями и подмеченными несоответствиями.
Areas previously mined by UNITA are providing new sources of supply and it would have been expected that ASCorp's purchases from the informal sector would increase last year. Районы добычи алмазов, ранее контролировавшиеся УНИТА, вновь становятся источниками предложения алмазов, в связи с чем в прошлом году можно было ожидать увеличения объема закупок алмазов в неорганизованном секторе, осуществляемых компанией «АТКорп».
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The report presents a preliminary analysis of progress made towards achieving the expected accomplishments included in the two-year work programmes and their financial performance. В докладе представлен предварительный анализ хода работы по реализации ожидаемых достижений, предусмотренных двухгодичными программами работы, и по обеспечению финансовой результативности.
These adjustments resulted in 13 expected accomplishments contributing to the outcomes and operational objectives of The Strategy. В результате внесения этих коррективов были намечены 13 ожидаемых достижений, реализация которых способствует получению конечных результатов и достижению оперативных целей Стратегии.
25.13 Significant external factors that may affect the achievement of the expected accomplishments are: 25.13 Важными внешними факторами, которые могут повлиять на реализацию ожидаемых достижений, являются:
It is hoped that this overview will assist the Preparatory Committee in formulating specific recommendations and proposals in the expected final documents of the Conference. Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции.
Queries were raised, however, on some revisions of expected accomplishments and indicators of achievement made on the basis of the programme budget for the biennium 2002-2003. Вместе с тем были заданы вопросы по поводу того, что некоторые изменения, касающиеся ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, были сделаны на основе бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The high-level objectives and expected accomplishments will ensure that UNEP is a results-focused organization. Цели высокого уровня и ожидаемые достижения обеспечат функционирование ЮНЕП в качестве нацеленной на результаты организации.
It defines the objective of the subprogramme, expected accomplishments, performance measures, a strategy as well as the legislative mandates for its work. В проекте определены цель подпрограммы, ожидаемые результаты, показатели для оценки работы, стратегия, а также относящиеся к ее работе решения директивных органов.
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. Кроме того, было выражено мнение о том, что в отдельных случаях ожидаемые результаты были сформулированы таким образом, что их достижение в рамках отдельных видов деятельности по поддержанию мира не представляется практически возможным.
Since the construction phase began in 1993, however, insufficient donor resources at particular points have forced UNRWA to advance funds from the General Fund against expected pledges, to avoid delaying implementation and incurring even costlier penalties. Однако после начала строительства в 1993 году возникали моменты, когда нехватка донорских ресурсов вынуждала БАПОР авансировать средства из бюджета Общего фонда под ожидаемые взносы, с тем чтобы избежать задержек в реализации проекта и связанных с этим еще больших затрат.
(e) Leading the liquidation process in field operations and implementing related actions at Headquarters to ensure that field operations meet expected milestones and that the approval of disposition of assets is achieved on the basis of agreed priorities ё) руководство процессом ликвидации полевых операций и осуществление связанных с этим действий в Центральных учреждениях с целью обеспечить, чтобы полевые операции выполняли ожидаемые нормативы и чтобы вопросы распоряжения их имуществом решались на основе согласованных приоритетов;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
ODP step 6 is expected for September 2008 and finalization in early 2009. Шестой этап ОПР, как ожидается, начнется в сентябре 2008 года и завершится в начале 2009 года.
All elements were now in place for the Board to register CDM project activities and the first such registrations were expected for early 2004. В настоящее время все готово для того, чтобы Совет приступил к регистрации деятельности по проектам в рамках МЧР, и, как ожидается, первая такая регистрация состоится в начале 2004 года.
To be evaluated properly, data on criminal justice activities need to be considered against the background of crime levels and patterns: for example, higher rates of criminal justice activities are expected with an elevated intensity of crime. Для проведения правильной оценки данные о мерах системы уголовного правосудия необходимо рассматривать на фоне уровней и тенденций в области преступности: например, расширение масштабов преступности должно, как ожидается, сопровождаться активизацией мер системы уголовной юстиции.
The technical adaptation of Directive 88/77/EEC was now discussed in the European Parliament and it was expected that it could be adopted by February. В настоящее время в Европейском парламенте обсуждается вопрос о технических коррективах к директиве 88/77 EEC, которые, как ожидается, могут быть приняты к февралю текущего года.
Complete restoration of the navigation via the sector of the Danube at Novi Sad, he said, was expected after the reconstruction of the Sloboda Bridge financed by the European Union. Он сообщил, что, как ожидается, судоходство на участке Дуная в районе города Нови-Сад будет полностью восстановлено после реконструкции моста "Свобода", финансирование которой осуществляет Европейский союз.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that each of the three stakeholder meetings would involve 150 participants. Ожидалось, что в каждом из этих трех заседаний заинтересованных сторон примут участие 150 человек.
