Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
In addition, increased activities are expected in respect of technical assistance to law reform projects in Member States based on UNCITRAL standards. Кроме того, предполагается расширить деятельность по оказанию технической помощи государствам-членам при реализации проектов реформы права на основе стандартов ЮНСИТРАЛ.
The entry into force of ADN is expected for 2008. Предполагается, что ВОПОГ вступит в силу в 2008 году.
These are expected be to upgraded in 16 provincial hospitals. Меры по улучшению качества медицинских услуг предполагается осуществить в 16 больницах провинциального уровня;
Round-the-clock service and multi-language support will greatly decrease the turnaround time for the resolution of problems, while providing world class ICT service expected in global operations; Круглосуточная и многоязычная поддержка значительно сократит сроки устранения неполадок, обеспечивая при этом обслуживание в области ИКТ на уровне мирового класса, которое и предполагается при осуществлении глобальных операций.
With a 10.3 per cent poverty rate (222,800 households) expected in the year 2000 in the rural areas, it appears that one out of ten households in rural Malaysia still live under the poverty level. С учетом того, что в 2000 году доля живущих в нищете в сельских районах составит, как предполагается, 10,3 процента (222800 домашних хозяйств), по всей вероятности, каждое десятое домашнее хозяйство в сельских районах Малайзии по-прежнему живет за чертой бедности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
New formal agreements can be expected. Можно ожидать, что будут заключены дополнительные официальные соглашения.
A man named Carter got the most bets, but that was expected due to his thuggish reputation. Больше всего ставок было на Картера, но этого и следовало ожидать, с его-то бандитской репутацией.
7.2.3.7.4 Gas-freeing operations shall be interrupted when, due to unfavourable wind conditions, dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area in front of accommodation, the wheelhouse and service spaces. 7.2.3.7.4 Операции по дегазации должны быть прекращены, если вследствие неблагоприятных ветровых условий можно ожидать наличие опасных концентраций газов за пределами грузового пространства перед жилыми помещениями, рулевой рубкой и служебными помещениями.
That was to be expected. Так этого и надо было ожидать.
The Administration stated that it was only to be expected that personnel outside the mission support area would be less likely to be well informed about a support-focused strategy. По словам администрации, можно с уверенностью ожидать того, что сотрудники, находящиеся за пределами района действия миссий, вероятно, будут в меньшей степени информированы о стратегии, ориентированной на оказание поддержки.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
These offices support and drive pacification and integration efforts in the east of the country and contribute to expected accomplishment 2.1 and related outputs of framework component 2. Эти отделения поддерживают и направляют усилия, нацеленные на обеспечение участия и интеграции на востоке страны, и вносят свой вклад в достижение ожидаемых результатов 2.1 и соответствующую деятельность, предусмотренную в рамках компонента 2.
An analysis by OIOS shows that nearly half of the expected accomplishments do not closely reflect the overall programme objectives and invite subjective interpretations. Как показывают результаты анализа, проведенного УСВН, почти половина ожидаемых достижений не отражает общие цели программы и допускает субъективное толкование.
In absence of such a limit, a government entity such as a local authority might have been able to borrow to finance a traditionally procured project and service the debt with its expected future revenue flows. В отсутствие таких лимитов государственные ведомства, например местный орган власти, может заимствовать средства для финансирования традиционных проектов закупок и обслуживать долг за счет ожидаемых будущих поступлений.
(b) Welcome the efforts of the UNDG to improve the efficiency and effectiveness of its working groups and to clearly define their time frames and expected outputs. Ь) приветствовать усилия ГООНВР в деле повышения эффективности и рационализации деятельности своих рабочих групп и четкого определения сроков и ожидаемых результатов деятельности.
The results of the valuation showed that the value of expected claims for retirees and active staff (both national and international, funded from the administrative budget) as at 31 December 2007 was $5.99 million, as follows: Оценка показала, что стоимостной объем ожидаемых выплат пенсионерам и работающим сотрудникам (набранным как на национальной, так и на международной основе, должности которых финансируются из административного бюджета) по состоянию на 31 декабря 2007 года составлял 5,99 млн. долл. США и распределялся следующим образом:
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Tourist clubs, descriptions of hikes, photos, as well as hikes expected in coming days. Туристические клубы, описания походов, фотографии, а также походы ожидаемые в ближайшие дни.
