Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Implementation of DAMA service in the Indian Ocean and Pacific Ocean regions is expected shortly thereafter. Затем предполагается осуществление проекта ДАМА в Индийском и Тихом океанах.
More focused and concrete recommendations are expected from the second meeting. Предполагается, что на втором совещании будут выработаны более целенаправленные и конкретные рекомендации.
It is envisaged that the adoption of the proposals will take place in September 2007, with an expected date of entry into force on 1 July 2008. Предполагается, что эти предложения будут приняты в сентябре 2007 года и вступят в силу 1 июля 2008 года.
A preliminary draft of the report will be reviewed at the second session of the Committee, in March 1997, and guidance is expected for the finalization of the report. Предварительный проект доклада будет просмотрен на второй сессии Комитета в марте 1997 года, и предполагается, что на ней будут вынесены рекомендации для завершения работы над докладом.
As Article IV. provisions are accorded through negotiated specific commitments, the relative imbalance in negotiating leverage between developed and developing countries has made it difficult for developing countries to derive the expected benefits from these provisions. Поскольку предполагается, что положения пункта 1 статьи 4 должны выполняться путем согласования конкретных обязательств, неравенство сил на переговорах между развитыми и развивающимися странами осложнили для последних возможность использования этих положений в своих интересах.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Therefore, some expansion parallel to the general expansion in business management training can be expected during the 1990s. Поэтому в 90-е годы можно ожидать определенного увеличения числа таких курсов, параллельного общему расширению профессиональной подготовки по вопросам управления торгово-промышленными предприятиями.
A similar result may be expected from the outcome of the Akayesu appeal. Аналогичного результата можно ожидать и от апелляции по делу Акаесу.
Allow me to elaborate on the desirable outcome to be expected from the success of the six-party talks. Ну и позвольте мне остановиться на желательном исходе, который следует ожидать от успеха шестисторонних переговоров.
Under these circumstances, it could not be expected that the author would have mentioned in an earlier phase of the asylum procedure the ill-treatment of his wife and himself. В этих обстоятельствах нельзя было ожидать, что автор расскажет о жестоком обращении с его женой и с ним самим на более ранней стадии процедуры рассмотрения его ходатайства об убежище.
As might be expected, much still remains to be done to mobilize the funds required to support the implementation of the resolution on urgent measures on behalf of Africa. В рамках этих инициатив необходимо также поощрять, как и следовало ожидать, мобилизацию средств в поддержку осуществления резолюции о неотложных мерах для Африки.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The view was expressed that the narrative on expected accomplishments needed further refinement in order to ascertain achievement or otherwise. Было выражено мнение о том, что следует уточнить описательную часть, касающуюся ожидаемых результатов, с тем чтобы определить успех или неудачу.
Change existing expected accomplishments of the Secretariat to (b) and (c) accordingly. Изменить обозначение остальных ожидаемых достижений Секретариата на соответственно (Ь) и (с).
The Committee points out that specific information on the benefits expected in each area should be provided to the Assembly in advance of its consideration of the budgetary impact of benefits realization. Комитет указал, что конкретную информацию об ожидаемых выгодах в каждой области необходимо представлять Ассамблее заблаговременно до рассмотрения ею бюджетных последствий для реализации выгод.
It is based on the expected accomplishments, indicators of achievement and measurement methodology presented by the secretariat at the fifth session of CECI and further modified as a result of discussions with the Program Planning, Monitoring and Evaluation Unit of the secretariat. Она строится на ожидаемых достижениях, показателях результативности и методологии измерений, представленных секретариатом на пятой сессии КЭСИ и подвергшихся дальнейшим изменениям в результате обсуждений, проведенных с Группой планирования программ, контроля и оценки секретариата.
He also noted the chain of causation running from expected impacts of climate change through to possible human rights and other implications. Он обратил также внимание на существование причинной связи между цепочкой событий, начиная от ожидаемых последствий изменения климата и кончая возможным влиянием на права человека и другими последствиями.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The analysing group noted that expected levels of investment exceed the estimated costs of implementation during the extension period. Анализирующая группа отметила, что ожидаемые объемы инвестиций превышают сметные расходы на осуществление в период продления.
