Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Prior to the session, the secretariat will send to the permanent missions in Geneva the expected decisions, in all three official UNECE languages. Перед началом сессии секретариат рассылает постоянным представительствам в Женеве на всех трех официальных языках ЕЭК ООН тексты решений, которые предполагается принять.
The outcome of EXCOM considerations is expected by the end of 2012 and will be transmitted to the biennial session of UNECE at the beginning of 2013. Информация об итогах обсуждения в рамках Исполкома, как предполагается, поступит к концу 2012 года и будет передана для рассмотрения на двухгодичной сессии ЕЭК ООН в начале 2013 года.
Expeditious follow-up was expected on such matters as the provision of new resources to assist developing countries and evaluation of the criteria to measure the economic sustainability of middle-income countries. Предполагается, что последующие меры будут оперативно приняты в таких областях, как предоставление новых ресурсов для оказания содействия развивающимся странам и анализ критериев оценки уровня экономической устойчивости стран со средним уровнем дохода.
Despite an expected decline in oil prices in 1997, Saudi Arabia's GDP is projected to grow by 3.5 per cent in 1997, owing partly to increased governmental expenditure and a rejuvenated private sector. Несмотря на ожидаемое снижение цен на нефть в 1997 году, предполагается, что объем ВВП Саудовской Аравии в 1997 году вырастет на 3,5 процента частично благодаря увеличению государственных расходов и оживлению частного сектора.
The President of the Assembly and the Minister of Culture, Youth and Sports have subsequently given assurances of their support for incorporating those provisions into the draft law before its final approval by the Assembly, expected before October 2006. Председатель Скупщины и министр по делам культуры, молодежи и спорта впоследствии дали заверения относительно своей поддержки включения этих положений в проект Закона до его окончательного утверждения Скупщиной, которое, как предполагается, состоится до октября 2006 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Some pilot systems for developing countries and regions have already been developed, and further progress in this area can be expected. Для развивающихся стран и регионов уже разработаны несколько экспериментальных систем, и в этой области можно ожидать дальнейшего прогресса.
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Furthermore, it may also be expected that with the EU enlargement and important transport position of Slovenia, this share will remain the same. Более того, с учетом расширения ЕС и выгодного с точки зрения транспорта положения Словении, можно ожидать, что доля транспортных услуг сохранится на прежнем уровне.
Given the manner in which such documents were prepared, he would have expected the Special Rapporteur to go to Nigeria as soon as he received the invitation and before completing the report. С учетом процедур подготовки таких документов можно было бы ожидать, что Специальный докладчик направится в Нигерию сразу после получения приглашения и до завершения подготовки доклада.
It would be expected that many activities now exclusively undertaken by women should be progressively transferred and distributed not only between men and women, but also among the family, the State and the market. Можно ожидать, что многие виды деятельности, в настоящее время осуществляемые только женщинами, будут постепенно передаваться и распределяться не только между мужчинами и женщинами, но и между семьей, государством и рыночными структурами.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The basis of the logical framework approach is that overall objectives developed in the medium-term plan should be translated into expected accomplishments over the four-year period. Основой логической схемы является то, что общие цели, разработанные в рамках среднесрочного плана, должны быть воплощены в ожидаемых достижениях в течение четырехлетнего периода.
Both the specification of expected lessons and the distillation of actual lessons should be accomplished through widespread consultation within the country office as a whole, preferably in conjunction with external experts, both within and outside the government. Как подробная информация об ожидаемых извлеченных уроках, так и сжатая информация о фактических извлеченных уроках должна подготавливаться на основе широкомасштабных консультаций в страновом отделении в целом, предпочтительно совместно с внешними экспертами, как правительственными, так и неправительственными.
Furthermore, of the $271.3 million of contribution income expected for the regular budget in 2002, only $189.8 million had been received by the end of September 2002 and $81.5 million was still outstanding. Кроме того, из 271,3 млн. долл. США ожидаемых поступлений по взносам в регулярный бюджет в 2002 году на конец сентября 2002 года было получено всего 189,8 млн. долл. США и 81,5 млн. долл. США оставались невыплаченными.