Table 1, below, describes the levels of accomplishment that would be expected with each level of funding. В приведенной ниже таблице 1 показаны ожидаемые результаты деятельности, соответствующие каждому из вариантов финансирования.
B. The expected accomplishments of the CST and related В. Ожидаемые достижения КНТ и связанные с ними
Clarification was also sought about the role of special political missions in the strategic framework and why no expected accomplishments or indicators of achievement related to special political missions had been included in the framework. Просили также дать разъяснения относительно роли специальных политических миссий в стратегических рамках, а также интересовались, почему в рамки не были включены ожидаемые достижения или показатели достижения по специальным политическим миссиям.
(e) Results-based budgeting requires the application of the programme planning concepts of "objectives", "expected accomplishments", and "performance indicators" at the beginning of the programme planning cycle and at the stage of programme budget formulation; ё) составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требует применения таких понятий из области планирования по программам, как "цели", "ожидаемые достижения" и "оценочные показатели", в начале цикла планирования по программам и на этапе составления бюджета по программам;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The new release of the website, expected in early 2010, will provide more detailed information on the implementation of the Plan of Action in a user-friendly format. Новый вариант веб-сайта, который, как ожидается, появится в начале 2010 года, будет содержать более подробную информацию об осуществлении Плана действий в удобной для пользователей форме.
He then stressed that the third session marked a turning point in the work of the Committee, during which those tools would be applied, particularly in light of the coming review of the first States parties' reports, expected by December 2012. Далее он подчеркнул, что третья сессия знаменует собой поворотный момент в работе Комитета, поскольку на ней начнут применяться эти инструменты, особенно в свете предстоящего рассмотрения первых докладов государств-участников, которые, как ожидается, будут получены к декабрю 2012 года.
He mentioned that five out of nine open issues have been solved, explaining that further discussion is needed for cycle modifications and next actions, with a solution expected by the end of the year. Он отметил, что пять из девяти нерешенных вопросов были решены, разъяснив, что необходима дальнейшая дискуссия по изменению цикла и последующим шагам, и указав, что, как ожидается, надлежащее решение будет найдено к концу года.
In March, work began on the establishment of the Monitoring and Tracking Mechanism and the first progress report on the implementation of the Strategic Framework is expected by the end of May. В марте началась работа над созданием Механизма наблюдения и отслеживания, а первый доклад о ходе осуществления Стратегических рамок, как ожидается, будет представлен к концу мая.
(3.1.5) Coordination of the financial disclosure programme for Investment Management Service (2 programmes covering the expected 53 Investment Management Service staff members) 3.1.5) Координация хода реализации программы по раскрытию финансовой информации для Службы управления инвестициями (2 программы, охватывающие, как ожидается, 53 сотрудников)
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Following those guidelines, it was expected that civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. Ожидалось, что следование этим принципам сблизит цивилизации, религии и народы и поможет развитию культуры мира.
The scale of business changes and its impact have proved to be significantly greater than expected. Масштабы преобразований рабочего процесса и их последствия оказались значительно больше, чем ожидалось ранее.
Since the shock of the French and Dutch "no" votes against the European Union's proposed Constitutional Treaty, events have followed their inevitable course, but more rapidly than expected. Начиная с шокирующих "нет" на голосовании во Франции и Голландии против предложенного Европейским союзом Конституционного Соглашения, события развивались по неизбежному сценарию, однако быстрее чем ожидалось.
The two informal sessions of the Conference on Disarmament devoted to FMCT, of course, had no negotiating mandate and neither were any hard and fast conclusions expected of them. Два неофициальных заседания Конференции по разоружению, посвященные ДЗПРМ, конечно, не имели переговорного мандата, и от них не ожидалось каких-либо твердых и скорых выводов.
That had been expected by the end of March 2006, but the Party had yet to notify the Secretariat that it had occurred. Это, как ожидалось, должно было произойти в конце марта 2006 года, однако Сторона еще не направила секретариату соответствующее уведомление.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected more from the soul of a vampire. Я ожидал больше от души вампира.
I expected better of you. Я ожидал от вас большего.
Higher than I expected. Больше, чем я ожидал.
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected. Мне кажется, первое, инстинктивная реакция часто бывает ошибочной, второе, механизм не выглядит так, как я ожидал.
