Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is also expected that other international organizations, financial institutions and programmes will contribute. Предполагается также, что взносы будут вносить и другие международные организации, финансовые учреждения и программы.
The printed version is expected for spring 2010. Печатную версию предполагается издать весной 2010 года.
These are expected be to upgraded in 16 provincial hospitals. Меры по улучшению качества медицинских услуг предполагается осуществить в 16 больницах провинциального уровня;
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
A higher level of cost recovery is expected in 2014 as cost recovery is applied to an increasing proportion of new contribution agreements. Предполагается, что в 2014 году объем возмещения расходов увеличится, поскольку принцип возмещения расходов применяется к все более значимой доле договоренностей о направлении взносов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
One of the results to be expected from a global conference is an increase in activity. Один из результатов, который можно ожидать от проведения глобальной конференции, заключается в активизации деятельности.
Some improvements may be expected as States recognize indigenous peoples' distinct identities and their rights to their lands and resources. Некоторых улучшений можно ожидать по мере того, как государства будут признавать особую самобытность коренных народов и их права на свои земли и ресурсы.
You know, as well as can be expected. Ну знаешь, так как и следовало ожидать.
8.3 The Committee acknowledges that there must be certain limits to the efforts that can reasonably be expected of the competent authorities with a view to establishing contact with the accused. 8.3 Комитет признает, что усилия, которых на разумных основаниях можно ожидать от компетентных властей для установления контакта с обвиняемым, должны иметь определенные пределы.
For all those reasons, children from immigrant families often perform worse than might be expected from their socialization in a multilingual environment. По всем этим причинам молодые люди, являющиеся выходцами из семей иммигрантов, фактически отстают в учебе от других учащихся значительно больше, чем этого можно было бы ожидать с учетом их интеграции в многоязычную среду.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Высказывалось также мнение, что определение ожидаемых результатов является нецелесообразным для некоторых видов деятельности, касающихся экономических и социальных вопросов.
It should provide an indicative financial planning framework, based on focal areas and programme priorities, that provides reasonable predictability for the involvement of the GEF in the medium term, linked to indicators of strategic relevance, programmatic consistency and expected outcomes. Он должен включать рамки для ориентировочного финансового планирования, основанные на основных областях деятельности и программных приоритетах, которые в разумной степени обеспечивают предсказуемое участие ГЭФ в среднесрочной перспективе в привязке к показателям стратегической релевантности, программной согласованности и ожидаемых результатов.
The infrastructure-building project will help to cater to the needs of the roughly 2 million visitors expected next year, and it is also badly needed by the 125,000 or more people who live in Bethlehem. Проект по созданию необходимой инфраструктуры поможет обеспечить прием около 2 миллионов ожидаемых посетителей в следующем году, в его осуществлении также насущно нуждаются 125000 или более жителей Вифлеема.
In the light of the report, the Working Group acknowledged the shortfall between the financial contributions received and the expenditure necessary to fulfil the workplan and the expected functions of the secretariat. В свете этого отчета Рабочая группа признала наличие разрыва между полученными финансовыми взносами и расходами, необходимыми для выполнения плана работы и ожидаемых функций секретариата.
At CST S-1, Parties also recommended that the CST Bureau identify the priorities among the expected accomplishments of the CST workplan for consideration by the ninth session of CST. На С-1 КНТ Стороны также рекомендовали, чтобы Бюро КНТ определило приоритеты среди ожидаемых достижений, намеченных в плане работы КНТ, которые можно было бы рассмотреть на девятой сессии КНТ.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Recent research on free-trade agreement negotiations analysed the expected consequences for women agricultural workers. В последних исследованиях, посвященных переговорам по заключению соглашений о свободной торговле, анализируются их ожидаемые последствия для сельскохозяйственных работников из числа женщин.
The expected accomplishments are more specific and reflect benefits or changes that result from pursuing the objective. Ожидаемые достижения носят более конкретный характер и отражают преимущества или изменения, являющиеся результатом достижения данной цели.
The objectives of the Secretariat, expected accomplishments and indicators of achievement included in the biennial programme plan remain unaffected. Цели Секретариата, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, предусмотренные в предлагаемом плане по программам на двухгодичный период, остаются без изменений.
