Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
This approach could make sense when low traffic is expected in the first years of operation of the motorway. Применение данного подхода может иметь смысл в том случае, если предполагается, что в течение первых лет эксплуатации автомагистрали интенсивность движения на ней будет низкой.
Results expected in 2002, in the form of a productive chain approach in selected industrial areas, will provide the benchmark for similar UNIDO programmes in other regions. Результаты, которые предполагается достичь в 2002 году благодаря налаживанию производственной цепочки в отдельных промышленных районах, будут положены в основу для аналогичных программ ЮНИДО в других регионах.
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
Potential changes are also expected within the Family Court Division; it is anticipated that new procedural tracks will be introduced to simplify and make more efficient the processes by which applications are heard. Ожидается проведение возможных изменений в Отделе Семейного суда; предполагается введение новых процедур с целью упрощения и повышения эффективности процесса рассмотрения заявлений.
According to Russia Government forecasts, inflation is to fall two per cent yearly on average. This year, 10 per cent rate is expected, while in one year - eight per cent, and in one more year it will reach six per cent rate. По прогнозам Правительства РФ, инфляция будет уменьшаться в среднем на два процента в год: в текущем году ожидается десятипроцентный уровень, через год инфляция, как предполагается, составит восемь процентов, а еще через год уменьшится до шести.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Shreve noted that Horton's and Strahler's Laws should be expected from any topologically random distribution. Шрив заметил, что законы Хортона и Стралера следует ожидать в любом топологически случайном распределении.
It can be expected that the analysis of such assessment will measure how far the SNA implementation process has proceeded and will identify countries for which further efforts will be needed. Можно ожидать, что анализ данной оценки позволит установить, насколько далеко продвинулся процесс внедрения СНС, и определить страны, для которых потребуются дополнительные усилия.
It can be expected that the provisions on access to information of the Public Participation Convention could be useful when applying the EIA Convention. Можно ожидать, что положения о доступе к информации, содержащиеся в Конвенции об участии общественности, могли бы оказаться полезными при применении положений Конвенции об ОВОС.
Considering that the said principles underline the existing Agreement on Subregional Arms Control, it is to be expected that they will be included in all future agreements on subregional arms control. Принимая во внимание, что указанные принципы лежат в основе существующего Соглашения о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне, следует ожидать, что они будут включаться и во все будущие соглашения по контролю над вооружениями на субрегиональном уровне.
However, it is fully expected that this information will be developed, generally, in response to the adoption of this regulation in national requirements and also at the time the WHDC gtr develops harmonized limit values, and the future corresponding amendments to this gtr. Вместе с тем следует с полным основанием ожидать, что эта информация будет собрана после включения этих правил в национальные предписания, а также после того как в гтп по ВСБМ будут установлены согласованные предельные значения и разработаны в будущем соответствующие поправки к этим гтп.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The incorporation of expected accomplishments and indicators of achievement regarding the geographical representation and gender balance in the recruitment of staff, especially from unrepresented and underrepresented countries, was appreciated. С признательностью было отмечено включение географической представленности и гендерной сбалансированности в число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов при наборе персонала, особенно из непредставленных и недопредставленных стран.
For example, the disasters and conflicts subprogramme has been designed to focus on risk reduction in expected accomplishment (a) and recovery in expected accomplishment (b), instead of the three expected accomplishments set out in the previous programme of work. Например, в подпрограмме по бедствиям и конфликтам в качестве основной направленности указано снижение рисков в ожидаемом достижении а) и восстановление в ожидаемом достижении Ь), тогда как в предыдущей программе работ было указано три ожидаемых достижения.
No later than on 1 May of every year, each Ethnic Group Advisory Council must submit to the Federal Government a plan on requested aid measures including a list of expected costs for the following calendar year. Каждый год не позднее 1 мая все консультативные советы по делам этнических групп представляют федеральному правительству свой план необходимой помощи, включая перечень ожидаемых расходов на следующий календарный год.
The team again reduced the number of tropical storms expected for the season a month later, on October 3, with an updated forecast of 11 named storms, 6 hurricanes, and 2 major hurricanes, citing the ongoing El Niño. Команда снова сократила количество тропических штормов, ожидаемых в течение сезона месяц спустя, З октября, с обновленным прогнозом 11 названных штормов, 6 ураганов и 2 сильных ураганов, ссылаясь продолжающийся Эль-Ниньо.