Overall, I left Chad with slightly more optimism about future prospects than I had expected, including in terms of our efforts to provide life-saving humanitarian aid. However, the risks of rapid deterioration remain high. В целом, я уехал из Чада в несколько более оптимистичном настроении, чем того ожидал, относительно будущих перспектив, в том числе относительно наших усилий по оказанию жизненно необходимой гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
To date, the expected improvement has not materialized in most countries. До сих пор в большинстве стран в результате принятия этих мер ожидаемого улучшения экономической ситуации не произошло.
Over time, with an expected increase in the workload and associated budgets of the Tribunal, our concerns will be exacerbated. Со временем, в условиях ожидаемого увеличения объема работы Трибунала и выделяемых на нее бюджетов, наша озабоченность будут усугубляться.
The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. Комиссия обеспокоена тем, что поставки Трибуналу осуществляются со слишком большими задержками и поэтому не обеспечивают ожидаемого соотношения цена/качество.
Although the first images appeared to be sharper than those of ground-based telescopes, Hubble failed to achieve a final sharp focus and the best image quality obtained was drastically lower than expected. Хотя качество изображений было лучше, чем у наземных телескопов, «Хаббл» не мог достичь заданной резкости, и разрешение снимков было значительно хуже ожидаемого.
Consideration was given to the kind of facilities to be covered, their corresponding verification measures and the trade-off between the expected level of assurance and the cost of each alternative. Были рассмотрены типы объектов, подлежащих проверке, соответствующие им меры проверки, а также компромиссные варианты в плане сочетания ожидаемого уровня гарантий и неизбежных издержек по каждой альтернативе.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Realisation of the made conclusions is expected in the period to come: establishing the service for training and development of prison personnel. С учетом сделанных выводов в ближайшем будущем планируется: создать службу подготовки и профессионального совершенствования тюремного персонала.
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn will be resumed and that their completion is still expected by the first negotiating session of 2013. ВОО принял к сведению информацию, сообщенную представителем принимающего правительства секретариата, о том, что работы по строительству нового здания для проведения конференций в Бонне, Германия, будут возобновлены и что их планируется завершить до первой переговорной сессии в 2013 году.
Implementation by TBG18 is expected by 2010; Планируется, что имплементация будет осуществлена ГТД18 к 2010 году;
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
The first evaluation of the Social Support Act is expected at the end of this year (as this is a first and hence fairly short evaluation period with a rather limited scope, a second evaluation will be conducted in four years' time, in 2013). Первая оценка исполнения Закона о социальной поддержке будет, по-видимому, проведена в конце текущего года (поскольку она будет первой и, следовательно, довольно ограниченной оценкой за сравнительно непродолжительный период, через четыре года - в 2013 году - планируется провести вторую оценку).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
At this stage, it could be said that the main thrust of Italy's policy for mitigating GHG emissions lies in the future replacement of solid and liquid fuels by natural gas and the expected improvement in energy efficiency resulting from this shift. Можно сказать, что на настоящем этапе основой политики Италии в области снижения выбросов ПГ является замещение в будущем твердых и жидких видов топлива природным газом и ожидаемое повышение эффективности использования энергии в результате данного замещения.
The decrement of the emissions expected in the next 15 years is minimal, with the emissions vastly exceeding the level which could be achieved by applying the maximum technically feasible emission reduction. Ожидаемое сокращение уровня выбросов в течение следующих 15 лет является минимальным, при этом объемы выбросов значительно превосходят уровни, которые могли бы быть достигнуты в результате применения сценария максимально возможного с технической точки зрения сокращения выбросов.
They felt that the expected inclusion of the provisions on CCS in the forthcoming European Union Directive on CO2 storage and the European Union Energy Bill was a step in the right direction in fostering investments in cleaner electricity production from fossil fuels. Они отметили, что ожидаемое включение положений в отношении УХУ в будущую директиву Европейского союза по хранению СО2 и закон Европейского союза об энергетике представляет собой шаг в правильном направлении и будет содействовать привлечению инвестиций в развитие более экологичного производства электроэнергии на основе ископаемых видов топлива.
Now we do have confirmed estimates Out of the United States Geological Survey Putting the expected quake at a 10.0. Геологическая служба США оценивает ожидаемое землетрясение в 10,0 балла по шкале Рихтера.
