Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The harmonization of economic standards among GCC States is expected by 2005. Согласование экономических стандартов между государствами ССЗ предполагается завершить к 2005 году.
A substantially increased workload was expected, owing to the fact that many States had accepted the new optional reporting procedure. Учитывая тот факт, что многие государства согласились с новой факультативной процедурой представления докладов, предполагается, что объем работы существенно увеличится.
It has to be expected that an international organization will act consistently with its own rules. Предполагается, что международная организация будет действовать в соответствии со своими собственными правилами.
It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. Предполагается также, что перечни тем позволят упорядочить работу Комитета и позволят вести более целенаправленное обсуждение с государствами-участниками.
It was expected that over 500,000 Crimean Tatars, Greeks, Armenians, Germans and members of other nationalities who had been forcibly deported under an earlier national policy would return. Предполагается, что в Крым вернется более 500000 крымских татар, греков, армян, немцев и людей других национальностей, некогда насильственно депортированных в рамках прежней национальной политики.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As would be expected, access to energy is higher in urban areas than in rural areas. Как и следовало ожидать, в городах энергия является более доступной, чем на селе.
It can therefore be expected that women will especially benefit from this programme. Поэтому можно ожидать, что женщины извлекут из этой программы особую пользу.
The production of solids can be expected from the first two of the above-mentioned types so question 2 was aimed only at them. Появления твердых частиц следует ожидать лишь в первых двух из вышеуказанных типов ПГХ, поэтому вопрос 2 относился только к ним.
The Advisory Committee welcomed that development and pointed out that, as a consequence, significant savings should not be expected as the result of any future cancellations of obligations for that biennium. Консультативный комитет приветствует это изменение и указывает, что в результате этого не следует ожидать существенной экономии в связи с любыми будущими отменами обязательств на данный двухгодичный период.
As may be expected in a year when the number of beneficiaries dropped markedly following a favourable crop season that produced agricultural surpluses in some areas, it has not always been possible to manage the pipeline for food donations without prices being affected in the local cereal markets. Как можно ожидать в год, когда число бенефициариев значительно сократилось в связи с хорошим урожаем зерновых, вызвавшим образования в некоторых районах излишков сельскохозяйственных продуктов, не всегда удавалось осуществлять операции по распределению бесплатного продовольствия без того, чтобы это не сказывалось на ценах на местных рынках зерновых.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Many of the expected SDGs are likely to include forest related information. Многие из ожидаемых ЦУР будут, вероятно, предусматривать представление информации о лесах.
None of those processes is making the appropriate progress expected. Ни один из этих процессов не приносит пока ожидаемых результатов.
The basis of the logical framework approach is that overall objectives developed in the medium-term plan should be translated into expected accomplishments over the four-year period. Основой логической схемы является то, что общие цели, разработанные в рамках среднесрочного плана, должны быть воплощены в ожидаемых достижениях в течение четырехлетнего периода.
While the programme performance report would continue to provide information on the delivery of programmed outputs, its main focus would be on the extent to which outputs implemented had led to the attainment of the expected accomplishments. Наряду с тем, что доклады об исполнении программ по-прежнему должны содержать информацию об осуществлении запланированных мероприятий, основное внимание в них должно быть сосредоточено на том, в какой степени проведенные мероприятия содействовали в деле достижения ожидаемых результатов.
The definition in the medium-term plan of accomplishments to be achieved and the inclusion of expected accomplishments in the programme budget provide the basis for meaningful monitoring of programme delivery and will lead to improvements in future programme performance reports. Определение в среднесрочном плане достижений, которых предстоит добиться, и включение в бюджет по программам ожидаемых достижений создают основу для эффективного контроля за выполнением программ и обеспечат подготовку в будущем более качественных докладов о выполнении программ.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The consultants identified the following expected principal objections: Консультанты выделили следующие ожидаемые принципиальные возражения:
However, the objective and the strategy in subprogrammes 1 and 2 did not convincingly describe how to produce expected accomplishments or how to achieve the indicators. Вместе с тем цель и стратегия в подпрограммах 1 и 2 не позволяют получить четкого представления о том, как будут реализованы ожидаемые достижения и как будут достигнуты показатели.