The Committee notes that the various substantive elements contained in section 1 of the proposed programme budget and any associated logical frameworks (expected accomplishments and indicators of achievement) are not currently subject to intergovernmental scrutiny. Комитет отмечает, что различные касающиеся вопросов существа составляющие, о которых говорится в разделе 1 предлагаемого бюджета по программам, и любые связанные с ними логические рамки (ожидаемые достижения и показатели достижения результатов) в настоящее время не подвергаются анализу со стороны межправительственных органов.
The Chair of the Committee reported on the objectives and expected outcomes of the Ministerial Meeting, including the discussion for possible approval of the Strategy for Sustainable Housing and Land Management 2014-2020. Председатель Комитета осветил задачи и ожидаемые результаты работы Совещания министров, включая обсуждение Стратегии в области жилищного хозяйства и землепользования на период 2014-2020 годов на предмет ее возможного утверждения.
The Bureau advised that all groups established by the Committee should define expected outcomes of their work and monitor progress towards achieving those goals, while the Committee would take overall stock of progress. Бюро рекомендовало всем группам, учрежденным Комитетом, наметить ожидаемые результаты работы и следить за прогрессом на пути достижения этих целей.
(a) In MINUSTAH there were certain indicators that were either not measurable, specific, time-based or did not have expected accomplishments that justified the resource requirements; а) в МООНСГ в бюджет были включены определенные показатели, которые не поддавались оценке, не были конкретными, в отношении их достижения не были установлены сроки или для них не были определены ожидаемые достижения, которые бы служили обоснованием предусмотренных потребностей в ресурсах;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Finally, he informed the Working Party that a representative of FCS would attend the ensuing meeting of AC., where he expected further clarifications would be provided. И наконец, он сообщил Рабочей группе, что на следующем совещании АС. будет присутствовать представитель ФТС, который, как ожидается, и представит дальнейшие разъяснения.
The resolutions simply did not reflect the developments that had occurred in the region and the progress that was expected in the coming months. Резолюции просто-напросто не отражают те события, которые произошли в регионе, и тот прогресс, который, как ожидается, будет достигнут в предстоящие месяцы.
The new release of the website, expected in early 2010, will provide more detailed information on the implementation of the Plan of Action in a user-friendly format. Новый вариант веб-сайта, который, как ожидается, появится в начале 2010 года, будет содержать более подробную информацию об осуществлении Плана действий в удобной для пользователей форме.
For the adoption of the report, the chair informed the delegates that the secretariat would prepare the draft report and circulate it through the rapporteur, noting further that it was expected that the draft report would be issued in all four languages by 29 March 2013. В связи с утверждением доклада председатель проинформировал делегатов о том, что секретариат подготовит проект доклада и распространит его через докладчика, отметив при этом, что, как ожидается, проект доклада будет опубликован на всех четырех языках к 29 марта 2013 года.
Notwithstanding downside risks, growth prospects are optimistic for Africa, with an expected average growth rate of 5 per cent in 2011. Несмотря на существующие факторы иска экономического спада, перспективы роста в Африке сохраняются, а его средние темпы в 2011 году, как ожидается, составят 5 процентов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
He added that the deployment of autonomous vehicles was estimated to be earlier than expected. Он добавил, что внедрение автономных транспортных средств, согласно оценкам, предполагается раньше, чем ожидалось.
They did not have to abandon their homes to find food in the massive numbers that had been expected. Люди не покинули свои дома в поисках продовольствия в массовом масштабе, как это ожидалось.
In most areas, controls put in place by Member States have forced Al-Qaida associates to improvise, and their lack of technical ability has led to failed plots or less damage than expected. Системы контроля, введенные государствами-членами во многих областях, уже вынудили сторонников «Аль-Каиды» импровизировать, а нехватка технических знаний привела к тому, что их заговоры стали срываться или наносить меньше ущерба, чем ожидалось.
President Bachelet would like to solve the century-old problem of landlocked Bolivia's access to the Pacific, but she is finding this task to be trickier than expected, as Morales increases gas prices and reduces gas exports to Argentina, Chile's largest foreign supplier of energy. Президент Бачелет хотела бы решить столетнюю проблему выхода к Тихому океану для не имеющей выхода к морю Боливии, но она находит эту задачу гораздо сложнее, чем ожидалось, поскольку Моралес поднимает цены на газ и сокращает экспорт газа в Аргентину - крупнейшего иностранного поставщика энергоносителей в Чили.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
She asked me what I expected. Он сказал мне то, что я и ожидал.