Together with the expected arrival of a 120-strong Cameroonian contingent, this should improve the security situation in the area and allow State authorities to extend their presence in this volatile region. Ее открытие и ожидаемое прибытие камерунского контингента численностью 120 человек должны способствовать улучшению обстановки в плане безопасности в этом районе и помочь официальным властям расширить свое присутствие в этом нестабильном регионе.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that this debate would concentrate on the rules that should be applied when taking a decision to entrust a mission or task to a third party. При этом предполагалось, что в центре внимания будут находиться те нормы, которые надлежит применять в связи с принятием решений о возложении на третьи стороны той или иной задачи или функции.
Despite the overall amicable relationship, however, border demarcation talks have not resulted in a final agreement, as was expected earlier. Однако, несмотря на в целом дружественные отношения, переговоры по демаркации границ пока не позволили выработать окончательное соглашение, как предполагалось ранее.
The number of cases received was lower than expected Было получено меньшее, чем предполагалось, число закупочных заявок
Originally, it was expected that the vast majority of that income would be generated in the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China). Первоначально предполагалось, что в значительной степени эти поступления будут получены за счет стран БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай).
The adverse impact of those factors on economic growth was tempered to some extent by improved security conditions in West Bank cities, as well as donor budgetary assistance that was higher than expected. Негативное воздействие этих факторов на экономический рост было в некоторой степени смягчено за счет улучшения безопасности в городах Западного берега, а также более значительным, чем предполагалось, объемом бюджетной помощи доноров.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
She performs better than we expected her to. Она работает лучше, чем мы ожидали того от нее.
Delegations expected that those arrangements would mainstream evaluation with the decision-making process. Делегаты ожидали, что эти меры позволят упорядочить процессы оценки и выработки решений.
As expected by Moffat and Gold, this led online retailers such as ThinkGeek, and Zazzle, among others, to offer versions of such a product for sale. Как и ожидали Моффат и Голд, это привело к тому, что интернет-магазины, такие как ThinkGeek и Zazzle, разместили для продажи подобные товары.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks. Они считают, что основной причиной кризиса было то, что экономисты называют моральным риском, потому что любители рисковать ожидали, что когда их ставки пойдут наперекосяк, власти примут меры по их защите, но оказались слишком самонадеянны.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Priority: 2 Output expected: Based on peer reports prepared by selected experts, consideration of the results of the peer reviews and its conclusions. Ожидаемый результат: На основе отчетов об обмене мнениями, подготовленных отобранными экспертами, рассмотрение итогов обмена мнениями и сделанных в результате этого выводов.
Output expected by the end of 2011: Contribution to the promotion of less polluting vehicles and fuels, through the possible holding of a workshop on ecological developments in the transport of perishable foodstuffs. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива на основе возможного проведения рабочего совещания по вопросу об экологических достижениях в области перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
The expected overrun is due to higher costs of fuel than budgeted and currency fluctuations that affected both fuel and purchase of new vehicles. Ожидаемый перерасход средств вызван увеличением стоимости топлива по сравнению с заложенной в бюджете, а также колебаниями курса валют, что сказалось на приобретении как топлива, так и новых автотранспортных средств.
According to Peace Now, settlements' population increased three times over the expected natural birth rate. (Ha'aretz, 16 February) По данным движения "Мир - сегодня", рост численности населения поселений в три раза превышал ожидаемый естественный прирост. ("Гаарец", 16 февраля)
This structure will also be maintained for the programme and budgets 2012-2013, which will provide greater detail on the expected contribution of major programmes, programmes and programme components along this results chain. Эта структура будет также сохранена в программе и бюджетах на 2012-2013 годы, где будет более подробно изложен ожидаемый вклад основных программ, программ и программных компонентов в достижение намеченных результатов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Well, he wasn't quite what I expected. Ну, это не совсем то что я ожидала.
I never expected the "Jimmy Callahan" to get all soft-eyed over a client. Я никогда не ожидала, что Джимми Каллахан хорошо понимает своих клиентов.
I'd expected a denial, to be honest. (Chuckles) Если честно, я ожидала, что Вы будете это отрицать.
I must say, this restaurant stuff it's a lot more work than l expected. Я должна сказать, что с этим ресторан придется повозиться больше, чем я ожидала.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
Больше примеров...