Although written comments were expected from the group, none were submitted. Ожидалось, что эта группа представит письменные замечания, однако они не поступили.
Denmark has analysed more than 700 certificates for new stoves and boilers, and noted much better performance of new stoves than expected. Дания проанализировала более 700 свидетельств для новых печей и котлоагрегатов и отметила гораздо большую эффективность работы новых печей по сравнению с тем, что ожидалось.
It was expected that the participating organizations of the working group would finalize a harmonized set of financial regulations and rules which are IPSAS-compliant towards the end of 2010, and which would subsequently be presented to the governing bodies of the various organizations. Ожидалось, что организации, участвовавшие в работе рабочей группы до конца 2010 года окончательно доработают согласованные финансовые положения и правила на базе МСУГС, которые будут затем представлены на рассмотрение руководящих органов различных организаций.
The tourism sector suffered revenue losses of about $1.4 billion, and the rebound in arrivals has been slower than expected. США, а возобновление притока туристов было более медленным, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Not the response I expected, but okay. Не такой ответ я ожидал, но ладно.
I never expected the situation to become so unstable. Я не ожидал, что ситуация настолько усложнится.
He expected me to react as though it were all normal. Он ожидал, что мы воспримем это так, будто это нормально.
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?" Я ожидал, что люди зададутся вопросом «Зачем я нарисовал овцу?»
So when, a hundred years after Leo XIII, John Paul II issued his encyclicalCentesimus Annus, no one expected that for the first time in history the Church would approve of the free market economy and capitalism. Поэтому, когда сотню лет спустя после Льва XIII Иоанн Павел II издал свою энцикликуCentesimusAnnus, никто не ожидал, что впервые в истории Церковь одобрит экономику свободного рынка и капитализм.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In order to verify the expected ozone recovery and to understand interactions with changing climate, continuing observations of key trace gases and parameters characterizing the role of chemical and dynamical processes will be required for the next decades. В течение следующих десятилетий необходимо проводить непрерывные наблюдения за ключевыми следовыми газами и параметрами, характеризующими роль химических и динамических процессов с целью проверки ожидаемого восстановления озонового слоя и для понимания их взаимодействия с изменением климата.
The Working Party evaluated its activities for 2012 - 2013 against one expected accomplishment, two indicators of achievement and corresponding actual performance measures and set targets for 2014 - 2015. Рабочая группа оценила свою деятельность за 2012-2013 годы с точки зрения одного ожидаемого достижения, двух показателей достижения и соответствующих фактических критериев эффективности и установила целевые показатели на 2014-2015 годы.
As a result of expected efficiencies to be achieved through the consolidation of these functions, it is proposed to reduce the number of interpreter/translator posts from 6 to 4 and abolish 2 posts. В результате ожидаемого повышения эффективности деятельности в результате сведения воедино этих функций предлагается сократить число должностей устных/письменных переводчиков с шести до четырех и упразднить две должности.
The post of Finance Officer was vacant from July 2001 to December 2003, and then abolished in 2004 because of the expected recruitment of a deputy director to supervise personnel and finance and be one of the Institute's two approving officers. Пост начальника финансового отдела оставался вакантным с июля 2001 по декабрь 2003 года, после чего в 2004 году был вообще упразднен по причине ожидаемого назначения заместителя директора по кадрам и финансовым вопросам, который должен был также стать одним из двух должностных лиц Института, имеющих право подписи.
Furthermore, the closely-related concepts of silence and acquiescence should have been grouped together; in both cases, where no act was involved, the absence of a reasonably expected protest constituted acceptance of a unilateral act. Кроме того, следует объединить тесно связанные между собой концепции молчания и молчаливого согласия; в обоих случаях, когда не совершается никакого акта, отсутствие разумно ожидаемого возражения является согласием с односторонним актом.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
Preparations for local elections are well under way, with elections expected in 2005. Началась активная подготовка к проведению выборов в местные органы власти, которые планируется провести в 2005 году.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
The full operational capability is expected by the end of June 2008, and the full deployment of 3,700 troops is projected for September 2008. Полную оперативную готовность планируется обеспечить к июню 2008 года, а развертывание всех 3700 военнослужащих - к сентябрю 2008 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Under objective 1, add a new expected accomplishment reading: "Ensuring adequate coordination among United Nations agencies to provide for the safety and security of staff". В разделе, посвященном цели 1, добавить новое ожидаемое достижение следующего содержания: «Обеспечение адекватной координации среди учреждений Организации Объединенных Наций в целях обеспечения безопасности и охраны персонала».
His Government's position on the matter was that activities in outer space, much like the behaviour expected of States, must be based on the rule of law. Позиция правительства его страны по этому вопросу заключается в том, что деятельность в космическом пространстве, как и поведение, ожидаемое от государств, должны основываться на верховенстве права.