Each committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period, indicate the outcomes expected from each task, and set a time-frame for its achievement and monitor its implementation. Каждый комитет должен определить задачи, которые ему надлежит выполнить в течение того или иного конкретного периода, указать ожидаемые результаты от выполнения каждой такой задачи, установить сроки их выполнения и контролировать этот процесс.
The current biennial programme plan for the period 2008-20095 consists of 400 pages, and each subprogramme already presents only key expected accomplishments and key indicators, even though there may be many more that are of interest to programme managers in determining the effectiveness of their work. В нынешнем двухгодичном плане по программам на период 2008-2009 годов5 насчитывается 400 страниц и по каждой подпрограмме указываются уже лишь основные ожидаемые достижения и основные показатели, хотя существуют и многие другие достижения и показатели, которые представляют интерес для руководителей программ с точки зрения определения эффективности их работы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Finalization of the guidelines was expected before the completion of the mercury negotiations. Как ожидается, разработка этих руководящих принципов будет завершена до окончания переговоров по ртути.
A German-language version of the website is being developed with the support of the United Nations Association of Austria, with an expected launch in early 2009. В настоящее время при поддержке Австрийской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций разрабатывается версия этого веб-сайта на немецком языке, которая, как ожидается, начнет функционировать в начале 2009 года.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
In our view, the principle purpose of the ad litem judges was to help the Dispute Tribunal address the expected backlog of cases in the Tribunal that will occur once the United Nations Administrative Tribunal ceases operations at the end of 2009. По нашему мнению, основная цель назначения судей ad litem состояла в том, чтобы помочь Трибуналу по спорам разобраться с делами в Трибунале, которые, как ожидается, останутся нерассмотренными после того, как Административный трибунал Организации Объединенных Наций прекратит свою работу в конце 2009 года.
The main increases in the population aged 25 to 59 are expected in Asia (577 million) and in Africa (528 million). Основной прирост населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, произойдет в Азии (577 миллионов) и Африке (528 миллионов).
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Russian GDP fell by 4 per cent in 1995, but this was considerably less than expected at the beginning of the year. ВВП России в 1995 году сократился на 4 процента, однако это значительно меньше, чем ожидалось в начале года.
In respect of the acquisition of safety and security equipment, lower expenditures were due to the cancellation of the procurement plan for the closed-circuit television system given the higher than expected cost. Что касается снижения расходов на приобретение оборудования для охраны и безопасности, то это объясняется отменой планируемой закупки системы охранного видеонаблюдения, учитывая ее более высокую стоимость, чем ожидалось.
But the reports also reveal that African country Parties perceive the involvement of international partners in the UNCCD process as being lower than expected, especially in the context of article 6(b) and (c) of the Convention. Вместе с тем в докладах также отмечается, что, по мнению африканских стран - Сторон Конвенции, международные партнеры принимают менее активное, чем ожидалось ранее, участие в процессе осуществления КБОООН, особенно в контексте пунктов Ь) и с) статьи 6 Конвенции.
The creation of 184 additional posts, while fewer than had been requested by the Organization, had helped build the capacities of the Department, although recruitment had been slower than expected in 2002 because of the sheer number of applications. Создание 184 должностей - что меньше числа должностей, запрошенного Организацией Объединенных Наций, - способствовало укреплению кадрового состава Департамента, несмотря на то, что в 2002 году процесс набора персонала проходил не такими быстрыми темпами, как ожидалось, вследствие значительного числа кандидатур.
It took longer than expected. Это заняло больше времени, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I'd expected a slightly warmer welcome, but... point taken. Я ожидал теплого приема, но пойдет и такой.
But not as he expected. Но не так, как он ожидал.
I haven't expected it. Я правда не ожидал чего-то подобного.
I expected a slightly warmer welcome. Я ожидал более теплый прием.
I would've expected creatures of their technological sophistication to communicate telepathically, but they seem to have a structured verbal language just like we do. Я бы ожидал от существ их уровня технологического развития телепатического общения, но, похоже, у них устная речь, похожая по структуре на нашу.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
To attain this expected outcome, the Conference resolves to adopt the following strategic goals: Для достижения этого ожидаемого результата Конференция постановляет определить следующие стратегические задачи:
Given the staffing changes to be expected in the years to come, it was gratifying to note the importance attached to training in the reform programme and in the proposed budget of the Office of Human Resources Management for the 1998-1999 biennium. С учетом ожидаемого в предстоящие годы обновления персонала можно лишь приветствовать тот факт, что обучению отводится важное место в программе реформ и в проекте бюджета Управления людских ресурсов в двухгодичный период 1998-1999 годов.