The wind's stronger than I expected. Ветер сильнее, чем я ожидал.
That went better than I expected. Получилось даже лучше, чем я ожидал.
You're home earlier than I expected. Ты пришла раньше, чем я ожидал
She's... well, she's what I kind of expected, you know... У неё... у неё то, чего я, в принципе, и ожидал...
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The contributions from partnerships with the private sector are, for the time being, below the expected level. Взносы со стороны партнеров из частного сектора не достигают пока ожидаемого уровня.
Uncertainty about the expected level of aid inflows further complicates the formulation of macroeconomic policies in response to the crisis. Отсутствие определенности в том, что касается ожидаемого притока помощи, еще более усложняет разработку макроэкономических стратегий реагирования на кризис.
However, given the fluid environment and the expected formation of a new Government during the proposed mandate period, it should also be expected that a range of requests will be formulated gradually throughout 2012 on the basis of emerging and at times unforeseen needs. Однако с учетом меняющихся условий и ожидаемого создания нового правительства в течение предлагаемого мандатного периода следует также исходить из того, что на протяжении 2012 года будут поступать просьбы, которые будут отражать новые, а иногда и непредвиденные потребности.
Another speaker said that the CPD had a clear human rights perspective, but did not stress enough the fragility of the political situation and the implications of the expected return of 800,000 refugees from the United Republic of Tanzania. Другой выступавший заявил, что в ДПС четко прослеживаются аспекты прав человека, но не в полной мере подчеркивается неустойчивый характер политической ситуации и последствия ожидаемого возвращения 800000 беженцев из Объединенной Республики Танзании.
Since then, the number of projects executed by the Population Division has decreased from 112 in 1992 to 90 in 1993, a decline of 20 per cent over the period, owing to the expected increase of national responsibility. За прошедший период количество проектов, осуществленных Отделом народонаселения, уменьшилось на 20 процентов - со 112 в 1992 году до 90 в 1993 году ввиду ожидаемого расширения функций на национальном уровне.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
During the 4th meeting in December 2012, funds expected for 2013 were allocated to global and regional activities following indications from resource partners, primarily to Africa and Asia and the Pacific. На четвертой сессии в декабре 2012 года средства, которые планируется получить в 2013 году, были распределены среди глобальных и региональных мероприятий (с учетом пожеланий партнеров, предоставляющих ресурсы, в основном в пользу Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
"The expected accomplishments by the end of the biennium consist of increases in the implementation of approved recommendations contained in evaluation reports and the strengthening of the role of self-evaluation within the Organization." «К концу двухгодичного периода планируется достичь более высоких результатов в выполнении утвержденных рекомендаций, содержащихся в докладах по итогам оценок, и повышении роли самооценки в рамках Организации.».
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
At last in 978 year neighbors on Pereyaslavl to a princedom, Zachary and Elizabeth had so expected by all Kumirs and Christians an event. Наконец в 978 году у соседей по Переяславскому княжеству, Захара и Елизаветы случилось столь ожидаемое всеми Кумирами и христианами событие.
(c) The expected increase in the number of enquiries and visits as a direct result of the creation of these new services; с) ожидаемое увеличение количества запросов и посещений как прямое следствие создания этих новых служб;
Expected accomplishment 1: climate resilience. а) ожидаемое достижение 1: климатоустойчивость.
Furthermore, an expected surge of retirements over the next five years will leave an enormous gap in skilled and experienced staff, making effective implementation of work/life balance all the more important. Кроме того, ожидаемое в ближайшие пять лет резкое увеличение числа уходящих на пенсию сотрудников создаст значительный дефицит по линии квалифицированных и опытных трудовых резервов, что еще более повышает важность задачи принятия эффективных мер по обеспечению гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей.
Before the first detections were made in the monitoring network (15 March 2011), atmospheric transport and dispersion modelling was used to predict the expected time and date of detections in the network. Еще до того, как выбросы были впервые зафиксированы станциями сети мониторинга (15 марта 2011 года), для того, чтобы предсказать ожидаемое время и дату обнаружения этих веществ станциями сети, был использован метод моделирования атмосферного переноса и рассеяния.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
A significant percentage of the transfer was not expected before 2014. Предполагалось, что значительная часть архивов будет передана не ранее 2014 года.