It appealed to member countries to respond widely to the questionnaire of the secretariat on the transport situation in 2010 and expected developments in 2011, and asked the secretariat to present a review of the transport situation in the UNECE region at its twenty-third session in 2010. Она обратилась с призывом к странам-членам широко откликнуться на вопросник секретариата в отношении транспортной ситуации в 2010 году и ожидаемых изменений в 2011 году и просила секретариат представить обзор транспортной ситуации в регионе ЕЭК на ее двадцать третьей сессии в 2010 году.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It was pointed out that the expected accomplishments should have included adequate coordination among the United Nations agencies and programmes for the safety and security of humanitarian personnel. Было отмечено, что ожидаемые достижения результатов должны предусматривать, в частности, адекватную координацию деятельности учреждений и программ Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности и охраны гуманитарного персонала.
In the latter, the strategic objectives do not exactly cover the expected accomplishments (e.g., expected accomplishments (a) and (b) of the medium-term plan or strategic framework were included in strategic objective 1 of the annual programme budget). Указываемые в последнем документе стратегические цели не вполне соответствуют ожидаемым достижениям (например, ожидаемые достижения (а) и (Ь) среднесрочного плана или стратегических рамок были включены в стратегическую цель 1 годового бюджета по программам).
a Parties should note that the list of ECVs given for each network is indicative of the expected observations from that network. а Сторонам следует учитывать, что приведенный перечень ОКП для каждой сети указывает на ожидаемые от этой сети данные наблюдения.
In addition, as stated above, the Secretary-General should develop a detailed project plan that provides a reasonable time frame for completing all the phases of the project and that clearly identifies expected outputs, results and the full cost of implementation. Кроме того, как отмечалось выше, Генеральному секретарю следует разработать подробный план реализации проекта, в котором устанавливались бы разумные сроки завершения всех стадий проекта и в котором четко определялись бы ожидаемые конкретные результаты, другие результаты и все расходы на осуществление.
Expected accomplishments: Scientific credible reports and alerts on emerging issues are produced and communicated widely in a timely manner. Ожидаемые достижения: достоверные научные доклады и оповещения о возникающих проблемах, своевременно представляемые и распространяемые на широкой основе.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
In recognition of the expected extra burden on the African economies, especially of the least developed countries among them, the Uruguay Round package and the Marrakesh Declaration provide for special arrangements for Africa. Учитывая дополнительное бремя, которое, как ожидается, ляжет на экономику африканских стран, в частности на экономику наименее развитых среди них, пакет Уругвайского раунда и Марракешская декларация предусматривают для Африки особые меры.
In conclusion, she said that the World Health Organization had sent its draft report to the Secretary-General in New York and that it was expected that a new General Assembly resolution would be adopted on that subject, probably in March 2008. Наконец, директор отметила, что ВОЗ уже направила проект своего доклада Генеральному секретарю в Нью-Йорк и, как ожидается, по этому вопросу будет принята новая резолюция Генеральной Ассамблеей, вероятно в марте 2008 года.
New estimates expected later in 2007 are likely to confirm the general overall severity of the situation in the sub-Saharan African countries, where maternal mortality has been extraordinarily high. Новые оценки, которые, как ожидается, будут сделаны в конце 2007 года, скорее всего подтвердят общую серьезность положения, сложившегося в странах Африки к югу от Сахары, где зафиксированы чрезвычайно высокие показатели материнской смертности.
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом.
Additionally, the Appeals Chamber has heard appeals in three cases concerning three persons (Simon Bikindi, Protais Zigiranyirazo, Simeon Nchamihigo) which are at the deliberations/ judgement-drafting stage, with judgements expected within three months. Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляции по трем делам в отношении трех лиц (Симон Бикинди, Протаис Зигиранииразо, Симеон Нчамихиго), которые находятся на этапе слушаний/подготовки решений, которые, как ожидается, будут приняты в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, she was unable to complete the puzzle at all. Как и ожидалось, шимпанзе не в состоянии собрать головоломку.