The Unit, which is organizationally placed under executive direction and management, is tasked with the responsibility of improving monitoring and evaluation systems and coordinating monitoring and evaluation activities of UN-Habitat towards planned objectives, realizing the expected accomplishments and improving the organizational accountability of UN-Habitat. На Группу, которая в организационном отношении относится к компоненту «Руководство и управление», возложена ответственность за совершенствование систем мониторинга и оценки и координацию деятельности ООН-Хабитат в области мониторинга и оценки в интересах решения поставленных задач, за реализацию ожидаемых достижений и за совершенствование организационной подотчетности ООН-Хабитат.
In particular, the OFC seems to be important in signaling the expected rewards/punishments of an action given the particular details of a situation. В частности, ОФК, вероятно, играет важную роль в оповещении об ожидаемых наградах/наказаниях в определенных ситуациях.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The new format of the plan and the use of new concepts (objectives, strategy, expected accomplishments and indicators of achievement) should assist in that endeavour. В новом формате плана и при использовании новых понятий (цели, стратегия, ожидаемые результаты и показатели достижения результатов) следует учитывать такой подход.
Project Acceptance Committee meetings did not routinely address the issue of whether income expected from projects would cover the costs of providing the services (see paras. 130-132). Не установилась практика рассмотрения на заседаниях Комитета по оценке проектов вопроса о том, покроют ли ожидаемые поступления от осуществления проектов расходы, связанные с оказанием услуг (см. пункты 130-132).
While noting the efforts of the Secretariat in preparing the format of the proposed medium-term plan so that it would be more in line with the Regulations, his delegation found that a number of expected accomplishments and indicators of achievement needed to be further improved. Отмечая, что Секретариат прилагал все усилия для того, чтобы представить новый формат среднесрочного плана так, чтобы он больше соответствовал нормативным документам, делегация Индонезии считает, что некоторые ожидаемые результаты и некоторые показатели достижения результатов нуждаются в совершенствовании.
Expected outcome: The Steering Body is expected: (a) to discuss and approve the maintenance and improvement plan for the Emission Inventory Guidebook and (b) to discuss progress made in and provide guidance on the emissions' work; Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган: а) обсудит и утвердит план ведения и совершенствования Справочного руководства по кадастрам выбросов и Ь) обсудит прогресс, достигнутый в области работы, связанной с выбросами, и даст руководящие указания в этом отношении.
Technoimportexport seeks compensation in the amount of US$725,920 for "expected cancellation charges for unpaid equipment from sub-contractors". "Техноимпортэкспорт" истребует компенсацию в сумме 725920 долл. США за "ожидаемые издержки в связи с расторжением контракта за неоплаченное оборудование, начисленные субподрядчиками".
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Despite the projected decline in total revenue in 2014, total expenditure is expected at planned levels in 2014. Несмотря на прогнозируемое уменьшение совокупного объема поступлений в 2014 году, совокупные расходы, как ожидается, в 2014 году останутся на запланированном уровне.
The implementation of the fifth and sixth tranches is well under way, with expected completion of projects within the established time frame over two bienniums. Осуществление проектов, которые финансируются по линии пятого и шестого траншей, идет полным ходом и, как ожидается, завершится в установленные сроки в течение следующих двух двухгодичных периодов.
The Committee calls on States parties to include gender equality as an overarching guiding principle in the United Nations Framework Convention on Climate Change agreement expected at the fifteenth Conference of Parties in Copenhagen. Комитет призывает государства-участники включить проблему гендерного равенства в качестве общего ориентира в соглашение, касающееся Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которое, как ожидается, будет достигнуто на пятнадцатой Конференции государств-участников в Копенгагене.
Funds have been allocated to finance the participation of two participants from developing countries and countries with economies in transition as part of informal consultations in 2008 and 2009 on critical issues relating to the Montreal Protocol, which, it is expected, will be held in Nairobi. Были выделены средства для финансирования участия двух представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках неофициальных консультаций в 2008 и 2009 годах по важнейшим вопросам, касающимся Монреальского протокола, которые, как ожидается, будут проведены в Найроби.
