Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
On initial application of the Standards, the expected impact on financial statements is minimal, due to limited usage of financial instruments by UNIDO. Предполагается, что ввиду ограниченного использования ЮНИДО финансовых инструментов первое применение новых стандартов не окажет существенного влияния на финансовые ведомости.
The actual effects and benefits will be able to be assessed after the second internal audit, expected at the end of 2003. Оценку ее реального воздействия и преимуществ можно будет сделать после проведения второго внутреннего аудита, который предполагается провести в конце 2003 года.
Furthermore, on the basis of current experience, it is not expected that the conference centre will be occupied by meetings more than 10 weeks a year, including meeting preparation time. Кроме того, на основе нынешнего опыта предполагается, что конференционный центр не будет использоваться для проведения заседаний чаще чем в течение 10 недель в год, включая время для подготовки заседаний.
PCRs, which link directly to national priorities and describe expected significant changes, are the higher-level results to be achieved by the end of the programming cycle. Результаты по компонентам программ, которые напрямую увязаны с решением национальных приоритетов и предусматривают ожидаемые значительные перемены, являются результатами более высокого уровня, которые предполагается достичь к концу цикла программирования.
Based on recent experience, it is expected, that the efficiencies gained through the creation of the unit will enable the resident auditors in the missions to achieve the targets set out in the results-based framework. С учетом предыдущего опыта предполагается, что повышение эффективности в результате создания этого подразделения позволит ревизорам-резидентам в миссиях достигнуть целевых показателей, предусмотренных базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
One might reasonably have expected that the report would explicitly support the Convention and the Committee. Поэтому можно было бы обоснованно ожидать, что в этом докладе будет четко заявлено о том, что Комиссия поддерживает Комитет.
Some pilot systems for developing countries and regions have already been developed, and further progress in this area can be expected. Для развивающихся стран и регионов уже разработаны несколько экспериментальных систем, и в этой области можно ожидать дальнейшего прогресса.
While reference was made to a timetable for the discharge of the international responsibilities of the Comoros, no information was available as to when such payments might be expected. Хотя и был упомянут график выполнения Коморскими Островами международных обязательств, информации о том, когда можно ожидать соответствующих платежей, представлено не было.
Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. Лишь в этом случае можно ожидать серьезного отношения секретариатов к подразделениям внешнего надзора, что необходимо для создания должной обстановки для преодоления их сопротивления осуществлению определенных рекомендаций.
Further improvements could be expected as a result of better planning, forecasting and resource management with the use of benchmarking, which would lead to greater responsiveness to the field and better sharing of information. Можно ожидать дальнейшего совершенствования операций благодаря улучшению планирования, прогнозирования и управления ресурсами на основе использования контрольных показателей, что приведет к большей оперативности полевых действий и улучшению обмена информацией.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The WCO secretariat encourages all 179 WCO member States to actively participate in the project and to contribute to its expected outcomes. Секретариат ВТО призывает все 179 государств - членов ВТО принять активное участие в реализации этого проекта и внести свой вклад в достижение ожидаемых результатов.
One of the changes expected under this agreement was the extension of compulsory education to children 4 years of age. Одним из ожидаемых изменений, предусмотренных в этом соглашении, было распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте четырех лет.
For this reason, last year the size of the regulated employment market was no more than a third of what was expected. По этой причине объемы регулируемого рынка труда в прошлом году были в три раза меньше ожидаемых.
The project is under implementation and has produced solid results within each of the expected output areas, but some delays have been encountered. Проект находится в стадии реализации и уже дал конкретные результаты в каждой из областей ожидаемых результатов, однако были отмечены некоторые задержки.
One of the major expected accomplishments of the subprogramme is that countries systematically integrate those recommendations into their national strategies for the development of statistics to be developed by the World Bank, jointly with national statistical authorities and ECE. Одним из наиболее важных ожидаемых достижений в рамках этой подпрограммы является тот факт, что страны систематически внедряют эти рекомендации в свои национальные стратегии развития статистики, разрабатываемые Всемирным банком совместно с национальными статистическими органами и ЕЭК.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
To ensure that the full benefits of IPSAS are realized, UNOPS needs to set out the benefits expected and identify changes required to business systems and procedures to achieve them. Чтобы убедиться в том, что все преимущества перехода на МСУГС будут реализованы, ЮНОПС необходимо сформулировать ожидаемые преимущества и определить, какие изменения необходимо внести в рабочие системы и процедуры для их реализации.