It was expected that out of this sea of democratic emotion new political institutions would emerge. Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты.
Another large group was released as expected, on 23 June. Еще одна многочисленная группа была, как и ожидалось, освобождена 23 июня.
As expected for a currently used pesticide, the concentrations in remote areas tend to be orders of magnitude below those predicted/observed in crop areas. Как и ожидалось для пестицида, используемого в настоящее время, концентрации в удаленных районах наблюдаются в объемах, которые ниже объемов, предполагаемых или наблюдаемых в посевных зонах.
The Prototype Carbon Fund, an emissions-trading system administered by the World Bank that focuses on renewable energy systems, attracted more private investments in its first six months of operation than had been expected for its entire first year of operations. Прототипный фонд углеводородов - система торговли квотами на выброс, действующая под руководством Всемирного банка, которая сосредоточена на системах, связанных с возобновляемыми источниками энергии, - за первые шесть месяцев своего существования привлек больше частных инвестиций, чем ожидалось получить за весь первый год работы.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected this, Cardinal. Я никак не ожидал такого, кардинал.
See, that's exactly what I expected from you. Вот, это то, что я ожидал от вас.
It's not what I had expected. Это не то, что я ожидал.
I half expected an airstrike. Я ожидал удар с воздуха.
I had expected better of you. Я ожидал от тебя лучшего.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Stock levels for emergency operations are planned on the basis of the number of persons of concern expected, which is difficult to predict in volatile environments. Уровень запасов для чрезвычайных операций планируется на основе ожидаемого количества пострадавших лиц, которое трудно предсказать в нестабильных условиях.
This remains well below normal expected standards of 80 per cent or higher, and no increase in generation is envisaged. Этот уровень по-прежнему намного ниже ожидаемого нормативного показателя в 80 процентов или выше этого, и увеличение объема производства не предвидится.
A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres. С учетом ожидаемого увеличения объема работы в результате открытия приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции предлагается чистое увеличение числа должностей на 10.
For example, such behavior has been reported under the Montreal Protocol, in respect to Parties increasing their production and stockpiles of ozone depleting substances in anticipation of an expected ODS production phase out. Например, известно, что такие шаги предпринимали некоторые Стороны Монреальского протокола, которые наращивали производство и увеличивали запасы озоноразрушающих веществ в преддверии ожидаемого поэтапного прекращения производства ОРВ.
The experience of the three past decades shows that the development strategies adopted by the majority of African countries have not have the impact expected as far as social development is concerned. Опыт предыдущих трех десятилетий демонстрирует, что стратегии развития, реализуемые в большинстве африканских стран, не принесли ожидаемого эффекта в области социального развития.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. Комитет был информирован о том, что начинать сокращение численности гражданской полиции в 2000 году не планируется.
Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. Проект осуществляется; первую его очередь планируется внедрить в начале 2007 года.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
The full operational capability is expected by the end of June 2008, and the full deployment of 3,700 troops is projected for September 2008. Полную оперативную готовность планируется обеспечить к июню 2008 года, а развертывание всех 3700 военнослужащих - к сентябрю 2008 года.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected return of more than 500,000 Liberian refugees and internally displaced persons during the next year will further compound an already difficult situation. Ожидаемое возвращение в страну свыше 500000 либерийских беженцев и внутренне перемещенных лиц в течение следующего года еще больше осложнит и без того критическую ситуацию.
Expected accomplishment 2.2: Maintaining law and order Ожидаемое достижение 2.2: поддержание законности и правопорядка
Expected accomplishment 1.1: creation of a more secure environment in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic Ожидаемое достижение 1.1: улучшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики
As this expected accomplishment focuses on the internal management of the Department, it is no longer reflected in the 2004/05 results-based frameworks. Поскольку это ожидаемое достижение касается исключительно вопросов внутреннего управления деятельностью Департамента, оно уже не указывается в схеме ориентированного на конкретные результаты бюджета на 2004/05 год.
Therefore, the expected number of disks that are crossed is proportional to the sum of the radii of the disks. Таким образом, ожидаемое число пересечённых дисков пропорционально сумме радиусов дисков.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Higher than expected exports under the United States African Growth and Opportunity Act; более высокими, чем предполагалось, показателями экспорта в соответствии с законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке;
A declining trend in freight transport was expected in 2002. Предполагалось, что в 2002 году появится тенденция к снижению объема грузовых перевозок.