12.52 The expected accomplishments will include: 12.52 Ожидаемые результаты будут включать:
Objectives and expected outcomes of the work programme Цели и ожидаемые итоги программы работы
Replying to the request for clarifications regarding paragraph 30 of the report of the Secretary-General (A/54/456), he said that the term "expected accomplishments" had been adopted with the aim of standardizing the terminology used in results-based budgeting. Отвечая на просьбу дать разъяснение по пункту 30 доклада Генерального секретаря (А/54/456), г-н Зак указывает, что в основе выбора выражения "ожидаемые достижения" лежит стремление добиться единообразия терминологии, употребляемой при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Literary and figurative artwork by children and youth aged 5 to 21 are expected. Как ожидается, на нем будут представлены литературные и художественные работы детей и молодых людей в возрасте от 5 лет до 21 года.
The creation of additional legal and economics divisions is expected within the year. Создание дополнительных юридических и экономических подразделений, как ожидается, завершится в течение года.
A company has been selected by an evaluation committee, and the conclusion of a contract with this company is expected towards the end of 1997. Комитет по оценке предложений выбрал компанию, контракт с которой, как ожидается, будет заключен к концу 1997 года.
The ongoing initiative on drug abuse prevention was carried out in 36 municipalities, and was expected, when completed, to have provided for the training of 25,000 people, including teachers and pedagogic assistants, as well as members of parents' associations. Текущие мероприятия по профилактике злоупотребления наркотиками были проведены в 36 муниципалитетах и, как ожидается, когда эти мероприятия будут завершены в полном объеме, обучением будет охвачено 25000 человек, в том числе преподавателей и помощников преподава-телей, а также членов родительских ассоциаций.
The technical adaptation of Directive 88/77/EEC was now discussed in the European Parliament and it was expected that it could be adopted by February. В настоящее время в Европейском парламенте обсуждается вопрос о технических коррективах к директиве 88/77 EEC, которые, как ожидается, могут быть приняты к февралю текущего года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The distance he ran was much greater than had been expected. Дистанция, которую он пробегал, была гораздо больше, чем ожидалось.
As expected, they're settling everyone's claims via a fixed sum. Как и ожидалось, они назначают на каждого пострадавшего равную выплату.
Let me begin by congratulating Japan on its work as Chair of the Peacebuilding Commission, in a tenure that has lasted somewhat longer than might have been expected at the outset. Прежде всего позвольте мне поблагодарить Японию за проделанную ею работу в качестве Председателя Комиссии по миростроительству, пребывание которого на этом посту заняло несколько больше времени, чем ожидалось в самом начале.
However, the target of reducing the number of traffic accidents/incidents involving UNFICYP vehicles was not achieved as the actual number was slightly higher than expected (actual 5 per cent compared to the planned 4 per cent). Тем не менее, не был достигнут целевой показатель сокращения числа дорожно-транспортных происшествий с участием автомобилей ВСООНК, и фактическое число таких происшествий было несколько больше, чем ожидалось (5 процентов по сравнению с планировавшимися 4 процентами).
According to the Registrar of Companies, in the formal sector, the ownership of companies as per the listings of directors is, as expected dominated by men. Если взглянуть на Реестр компаний, то в официальном секторе среди владельцев компаний, судя по списочному составу директоров, как и ожидалось, преобладают мужчины.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Not quite the challenge I expected. Не совсем то, чего я ожидал.
My doctor said that he had not expected such abrupt changes. Мой врач сказал, что не ожидал таких резких перемен.
I expected a ransom note from the kidnappers. Я ожидал требование выкупа от похитителей.
Well, that's kind of halfway what I expected you to say. Ну, я почти что ожидал, что ты так и скажешь.
Bill Sikes, I can understand, I wouldn't have expected any different, when the cat's away the mice will play! Билл Сайкс - это я понимаю, я от него другого и не ожидал, кот из дома - мыши в пляс!
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The impact of the expected revision of the post adjustment factor for Vienna amounts to 4.8 and 6.6 per cent for 2006 and 2007, respectively. После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов.