(c) The contributions should be differentiated as substantial, expected and additional contributions: с) взносы должны классифицироваться как существенные, ожидаемые и дополнительные взносы:
What are the expected costs of the reforms envisaged? Каковы ожидаемые издержки предусматриваемых реформ?
Accordingly, the Secretariat has reviewed the expected accomplishments and indicators of achievement of section 8. В таблице 8.8 весь текст в колонке «Ожидаемые достижения» заменить следующим текстом:
(a) In MINUSTAH there were certain indicators that were either not measurable, specific, time-based or did not have expected accomplishments that justified the resource requirements; а) в МООНСГ в бюджет были включены определенные показатели, которые не поддавались оценке, не были конкретными, в отношении их достижения не были установлены сроки или для них не были определены ожидаемые достижения, которые бы служили обоснованием предусмотренных потребностей в ресурсах;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Furthermore, respecting all internationally recognized human rights is the minimum expected of all businesses in all situations (principles 11, 12 and 14). Кроме того, уважение всех международно признанных прав человека представляет собой тот минимум, который, как ожидается, должны обеспечивать все предприятия в любых ситуациях (принципы 11, 12 и 14).
In all remaining trials, the delivery of the judgement is expected before the end of 2011. По всем остальным судебным процессам решения, как ожидается, будут вынесены до конца 2011 года.
In total, seven cases involving 18 accused are now in the judgement drafting phase, and six more judgements are expected before the end of 2010. В общей сложности на сегодняшний день в состоянии подготовки решений находятся семь дел, по которым проходят 18 обвиняемых, и до конца 2010 года, как ожидается, будут вынесены еще шесть решений.
That was seen as critical given the new responsibilities expected of the resident coordinator system as lead representative of the United Nations system at the country level. Это рассматривается как крайне важный элемент с учетом новых обязанностей, которые, как ожидается, должна выполнять система координаторов-резидентов, будучи ведущим представителем системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
At its meeting in June 2014, the Bureau discussed the expected official documents for consideration by the Conference of the Parties and agreed on their submission to the Conference of the Parties with additional comments, in some cases. На своем совещании в июне 2014 года Президиум обсудил официальные документы, которые, как ожидается, будут рассматриваться Конференцией Сторон, и принял решение представить их Конференции Сторон, в некоторых случаях с дополнительными замечаниями.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The machine simply does not operate as expected. Машина попросту не действует так, как ожидалось.
As UNMIS completes its first six months, these challenges are proving to be every bit as difficult as expected. Сейчас, когда завершаются первые шесть месяцев существования МООНВС, эти проблемы действительно оказываются столь сложными, как и ожидалось.
Since the shock of the French and Dutch "no" votes against the European Union's proposed Constitutional Treaty, events have followed their inevitable course, but more rapidly than expected. Начиная с шокирующих "нет" на голосовании во Франции и Голландии против предложенного Европейским союзом Конституционного Соглашения, события развивались по неизбежному сценарию, однако быстрее чем ожидалось.
Sea levels are rising faster than expected and warming from a business-as-usual emissions path could lead to a sea-level rise of 0.5 to 1.4 metres in this century. Уровни моря повышаются быстрее, чем ожидалось, и потепление в случае продолжения выбросов «как ни в чем не бывало» могут привести к повышению уровня моря на 0,5 - 1,4 метра в нынешнем столетии.
In the next few months, the macroeconomic news and earnings/profits reports from around the world will be much worse than expected, putting further downward pressure on prices of risky assets, because equity analysts are still deluding themselves that the economic contraction will be mild and short. В течение нескольких последующих месяцев макроэкономические новости и отчеты о прибылях со всего мира будут намного хуже, чем ожидалось, при этом цены на рискованные активы будут понижаться, потому что аналитики все еще вводят себя в заблуждение, утверждая, что экономический спад будет мягким и коротким.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Rodríguez expected the Texians to take a direct route. his men patrolled the northern approaches to the fort. Родригес ожидал, что техасцы пойдут по прямой дороге и его люди патрулировали северные подходы к форту.