In the event, however, it became evident that less than this number would return, owing, in part, to continued insecurity in areas to which return was expected. Однако в ходе последующих событий стало очевидным, что возвратится меньшее число беженцев, отчасти из-за сохранения небезопасного положения в тех районах, в которые, как предполагалось, должны были возвратиться беженцы.
It was originally expected that approximately 211,000 of the estimated 311,000 Angolan refugees still living in neighbouring countries would have returned by the end of 1996. Первоначально предполагалось, что к концу 1996 года на родину возвратятся порядка 211000 ангольских беженцев из тех 311000, которые по-прежнему проживают в соседних странах.
In this context, it was expected that the milestone assessment would permit the identification of the groups of countries (by type or by region) that would need particular attention from the international community. В этой связи на основе оценки хода внедрения СНС 1993 года предполагалось определить группы стран (по категориям или по регионам), требующие особого внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
There's already a lot more do-gooders than we expected. Желающих оказать им помощь и так больше, чем мы ожидали.
The petitioners expected that a government representative would visit the site of the demonstration and speak with them. Петиционеры ожидали, что правительство направит своего представителя на место проведения демонстрации для выступления перед ними.
Looking back at the past year, we are disappointed at the lack of progress that we expected in a number of areas. Оглядываясь на прошедший год, мы разочарованы отсутствием прогресса, которого мы ожидали в ряде областей.
Physicists had long expected the LHC to reveal a new sector of particles and fields associated with "electroweak symmetry breaking" and the dark matter of the universe. Физики давно ожидали, что БАК, откроет новый сектор частиц и полей, связанных с "нарушением электрослабой симметрии" и темной материей Вселенной.
It was widely expected that the work on FRA-2000, which had been done by FAO and UN-ECE/FAO, should provide this kind of factual and reliable information, and the project would properly serve the SFM objectives. Многие ожидали, что работа ФАО и ЕЭК ООН/ФАО над ОЛР-2000 позволит получить такую фактическую и надежную информацию, которая будет способствовать достижению целей УЛП.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation (2003). Ожидаемый результат: рассмотрение необходимости расширения существующей классификации европейских внутренних водных путей в целях стандартизации судов и внутренних водных путей для судоходства река-море (2003 год).
Expected contribution by UNCTAD (area and form); ё) ожидаемый вклад ЮНКТАД (область и формат);
Priority: 1 Output expected in 2004: Review of the issues based on one annual report to be prepared by the UNECE secretariat on latest developments in this field. Результат, ожидаемый в 2004 году: Рассмотрение проблем на основе одного годового доклада о последних изменениях в этой области, который будет подготовлен секретариатом ЕЭК ООН.
XML' '': 'does not contain expected attribute':'. The deserializer has no knowledge of which type to deserialize. Check that the type being serialized has the same contract as the type being deserialized. XML: не содержит ожидаемый атрибут: . В десериализаторе отсутствует информация о типе для десериализации. Проверьте, что сериализуемый и десериализуемый типы имеют одинаковый контракт.
Output expected in 2004: Continuation of work on phase III of the TIR revision procedure, focusing on the revision of the TIR Carnet and on provisions for a modernized, possibly EDI-based Customs administration and control system. Результат, ожидаемый в 2004 году: Продолжение работы по этапу III процесса пересмотра МДП с уделением особого внимания пересмотру книжки МДП и разработке положений, касающихся введения в действие современной системы таможенного управления и контроля, по возможности на базе ЭОД.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
She can't have expected you to have had another woman on the go so soon. Вряд ли она ожидала, что ты так быстро сойдешься с другой женщиной.
This is not what I expected, trust me. Поверьте мне, это не то, что я ожидала.
I would have expected you to be a little more... exasperated after spending an entire day with your father. Я ожидала, что ты будешь немного... взвинчен после целого дня с отцом.
l expected more of you too. Я тоже ожидала большего от тебя.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien. Что касается новых доказательств, да, я ожидала, что Федерация их создаст в надежде освободить мистера О'Брайена.
Больше примеров...