While the principle recognises that there might be damage or injury to civilians or civilian property during attacks against military objectives, it requires that parties refrain from launching attacks in which the expected incidental impact on civilians outweighs the military advantage anticipated. Хотя этот принцип признает, что в ходе нападения против военных объектов могли бы иметь место ущерб или поражения граждан или гражданского имущества, он требует от сторон воздерживаться от развертывания нападения, в котором ожидаемое случайное воздействие на граждан перевешивает ожидаемое военное преимущество.
Expected accomplishment 4.4: Sudanese civilians living free from fear of attack or abuse, with displaced persons able to return to their homes in an environment of protection and respect for human rights Ожидаемое достижение 4.4: создание такой обстановки, в которой население Судана не опасалось бы нападений или жестокого обращения, а перемещенные лица имели бы возможность вернуться в свои дома в условиях защищенности и уважения прав человека
In the review of compliance of the support account budget with the logical framework, the Board noted that the first expected accomplishment was a general statement which did not provide for comparison with the actual accomplishment. При анализе соответствия бюджета для вспомогательного счета логической основе, построенной по принципу бюджетирования, ориентированного на результаты, Комиссия отметила, что первое ожидаемое достижение представляло собой общее заявление, не предусматривающее сравнение с фактическим достижением.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The unutilized balances under miscellaneous claims and operational maps resulted from lower than expected requirements. Неизрасходованные остатки по статье разных требований и расходов на оперативные карты объясняются меньшими, чем предполагалось, потребностями.
As the Protocol had only four ratifications, it was unlikely to enter into force in 2004 as originally expected. Поскольку Протокол был ратифицирован только четырьмя странами, маловероятно, что он вступит в силу в 2004 году, как предполагалось первоначально.
The number of cases received was lower than expected Было получено меньшее, чем предполагалось, число закупочных заявок
Out of 11 audits included in the work plan: (a) Four were carried out as planned; (b) Two were carried out a year later than expected; (c) Five have not been carried out. четыре ревизии были проведены в запланированные сроки; Ь) две ревизии были проведены на год позже, чем предполагалось; с) пять ревизий проведены не были.
When ACABQ had made its original recommendation that $167,369,100 million should remain unassessed pending resubmission of the request, it had been aware that changes to the numerical strength of the Mission were expected. ККАБВ первоначально рекомендовал отложить начисление взносов на сумму 167369100 долл. США до представления повторной просьбы в связи с тем, что, как ему стало известно, предполагалось изменить численность Миссии.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The Russians are even less amused than we expected. Русские отреагировали не так, как мы ожидали.
Only he broke left when we expected him to break right. Только не в том смысле сломался, как мы ожидали.
Some military experts had expected that it could be unveiled at the 2009 National Parade. Военные эксперты ожидали, что она будет представлена на Национальном Параде в 2009 году.
The gradual erosion continues of the family ties, mutual care and support that people once expected and received from their extended families. Продолжается процесс постепенного ослабления семейных уз и подрыва отношений, построенных на принципах взаимной заботы и поддержки, которые люди в прошлом ожидали и получали от своих расширенных семей.
Although the report of the Council opens with an analytical segment, we had expected more substantive information rather than a historical recounting of the events as they happened in the Council during the year. Хотя этот доклад Совета Безопасности и начинается с аналитической части, мы ожидали более существенной информации, чем просто историческая хроника событий, происходивших в Совете в течение года, в хронологическом порядке.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Value does not fall within the expected range. Значение не попадает в ожидаемый диапазон.
Output expected by the end of 2000: Adoption of ten amendments to ECE Regulations in order to ensure alignment with updated EC Directives. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: принятие десяти поправок к правилам ЕЭК для обеспечения их согласования с обновленными директивами ЕС.
The amendment allows the Court to prohibit the disclosure of names if found that the expected damage to the suspect would exceed the public interest in making the name public. Эта поправка разрешает суду запрещать раскрытие имени, если он считает, что ожидаемый ущерб для подозреваемого будет перевешивать общественный интерес предания имени гласности.
Output expected: Report on amendment of the AGC network; Report on the development of a European conventional and high-speed railway network. (2000) Priority: l Ожидаемый результат: доклад об изменении сети МСЖЛ, доклад о развитии европейской железнодорожной сети обычного и высокоскоростного движения (2000 год).
Priority: 1 Output expected by 2008-2009 the end of 2011: Ожидаемый результат к 2008-2009 годам к концу 2011 года:
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I never would have expected this from you. Я не ожидала этого от тебя.
You know, the view inside wasn't what I expected. Знаешь, вид изнутри был совсем не такой, как я ожидала.
So, the reading of the will didn't go as you expected? Так оглашение завещания прошло не так, как ты ожидала?
I expected no less of you. Другого я и не ожидала.
It had expected that the Group of Experts would do a better job. Она ожидала от Группы экспертов большего.
Больше примеров...