This race is a lot tighter than anyone expected. Эта гонка намного жестче, чем кто-либо ожидал.
I expected more from you. Я ожидал от тебя большего.
Better than I expected. Лучше чем я ожидал.
Scrawnier than I expected. Не ожидал что ты такой худющий.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
MB and HS suggested that each point in the agenda has a brief goal (information, discussion, adoption) and expected output, as well as to group topics in a more coherent way. МБ и ХС предложили включить в повестку дня по каждому пункту краткое описание цели (информирование, обсуждение, принятие) и ожидаемого результата, а также объединить темы в более логически последовательном порядке.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
In expected accomplishment (b), add the word "Member" after the word "requesting". В тексте ожидаемого достижения результатов (Ь) после слова «государствами» вставить слово «-членами».
"Irrational emission control strategy" means any strategy or measure that, when the vehicle is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of the emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures." 2.30 "Иррациональный метод ограничения выбросов" означает любой метод или меру, которая при работе транспортного средства в нормальных условиях эксплуатации снижает эффективность системы ограничения выбросов до такого уровня, который ниже уровня, ожидаемого при использовании применимых процедур испытания на выбросы".
In the report, it is pointed out that 28 of the 69 buildings occupied and managed by the Secretariat, or 45 per cent, are more than 35 years old, or more than halfway through their expected useful lives. В докладе отмечается, что возраст 45 процентов (28 из 69) зданий, которые занимает или которыми управляет Секретариат, превышает 35 лет, то есть половину ожидаемого срока их полезной службы.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Intensive activities are expected in terms of addressing the issues that predominantly involve legal status, employment and social protection. Планируется активная работа по решению вопросов, связанных в основном с правовым статусом, занятостью и социальной защитой.
It follows that where transport interventions are expected, or intended, to have economic impacts in any particular area, there should also be consideration of the impacts on other competing areas as an integral part of the appraisal. Из этого следует, что если предполагается или планируется, что вмешательство в сферу транспорта будет иметь экономические последствия в данном конкретном районе, то в соответствии с одним из неотъемлемых требований оценки необходимо также учитывать воздействие на другие конкурирующие районы.
Approximately 30 per cent of the inland cargo transportation requirements are planned to be moved, with expected savings of $21,900 in transport cost Такая перевозка планируется примерно для 30 процентов от общих потребностей в наземной транспортировке грузов; ожидается, что экономия на транспортных расходах составит 21900 долл.США
This is because that the establishment of safety standards of inflammable and explosive hydrogen is promptly expected for the hydrogen's home and vehicle usage. Это объясняется вводом повышенных стандартов безопасности для горючего и взрывоопасного водорода, который планируется использовать в быту и технике.
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Add a new expected accomplishment reading: "(d) Better preparedness of States to undertake multilateral deliberations and negotiations in the field of disarmament". Добавить новое ожидаемое достижение в следующей редакции: «d) Повышение готовности государств к проведению многосторонних обсуждений и переговоров в области разоружения».
In order to have a reasonable chance to stabilize world population, fertility has to drop to below-replacement level and maintain that level for a lengthy period in order to counterbalance the expected increases in longevity. Чтобы получить реальный шанс стабилизировать мировое население, рождаемость необходимо снизить до уровня ниже уровня воспроизводства и поддерживать на этом уровне в течение длительного периода, с тем чтобы уравновесить ожидаемое увеличение продолжительности жизни.
Expected column name' ' is missing in schema rowset. Ожидаемое имя столбца отсутствует в наборе строк схемы.
See reporting under expected accomplishment 1.1 См. информацию в пункте «ожидаемое достижение 1.1»
Considering the discontinued Task Force on Persistent Organic Pollutants and the expected decision of the Executive Body at its thirty-third session in December 2014, which will discontinue the Task Force on Heavy Metals starting from 2015, учитывая расформирование Целевой группы по стойким органическим загрязнителям и ожидаемое решение Исполнительного органа, которое, как предполагается, будет принято на его тридцать третьей сессии в декабре 2014 года и в соответствии с которым начиная с 2015 года перестанет существовать Целевая группа по тяжелым металлам,
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
After initial resistance, Bush began to change his rhetoric by suggesting that a troop drawdown would occur sooner than previously expected. После первоначального сопротивления Буш начал менять свою позицию, заявляя, что сокращение численности войск в Ираке произойдет раньше, чем изначально предполагалось.