A number of Member States were queried as to the possibility of arrearage payments, but only one Member State advised that legislation was expected that would result in a significant arrearage payment. Ряду государств-членов было предложено указать, возможна ли выплата ими просроченной задолженности, но лишь одно из государств-членов сообщило о том, что ее законодательный орган, как ожидается, должен принять решение, результатом которого будет выплата значительной суммы в погашение просроченной задолженности.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected last year, the global upturn and improvement in pulp, paper and paperboard markets continued into 2004 and 2005. Как и ожидалось в прошлом году, глобальный подъем и тенденция к улучшению ситуации на рынках целлюлозы, бумаги и картона в 2004 и 2005 годах продолжились.
As expected, we see that the implementation of resolution 1244 is not an easy affair, but it must be fully implemented in all its parts. Как и ожидалось, мы видим, что осуществление резолюции 1244 - дело непростое, но она должна быть осуществлена в полном объеме.
The level of expenditure was higher than projected due to higher costs for staff time than expected. Уровень расходов был выше, чем планировалось, что объясняется более высокими, чем ожидалось, расходами на персонал.
In 1995 in Europe, a rate of growth slower than the authorities had expected, as well as currency appreciation, led to decisions to ease monetary policy in several countries, most significantly Germany. Существование в 1995 году в Европе более низких, чем ожидалось национальным руководством, темпов роста и повышение курсов валют заставили правительства ряда стран, в первую очередь Германии, принять решение о либерализации своей валютно-кредитной политики.
Some slowdown had been expected in some of the faster growing countries because of measures taken to check a too rapid growth of consumer spending and rising current account deficits, but the deceleration was much more than anticipated. В некоторых из растущих опережающими темпами странах известное замедление ожидалось, будучи связано с мерами, принятыми для сдерживания быстрого роста потребительских расходов и увеличивающегося дефицита по текущим операциям, однако оно оказалось гораздо больше, чем предполагалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
Impact summary (estimate and expected progress of 2014-2015 and 2012-2013) Сводная информация о результатах (расчетный показатель и предполагаемый прогресс
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
The wind's stronger than I expected. Ветер сильнее, чем я ожидал.
Well, not quite what I expected, Jo. Ну, не совсем, что я ожидал, Джо.
I can't say that was the outcome I expected. Не могу сказать, что я ожидал такого исхода.
It's not exactly what I expected. Это не то, что я ожидал.
So I didn't expect that, but - I mean, I expected you could synchronize. Да, я не ожидал этого - я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The contributions from partnerships with the private sector are, for the time being, below the expected level. Взносы со стороны партнеров из частного сектора не достигают пока ожидаемого уровня.
This method measures the stock of human capital as the discounted present value of expected lifetime labour market income. Этот метод позволяет измерять фонд человеческого капитала в качестве дисконтированного текущего значения ожидаемого пожизненного трудового рыночного дохода.
However, liberalization has not produced the expected increase in growth rates or improved international integration for many low-income countries. Тем не менее либерализация не обеспечила ни ожидаемого увеличения темпов роста в целом ряде низкодоходных стран, ни их большей международной интеграции.
In expected accomplishment (e), before the word "stakeholders", insert the word "pertinent". В тексте ожидаемого достижения (ё) перед словами «заинтересованными сторонами» вставить слово «соответствующими».
The situation might deteriorate further in the coming biennium, in view of the increase in the number of world conferences and the expected high level of Security Council activities in peace-keeping operations. С учетом увеличения числа всемирных конференций и ожидаемого большого объема деятельности Совета Безопасности в связи с операциями по поддержанию мира в предстоящем двухгодичном периоде положение может еще более ухудшиться.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
Replies to questionnaire are expected in early autumn 2011, when the work would be finalized. Ожидается, что ответы на вопросник поступят в начале осени 2011 года, когда работу планируется завершить.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
It follows that where transport interventions are expected, or intended, to have economic impacts in any particular area, there should also be consideration of the impacts on other competing areas as an integral part of the appraisal. Из этого следует, что если предполагается или планируется, что вмешательство в сферу транспорта будет иметь экономические последствия в данном конкретном районе, то в соответствии с одним из неотъемлемых требований оценки необходимо также учитывать воздействие на другие конкурирующие районы.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The forthcoming elections will be the most complex to be held in Haiti since 2006, with an expected 35,000 candidates. Предстоящие выборы будут самыми непростыми из проводившихся в Гаити с 2006 года: ожидаемое число кандидатов составляет 35000 человек.