Revise expected accomplishment (b) to read: "Timely and effective assistance to the universal periodic review process as provided for in Human Rights Council resolution 5/1 and other relevant Council resolutions". Изменить текст ожидаемого достижения (Ь), чтобы он гласил: «Оказание своевременной и эффективной помощи процессу универсального периодического обзора, как предусматривается в резолюции 5/1 Совета по правам человека и соответствующих резолюциях Совета».
Mr. Amor said that, given Switzerland's highly commendable human rights record, it was only natural for the Committee to focus attention on areas in which its performance fell short of what might be expected. Г-н Амор говорит, что, учитывая весьма достойную практику Швейцарии в области прав человека, представляется вполне естественным для Комитета уделять особое внимание тем сферам, в которых результаты её деятельности не достигли ожидаемого уровня.
The Working Party evaluated its activities for 2012 - 2013 against one expected accomplishment, two indicators of achievement and corresponding actual performance measures and set targets for 2014 - 2015. Рабочая группа оценила свою деятельность за 2012-2013 годы с точки зрения одного ожидаемого достижения, двух показателей достижения и соответствующих фактических критериев эффективности и установила целевые показатели на 2014-2015 годы.
The current infrastructure of the Services could affect the smooth and consistent operation of the data centre and telecommunications hub of the United Nations from the perspective of both current situations and expected future expansion. Нынешняя инфраструктура Службы может негативно сказаться на слаженном и бесперебойном функционировании информационного центра и узла связи Организации Объединенных Наций с точки зрения как нынешних потребностей, так и ожидаемого расширения деятельности в будущем.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Intensive activities are expected in terms of addressing the issues that predominantly involve legal status, employment and social protection. Планируется активная работа по решению вопросов, связанных в основном с правовым статусом, занятостью и социальной защитой.
No such contracts are currently planned to extend beyond the expected closure date. На данный момент ни один их таких контрактов не планируется к продлению после предполагаемой даты закрытия.
In so doing it is not expected of the foreign citizens to adjust completely to the German way of life. При этом не планируется достичь полной адаптации иностранных граждан к немецкому образу жизни.
The first evaluation of the Social Support Act is expected at the end of this year (as this is a first and hence fairly short evaluation period with a rather limited scope, a second evaluation will be conducted in four years' time, in 2013). Первая оценка исполнения Закона о социальной поддержке будет, по-видимому, проведена в конце текущего года (поскольку она будет первой и, следовательно, довольно ограниченной оценкой за сравнительно непродолжительный период, через четыре года - в 2013 году - планируется провести вторую оценку).
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
They will provide a horizon against which the Evaluation Office and the country office can identify and address capacity gaps and other challenges in order to meet the expected quality. Таким образом будут установлены перспективные цели, исходя из которых Управление оценки и соответствующее страновое отделение смогут выявлять и ликвидировать пробелы в имеющемся потенциале и другие проблемы, с тем чтобы обеспечивать ожидаемое качество.
Expected accomplishment 2.4: Progress in preventing support to armed groups in illicit activities and trade in natural resources Ожидаемое достижение 2.4: прогресс в деле предотвращения оказания поддержки вооруженным группам в незаконной деятельности и торговле природными ресурсами
Expected accomplishment 1.2: Military stabilization of Ituri Ожидаемое достижение 1.2: Стабилизация военной обстановки в Итури
Expected accomplishment 3.4: Strengthened capacity of South Sudan to end prolonged, arbitrary detention and establish a safe, secure and humane prison system Ожидаемое достижение 3.4: укрепление потенциала Южного Судана в плане упразднения практики продолжительных произвольных задержаний и создания безопасной, надежной и гуманной тюремной системы
(b) Expected accomplishment 2: Reduction of the time required to plan, rapidly deploy and establish peacekeeping operations in response to Security Council mandates; Ь) ожидаемое достижение 2: сокращение времени, необходимого для планирования, быстрого развертывания и обеспечения полномасштабного функционирования операций по поддержанию мира во исполнение мандатов Совета Безопасности;
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected. После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
A jump in inventories accounted for roughly two thirds of the increase in GDP in the second quarter of 1994, as final demand was weaker than expected. Во втором квартале 1994 года прирост ВВП на две трети был обусловлен резким увеличением товарных запасов, так как конечный спрос оказался более ограниченным, чем предполагалось.