Revenue from customs collections continued at a rate slightly higher than expected into November, the weekly collection reaching DM 7 million. Таможенные сборы продолжали поступать в ноябре в несколько большем объеме, чем предполагалось, давая еженедельно 7 млн. немецких марок.
The two expected accomplishments of this focus area were to be achieved mainly through the experimental reimbursable seeding operations, a revolving loan fund programme, and the slum upgrading facility, a programme providing grants. Два ожидаемых достижения в этой области предполагалось реализовать главным образом за счет экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала, программы фонда револьверного кредитования и фонда благоустройства трущоб, который предоставляет безвозмездные субсидии.
The Office reported that, of 210 projects for which expenditure reports were expected, it had processed 136 prior to closure of the accounts. Управление сообщило, что из 210 проектов, по которым предполагалось получение отчетов о расходах, оно обработало 136 отчетов до даты закрытия счетов.
After a much better than expected outcome in 1999, growth is also likely to continue in the Russian Federation and the other CIS countries, although here the prospects are much more problematic and uncertain. После гораздо более благоприятных результатов в 1999 году, чем предполагалось ранее, экономический рост, по всей видимости, сохранится также в Российской Федерации и других странах СНГ, хотя их экономические перспективы представляются гораздо более проблематичными и неопределенными.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
So people expected more from her. Поэтому люди ожидали от неё большего».
The crowd, which had been told that they would see Janet Jackson perform, had expected a free concert. Зрители, которым был сказано, что они увидят выступление Джанет Джексон, ожидали бесплатный концерт.
Not quite the in and out we expected. Все вышло не так, как мы ожидали.
Not what you expected? Вы не это ожидали увидеть?
This came as a shock to the Targowica Confederates, who had seen themselves as defenders of centuries-old privileges of the magnates, but had hardly expected that their appeal for help to the Tsarina of Russia would further reduce and weaken their country. Второй раздел стал шоком для Тарговицкой конфедерации, члены которой видели себя защитниками многовековых магнатских привилегий, но не ожидали, что их обращение за помощью к российской императрице приведёт к таким последствиям.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2016: Raising awareness of the benefits of ATP and attracting new Contracting Parties. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Повышение информированности о преимуществах СПС и привлечение новых Договаривающихся сторон.
Output expected: Occasional reports on amendments of the AGC network. Ожидаемый результат: Периодические доклады об изменении сети СМЖЛ.
This expected deliverable is a necessary precursor to a wide range of other IPBES activities, and in particular all assessments (potential activities 3 and 5, and all assessments promoted and facilitated through potential activity 4) Этот ожидаемый результат является необходимой предпосылкой для широкого спектра других мероприятий МПБЭУ и, в частности, всех оценок (потенциальное мероприятие З и 5 и все оценки, обеспечиваемые через потенциальное мероприятие 4)
The expected' ' element with the' ' namespace is missing. Отсутствует ожидаемый элемент с пространством имен.
Output expected by the end of 2000: Elaboration jointly with all UN and non-UN international governmental and non-governmental organizations concerned of a concerted long-term strategy aimed at the improvement of road traffic safety in the ECE region. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: разработка совместно со всеми заинтересованными международными правительственными и неправительственными организациями - как входящими в систему ООН, так и не входящими в нее - согласованной долгосрочной стратегии, нацеленной на повышение безопасности дорожного движения в регионе ЕЭК.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I mean, if I knew you were good at surprises, I would have expected the surprise, and therefore not have been surprised. То есть, если бы я знала, как ты хорош в сюрпризах, я бы ожидала сюрприза, и все это не стало бы сюрпризом.
The image of the she wolf just came to my head, and when I least expected it I was howling and panting . Образ волчицы просто пришёл мне в голову, когда я меньше всего этого ожидала
In fact I expected it. Честно говоря, я ожидала этого.
Well, I expected more from you. Я ожидала большего от тебя.
SOONER THAN THE YOUNG WOMAN EXPECTED, Скорее, чем она ожидала.
Больше примеров...