As expected, the discussions in the Commission had proved inconclusive. Как и предполагалось, обсуждения в Комиссии не дали однозначных результатов.
A declining trend in freight transport was expected in 2002. Предполагалось, что в 2002 году появится тенденция к снижению объема грузовых перевозок.
The mission was a technical success: all the engineering objectives were completed without significant malfunctions, and the spacecraft used even less fuel than expected. Миссия тем не менее была техническим успехом: все технические задачи были решены без существенных проблем, космический корабль истратил ещё меньше топлива, чем предполагалось.
Despite the overall amicable relationship, however, border demarcation talks have not resulted in a final agreement, as was expected earlier. Однако, несмотря на в целом дружественные отношения, переговоры по демаркации границ пока не позволили выработать окончательное соглашение, как предполагалось ранее.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
The U.S. intelligence agencies expected the regime to collapse within three to six months. Разведывательные учреждения США ожидали краха режима НДПА в течение трёх-шести месяцев.
It's just not what we expected. Просто это не то, чего мы ожидали.
We expected a bump in Maddie's polling. Мы ожидали, что рейтинг Мэдди подскочит.
They expected me to come and ask Kim for a favour, so they set up a trap. Они ожидали, что я приду и попрошу Кима об одолжении, так что приготовили ловушку.
At the outset of our deliberations on a CTBT some observers expected a treaty to be completed within a few weeks. В самом начале нашей работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний некоторые наблюдатели ожидали, что разработка договора будет завершена в течение нескольких недель.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
But, while the expected progress in clean coal technologies will certainly increase coal's environmental appeal, it will add both to capital and operating costs. Однако, хотя ожидаемый прогресс в чистых угольных технологиях, безусловно, повышает экологическую привлекательность угля, этот аспект увеличивает как капитальные, так и эксплуатационные затраты.
First and foremost is the programme budget itself, which has been conceived and formulated in terms of outputs and services to be delivered, with some indicative information on resources at the subprogramme level but without reference to any expected outcome at the end of the biennium. Первым и основным препятствием является сам бюджет по программам, который составляется и излагается в виде запланированных мероприятий и услуг с некоторой индикативной информацией по ресурсам на уровне подпрограмм, но без ссылки на какой-либо ожидаемый результат в конце двухгодичного периода.
The analysing group also highlighted Croatia's commitment to doubling the average annual amount of State Budget resources to Article 5 implementation and to draw more extensively on funds from public and private companies in part to compensate for expected declines over time in external funding. Анализирующая группа также подчеркнула решимость Хорватии удвоить среднегодовую сумму государственных бюджетных ресурсов на осуществление статьи 5 и шире востребовать фонды публичных и частных компаний, с тем чтобы отчасти компенсировать ожидаемый со временем спад во внешнем финансировании.
Graziani kept all the minutes of his staff meeting during June 1940, in order to absolve himself and condemn both subordinates and superiors should the offensive fail, as he expected it would. На совещании своего штаба в июне 1940 Грациани оправдывал себя и осуждал как подчинённых, так и начальников ожидаемый им провал наступления.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
When you said you wanted to check out this house for sale, this is not what I expected. Когда ты сказал, что собираешься осмотреть этот дом на продажу, я такого не ожидала.
Okay, it's - it's a little bigger than I expected, but come on. Хорошо, это немного больше, чем я ожидала, но перестань.
The Haitian public expected that the return of President Aristide would bring a rapid improvement of their standard of living. Гаитянская общественность ожидала, что возвращение президента Аристида приведет к быстрому улучшению уровня жизни населения.
Look, last time I was here, when I was asking you about Dante, I expected... anger, hate. Смотри, когда я была здесь прошлый раз, и спрашивала тебя о Данте, я ожидала увидеть... гнев, ненависть...
She expected audiences to be "more invested in Cersei," who had more screen time than Ellaria, but she hoped positive fan reception for Pedro Pascal as Oberyn Martell would carry over to sympathy for Ellaria. Она ожидала, что зрители будут «больше погружены в Серсею», у которой больше экранного времени, чем у Элларии, но надеялась, что положительная реакция на Педро Паскаля в роли Оберина Мартелла перейдёт к сопереживанию за Элларию.
Больше примеров...