The group members suggested that the Fund include an expected accomplishment concerning the need to ensure effective participation of staff in identifying, examining and resolving issues relating to staff welfare. Члены Группы предложили, чтобы Фонд включил ожидаемое достижение, касающееся необходимости обеспечить эффективное участие персонала в выявлении, изучении и решении вопросов, связанных с его благополучием.
At this stage, it could be said that the main thrust of Italy's policy for mitigating GHG emissions lies in the future replacement of solid and liquid fuels by natural gas and the expected improvement in energy efficiency resulting from this shift. Можно сказать, что на настоящем этапе основой политики Италии в области снижения выбросов ПГ является замещение в будущем твердых и жидких видов топлива природным газом и ожидаемое повышение эффективности использования энергии в результате данного замещения.
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of computer monitoring systems. Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе машинной модели
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. Мы также с удовлетворением отмечаем, что миссия по поддержанию мира проходит более успешно, чем предполагалось год назад.
It was expected that, following those guiding principles, civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. Предполагалось, что, руководствуясь этими определяющими принципами, цивилизации, религии и народы сблизятся и будут содействовать культуре мира.
For example, the development of indicators for child protection has taken longer than expected. Например, разработка показателей защиты детей заняла больше времени, чем предполагалось.
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
With the adoption of Security Council resolution 940 (1994), political pressures multiplied and it was expected that there would be preparations for possible multilateral political and military action to be carried out under United Nations auspices in Haiti. После принятия резолюции 940 (1994) Совета Безопасности усилилось политическое давление и предполагалось, что будет вестись подготовка к возможным многосторонним политическим и военным действиям, которые могут быть предприняты на Гаити под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Allied leaders expected it to be able to hold out for two months with the supplies in the fortress. Союзные лидеры ожидали, что город сможет продержаться в течение двух месяцев с его запасами.
In fact, that transition is proving to be more complex than many observers expected. На самом деле, этот переход оказался более сложным, чем ожидали многие наблюдатели.
I've done what's been expected of me just to earn your respect. Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение.
But I had been washed away like a sand castle built too close to the waves, and in my place was the person people expected me to be. Но меня смыло, словно замок из песка, построенный слишком близко к волнам, и на моём месте был человек, которого ожидали видеть.
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2018: Consensus on whether a compromise is possible between the different positions on this subject. Результат, ожидаемый к концу 2018 года: Достижение консенсуса относительно возможности компромисса с учетом различных позиций по данному вопросу.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
There too the level expected for the end of 2007, approximately US$ 235 million, was a record. Здесь ожидаемый на конец 2007 года уровень также достигнет рекордной суммы приблизительно в 235 млн. долл. США.
Plasmodium falciparum has an average recombination distance of ~15 kb per centimorgan: markers separated by 15 kb of DNA (15,000 nucleotides) have an expected rate of chromosomal crossovers of 0.01 per generation. Plasmodium falciparum имеет среднее расстояние рекомбинации в ~15 кб на один сантиморган: маркеры, разделенные по 15 кб ДНК (15 тысяч нуклеотидов), имеют ожидаемый уровень перекрестов в 1 % на поколение.
Output expected: Amendment of resolution No. 21 on Prevention of Water Pollution by Inland Navigation Vessels; and Consideration of measures aimed at prevention of air pollution from inland navigation vessels. Ожидаемый результат: внесение поправок в резолюцию Nº 21 о предотвращении загрязнения вод судами внутреннего плавания; и рассмотрение мер по предотвращению загрязнения воздуха судами внутреннего плавания.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The ice fields are alive with movement and sound in a way that I never expected. Ледяные поля полны движения и звуков, каких я никогда не ожидала.
I expected better from you, Chris. Я ожидала от тебя лучшего, Крис.
In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. В какой-то степени Эритрея ожидала, что выводы ОАЕ будут не в ее пользу.
I expected this kind of blunder from Mr. Queen, but not from you. Я ожидала просчет такого рода от м-ра Куинна, но не от Вас.
Indira Varma expected the seventh season would be her character's last, reasoning that a "less important character" like Ellaria would have to be phased out to make room for the story's climax. Варма ожидала, что седьмой сезон будет последним для её персонажа, рассуждая, что «менее важного персонажа» как Эллария нужно сворачивать, чтобы освободить место для кульминации сюжета.
Больше примеров...