Review and analyse the results of the survey as part of its review of fraud policies and procedures; and consider whether its personnel require further training in expected ethical behaviour and in procedures to be followed when reporting fraud or misconduct Рассмотреть и проанализировать результаты обследования в рамках своего обзора политики и процедур борьбы с мошенничеством и рассмотреть вопрос о целесообразности дополнительной подготовки своего персонала по вопросам ожидаемого этичного поведения и по процедурам, которым необходимо следовать при информировании о мошенничестве или неправомерных действиях.
This template for the Biennial Evaluation plan uses portrait format: after each Expected accomplishment (EA) all related Indicators of Achievement (IA) are listed. Настоящая модель плана двухгодичной оценки составлена в вертикальном формате: после каждого ожидаемого достижения (ОД) приводятся все соответствующие показатели достижения (ПД).
It looks at trends and changes over time in that population and forecasts the expected staff requirements in view of anticipated retirements. В ней рассматриваются тенденции и временне изменения в структуре персонала и прогнозируются будущие штатные потребности в свете ожидаемого выхода на пенсию некоторых сотрудников.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
A second allocation was made to consolidate longer-term progress in Nepal, while preparatory work was undertaken in a number of other countries where allocations are expected in 2013, including Kyrgyzstan and South Sudan. Вторая часть ассигнований была направлена на укрепление долгосрочного процесса в Непале, а также была проведена подготовительная работа в ряде других стран, которым планируется выделить средства в 2013 году, включая Кыргызстан и Южный Судан.
It follows that where transport interventions are expected, or intended, to have economic impacts in any particular area, there should also be consideration of the impacts on other competing areas as an integral part of the appraisal. Из этого следует, что если предполагается или планируется, что вмешательство в сферу транспорта будет иметь экономические последствия в данном конкретном районе, то в соответствии с одним из неотъемлемых требований оценки необходимо также учитывать воздействие на другие конкурирующие районы.
There have also been frequent exchanges of information and experience in the area of information management, and continuity in these areas of work is expected during the forthcoming period. Также осуществлялись частые обмены информацией и опытом в области управления информацией, и в предстоящий период планируется продолжить осуществление деятельности в этих областях.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
After expected accomplishment (b), insert a new expected accomplishment (c) reading: После ожидаемого достижения (Ь) добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее:
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
Participants recognized that readiness and preparedness also enhance the quality of projects and their expected impact, referring to the decision of the Board of the GCF that establishes readiness as a strategic priority. Участники признали, что готовность и подготовленность также повышают качество проектов и их ожидаемое воздействие, сославшись на решение совета ЗКФ, в котором готовность определяется в качестве стратегического приоритета.
Expected accomplishment 2: low emission growth. Ь) ожидаемое достижение 2: рост при низком уровне выбросов.
Expected accomplishment 2.2: successful implementation of the Secretary-General's three-phase incremental approach, including refining and updating contingency planning for a possible United Nations peacekeeping operation and provision of support to United Nations counterparts Ожидаемое достижение 2.2: успешное применение постепенного подхода Генерального секретаря, состоящего из трех этапов, включая уточнение и обновление резервных планов для возможного развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и оказание поддержки партнерам Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It has taken longer than originally expected for the national disarmament, demobilization and reintegration programme to get under way owing to the challenges associated with designing and implementing an effective and affordable programme of sufficient scale in the context of a loss of revenue in 2012/13. Для начала осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции потребовалось больше времени, чем изначально предполагалось, и это было связано с тем, что вследствие снижения доходов в 2012/13 году возникли трудности с разработкой и реализацией действенной и недорогостоящей программы требуемого масштаба.
The project however turned out to be more time-consuming than expected, largely because the requirements regarding the registration and segregation of the assets proved to be more complex than anticipated. Однако реализация этого проекта потребовала гораздо больше времени, чем ожидалось, главным образом потому, что требования в отношении регистрации и разделения активов оказались более запутанными, чем предполагалось сначала.