It was expected that a permanent institutional structure for operating the financial mechanism under the Convention would be decided upon at the second meeting of the Conference of the Parties in Jakarta. Предполагалось, что вопрос о создании постоянной организационной структуры для руководства деятельностью финансового механизма в рамках Конвенции будет решен на втором совещании Конференции сторон в Джакарте.
It was expected that the collection of data to fit the UNHCR framework might present some challenges, mainly because of certain incompatibilities between the UNHCR expenditure categories and the existing disaggregation and/or definition of data, and/or budgeting and financial reporting structures of other organizations of the system. Предполагалось, что при сборе данных, отвечающих стандартам УВКБ, могут возникнуть некоторые проблемы, главным образом по причине определенного несоответствия между категориями расходов УВКБ и существующим дезагрегированием и/или определением данных и/или бюджетными и финансовыми процедурами отчетности в других организациях системы.
Savings under this heading were due to lower than expected costs for vehicle maintenance, following the reduction in the number of vehicles in the mission area from 427 to 91, instead of 250 vehicles as estimated. Экономия по данной статье объясняется более низкими по сравнению с предполагавшимися расходами на эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств в результате сокращения количества автотранспортных средств в районе миссии с 427 до 91, а не до 250 автотранспортных средств, как предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Numerous countries wanted and expected more. Многие страны хотели и ожидали большего.
We expected more vault, less shelving. Мы ожидали увидеть хранилище, а не кладовку.
In connection with the high-quality production technology, we get a great potential to offer you exactly the product, which you have expected. В сочетании с производственной технологией высшего уровня мы получаем, таким образом, огромный потенциал для того, чтобы предложить вам именно тот продукт, которого вы ожидали.
IPCC models would expect declining sea ice in both hemispheres, but, whereas the Arctic is doing worse than expected, Antarctica is doing better. Модели IPCC предполагают уменьшение морского льда в обоих полушариях, но в то время как в Арктике дела обстоят хуже, в Антарктике они лучше, чем мы ожидали.
The humanitarian colleagues I spoke to during my visit expected the situation in eastern Chad to deteriorate further, rather than improve in the coming weeks. Коллеги из гуманитарных организаций, с которыми я беседовал в ходе моего визита, ожидали не улучшения, а дальнейшего ухудшения ситуации в восточном Чаде в предстоящие недели.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
Completion expected by the end of 2006 Ожидаемый срок завершения - конец 2006 года
Priority: 1 Output expected: Analysis Review of relevant activities undertaken by international organizations, particularly UNCITRAL and UNCTAD and, if appropriate, preparation of a draft legal instrument for multimodal land transport covering the UNECE region. Ожидаемый результат: Анализ Обзор соответствующей деятельности, проводимой международными организациями, в частности ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, и при необходимости подготовка проекта правового документа по мультимодальным сухопутным перевозкам в регионе ЕЭК ООН.
Lastly, the expected recovery of the Yugoslav economy would be beneficial for Bosnia and Herzegovina and would reduce practical obstacles to the return of refugees. The refugees would be more willing to return to their homes once they could be assured that political solutions had been implemented. И наконец, ожидаемый подъем югославской экономики благотворно скажется на Боснии и Герцеговине и сократит число реальных препятствий, стоящих на пути репатриации беженцев, которые будут охотнее возвращаться к себе, если поймут, что принятые политические решения реализуются на практике.
It only rattles that expected pattern and unity of structural features. Просто она искажает ожидаемый образ.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected more rational behavior and am very disappointed in you. Я ожидала от вас более продуманного поведения и очень в вас разочарована.
Lucy, I would have expected more from you. Люси, не ожидала такого от тебя.
I sort of found someone in myself that was more than I expected. Я словно нашла в себе то, чего совсем не ожидала.
I never expected... you. Я просто не ожидала... вас.
I expected no less of you. Другого я и не ожидала.
Больше примеров...