Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The harmonization of economic standards among GCC States is expected by 2005. Согласование экономических стандартов между государствами ССЗ предполагается завершить к 2005 году.
Protests were to be expected in democratic societies. В демократических обществах предполагается существование протестных движений.
Although this mechanism has not yet had any demonstrable impact on scientific understanding, it is expected when fully operational to make a significant contribution to understanding biodiversity at regional and global levels. Хотя этот механизм пока еще не оказал сколь-либо заметного влияния на научное понимание, предполагается, что когда он будет функционировать в полную силу, он внесет важный вклад в понимание биологического разнообразия на региональном и глобальном уровнях.
Some growing pressure is expected due to increased economic activity, especially in the eastern part of the region, other human pressures and climate change. Предполагается, что дополнительные проблемы могут возникнуть в результате активизации экономической активности, особенно в восточной части региона, других факторов антропогенного воздействия и изменения климата.
(m) Project personnel, as part of their official functions, will be expected from time to time to attend governmental or other functions, such as meals and diplomatic receptions. м) Предполагается, что сотрудники по проектам в рамках своих служебных функций будут время от времени присутствовать на правительственных или других мероприятиях, таких, как обеды и дипломатические приемы.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
At this point, that is as much as can be expected. На данном этапе большего ожидать не приходится.
Gas-freeing of cargo tanks must be interrupted when dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area. Дегазация грузовых танков должна быть прекращена, если за пределами грузового пространства можно ожидать скопления опасных концентраций газов.
It might be expected that the "matrix" approach would be more common among traditional census taking countries - where such a question can easily be accommodated on a questionnaire - but of these, only Greece, Luxembourg and the United Kingdom did so. Можно было ожидать, что "матричный" подход будет более широко использоваться странами, проводящими традиционную перепись (в случаях, когда такой вопрос легко поместить в вопросник), однако из числа этих стран так поступили только Греция, Люксембург и Соединенное Королевство.
The results of these internal studies, and others undertaken by outside bodies, indicate that the number of shipments of dual-use goods could be expected not to exceed 2,000 during a normal year. Результаты этих внутренних исследований и других исследований, осуществленных внешними органами, свидетельствуют о том, что можно ожидать, что в течение обычного года число поставок товаров двойного назначения, вероятно, не превысит 2000.
(a) The Secretariat will contact the States parties concerned in an informal manner approximately two months prior to expiry of the deadline, with a view to ascertaining whether a submission can be expected; а) примерно за два месяца до истечения установленного срока секретариат в неофициальной форме устанавливает контакт с соответствующими государствами-участниками, с тем чтобы выяснить, можно ли ожидать поступления материалов;
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Either way, some evidence regarding the nature and extent of the expected injury, and the treatment available for such injuries, will be required. Так или иначе потребуются кое-какие свидетельства относительно характера и размеров ожидаемых поражений и наличного лечения таких поражений.
The Chair noted that, considering the income received and expected for 2007 and the pledges made for 2008, the work programme could be carried out as planned. Председатель отметила, что с учетом полученных и ожидаемых поступлений за 2007 год и взносов, объявленных на 2008 год, программа работы может быть выполнена так, как было запланировано.
Organizations have also been increasingly committing themselves to undertake their own activities towards the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme under specific areas of work, as reflected in submissions, statements, concept notes and Action Pledges. Организации также все чаще берут на себя обязательство проводить свою собственную деятельность для достижения цели и получения ожидаемых результатов Найробийской программы работы в рамках конкретных направлений деятельности, что нашло свое отражение в представленных материалах, заявлениях, информационных записках и в обязательствах по принятию мер.
(m) Proactively disclose information on contracts, concessions and licensing agreements in the extractive sector and related information, including expected tax revenues and export royalty rates; м) в инициативном порядке раскрывать информацию о договорах, концессиях и лицензионных соглашениях в добывающем секторе и связанную с этим информацию, в том числе об ожидаемых налоговых поступлениях и ставках роялти при поставке продукции на экспорт;
In an attempt to address the concerns of the Committee, a number of expected accomplishments in the budget have been modified from those originally presented in the medium-term plan so as to provide more specific and concrete accomplishments that would be more amenable to measurement. Неизбежность такой корректировки свидетельствует о том, что в настоящее время не представляется возможным придерживаться желаемой практики сопоставления ожидаемых достижений, указанных в бюджете по программам, с ожидаемыми достижениями, намеченными в среднесрочном плане.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Examples of how existing expected accomplishments could be reformulated to include a gender dimension were provided. При этом приводились примеры того, каким образом можно скорректировать ожидаемые достижения, с тем чтобы отразить гендерные аспекты.
Output expected by the end of 2006: To consider the difficulties encountered at border crossings, for the transport of perishable foodstuffs, on an annual basis. Результаты, ожидаемые к концу 2006 года: Ежегодное рассмотрение трудностей, которые возникают при пересечении границ транспортными средствами, перевозящими скоропортящиеся пищевые продукты.
Developing countries needed to build up institutional capacity to contribute to the current negotiations on TRIPS, as well as to expected negotiations on the so-called "Singapore issues", and he urged UNCTAD to continue technical assistance in these areas. Развивающиеся страны нуждаются в укреплении институционального потенциала, чтобы внести вклад в текущие переговоры по ТАПИС, а также в ожидаемые переговоры по так называемым "сингапурским вопросам", и он настоятельно призывает ЮНКТАД и впредь оказывать техническую помощь в этих областях.