Since it was not expected that the Convention on the Rights of the Child would be ratified or enter into force during the current biennium, the Advisory Committee did not envision any additional related appropriations during that period. Поскольку не предполагалось, что в течение нынешнего двухгодичного периода будет ратифицирована или вступит в силу Конвенция о правах ребенка, то Консультативный комитет не предусматривал каких-либо дополнительных связанных с этим ассигнований в течение указанного периода.
The better than expected cash position resulted from additional voluntary contributions received, interest income earned, savings on prior-period obligations as well as delays in the liquidation of current-period obligations. Наличие денежных сумм в большем объеме, чем это предполагалось, стало следствием поступления дополнительных добровольных взносов, накопившихся процентных поступлений, экономии по обязательствам, относящимся к предыдущим периодам, а также задержек с погашением обязательств текущего периода.
In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF because experience had shown that the duration of countries' need for balance-of-payments financing has sometimes been longer than originally expected. В марте 2003 года Исполнительный совет МВФ решил увеличить срок погашения займов в рамках МФДР, поскольку опыт показал, что иногда страны могут нуждаться в финансировании платежных балансов дольше, чем это предполагалось изначально.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
And suddenly, everything that you had planned or expected in your lives was irrevocably changed forever. Неожиданно всё, что вы планировали и ожидали от жизни, изменилось раз и навсегда.
It's worse than we ever expected. Это куда хуже, чем мы ожидали.
IPCC models would expect declining sea ice in both hemispheres, but, whereas the Arctic is doing worse than expected, Antarctica is doing better. Модели IPCC предполагают уменьшение морского льда в обоих полушариях, но в то время как в Арктике дела обстоят хуже, в Антарктике они лучше, чем мы ожидали.
I wanted to come long ago, but week by week... we expected you to come down from the mountain to us. Я давно хотела приехать, но неделя за неделей мы ожидали, что вы сами спуститесь к нам с гор.
COPENHAGEN - Have you noticed how environmental campaigners almost inevitably say that not only is global warming happening and bad, but also that what we are seeing is even worse than expected? КОПЕНГАГЕН - Вы заметили, как участники кампаний по защите окружающей среды почти постоянно говорят о том, что мало того, что происходит глобальное потепление, и ситуация является достаточно серьезной, но и что дела обстоят даже хуже, чем мы ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The resulting baseline budget would reflect the expected level of activity for which the Secretariat should be prepared. Рассчитанный таким образом базовый бюджет отражал бы ожидаемый уровень деятельности, к которому должен быть готов Секретариат.
Output expected by the end of 20002004/2005: Organization of a seminar on 5 April 2004 on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2000 года 2004/2005 годов: Проведение семинара по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения 5 апреля 2004 года.
Output expected: Publication of ABTS, RAS and Handbook of Transport Statistics; Circulation of Questionnaires and receipt of data from member Governments for ABTS and RAS on hard-copy, diskette and/or in electronic format. Ожидаемый результат: Публикация БЕСАСТ, издания СДТП и Справочника по транспортной статистике; распространение вопросников и получение от правительств государств-членов данных для БЕСАСТ и СДТП в печатном виде, на дискетах и/или в электронном формате.
Expected impact 4.1 focuses on the quantification of investment flows in terms of the availability of financial, technical and technological resources to affected country Parties for the implementation of the Convention. Ожидаемый эффект 4.1 ориентировок прежде всего на количественный учет инвестиционных потоков с точки зрения наличия затрагиваемых стран - Сторон Конвенции финансовых, технических и технологических ресурсов для ее осуществления.
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Though I find you not nearly alone as I expected. Хотя вы вовсе не одни, как я ожидала.
By human standards they expected nothing but death. По человеческим меркам их ожидала только смерть.
Just not in the way I expected. Просто не так, как я ожидала.
I mean, I never expected anyone to be attracted to me, all bald and pale, and wearing a mask half the time, but... Я не ожидала, что меня сможет привлекать кто-то лысый и бледный, кто носит маску почти все время, но...
Is this what you expected? Это то, чего ты ожидала?
Больше примеров...