Other factors, such as safety equipment degradation and permeation rates, sample point location and expected lighting conditions must be considered when prioritizing the sample collection order. При установлении порядка очередности отбора проб необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие как ухудшение состояния оборудования для обеспечения защиты и предельные нормы проникновения посторонних веществ, местоположение контрольных точек и ожидаемые параметры освещения.
Expected outcome of the round tables Ожидаемые результаты дискуссий "за круглым столом"
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Discussions on the cost sharing proposal are currently underway within UNEP, the United Nations Office at Nairobi and UNCHS and finalization is expected shortly. В настоящее время в ЮНЕП, Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и ЦООННП полным ходом идет обсуждение предложения о совместном несении расходов, которое, как ожидается, будет окончательно доработано в ближайшее время.
At their August 2002 meeting, Tokelau and New Zealand also reaffirmed their commitment to establishing a Trust Fund that is expected, in time, to assure a long-term independent income for Tokelau. В ходе встречи, состоявшейся в августе 2002 года, Токелау и Новая Зеландия вновь подтвердили также взятые ими обязательства по созданию Целевого фонда, который, как ожидается, с течением времени станет для Токелау гарантированным независимым источником дохода на долгосрочный период.
For those who did not have the time to contribute to the survey, there was still an opportunity to provide new input up until the end of November, which could then be included in the final report which is expected in the spring of 2015. Тот, кто не располагал временем для участия в опросе, по-прежнему имеет возможность представить новые материалы до конца ноября с целью их последующего включения в окончательный доклад, который, как ожидается, будет выпущен весной 2015 года.
For the adoption of the report, the chair informed the delegates that the secretariat would prepare the draft report and circulate it through the rapporteur, noting further that it was expected that the draft report would be issued in all four languages by 29 March 2013. В связи с утверждением доклада председатель проинформировал делегатов о том, что секретариат подготовит проект доклада и распространит его через докладчика, отметив при этом, что, как ожидается, проект доклада будет опубликован на всех четырех языках к 29 марта 2013 года.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that this feature would be included in the next release of Xubuntu. Ожидалось, что эта функция будет включена в следующий выпуск Xubuntu.
It had been expected that the Secretary-General would strive for new levels of efficiency, economy and transparency in the Organization's working methods and identify the scope for improvement. Ожидалось, что Генеральный секретарь будет стремиться к достижению новых уровней эффективности, экономичности и транспарентности методов работы Организации и изыщет резервы для улучшения положения дел.
The Bosniac Army tends to be consistent with its compliance; the Bosnian Croat Army has improved considerably and the Bosnian Serb Army has in fact performed better than was expected, although they remain the least compliant of the three Armies. Боснийская армия проявляет постоянство при соблюдении Соглашения; значительные улучшения отмечены у боснийской хорватской армии, а боснийская сербская армия достигла лучших показателей, чем ожидалось, хотя она по-прежнему занимает в этом отношении последнее место среди трех армий.
On the basis of the current rate of expenditure per month, and the likelihood that more support than expected will be needed for the remaining roll-outs, the project will exceed the approved budget in June 2015 at the latest. Исходя из нынешних темпов расходов за месяц и учитывая вероятность того, что на последующих этапах общего внедрения потребуется оказывать более активную поддержку, чем ожидалось, расходы по проекту выйдут за рамки утвержденного бюджета не позднее июня 2015 года.
The World Bank has forecast that in 2010, compared with what was expected before the crisis, the region will see over 11 million more people in poverty, as well as over 23 million more people just above the poverty line. По прогнозам Всемирного банка, в 2010 году в этом регионе обнищает на 11 с лишним миллионов человек больше, что ожидалось до начала кризиса, и на 23 с лишним миллионов человек больше будут балансировать на грани нищеты.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
But things did not go as expected. Однако оказалось вовсе не так, как я ожидал.
I had to buy more materials than I expected, so... Понадобилось больше материалов, чем я ожидал.
During the transition period, the Secretary-General expected a phased relocation of the Commission staff from Beirut to The Hague, during which the work of the Commission would continue until 28 February 2009. В течение переходного периода Генеральный секретарь ожидал постепенного перебазирования Комиссии из Бейрута в Гаагу, в то время как работа Комиссии будет продолжаться до 28 февраля 2009 года.
You're a bit more along than I expected. Больше, чем я ожидал, особенно по-серединке.
Rowland Hill expected the lettersheets to be more popular than the postage stamps but the postage stamp prevailed. Р. Хилл ожидал, что почтовые листы станут популярнее почтовых марок, но получилось как раз наоборот.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
With the expected increase in the number of cases, additional funding will be needed. С учетом ожидаемого роста числа рассматриваемых Судом дел, Суд нуждается в дополнительном финансировании.
The Board is concerned that deliveries for the Tribunal are made too late and therefore do not ensure the expected value for money. Комиссия обеспокоена тем, что поставки Трибуналу осуществляются со слишком большими задержками и поэтому не обеспечивают ожидаемого соотношения цена/качество.
Booklets that clearly detail the rules, codes and norms of expected behaviour, produced without delay or high cost, should be disseminated widely. Следует незамедлительно и без значительных расходов опубликовать и широко распространить буклеты, в которых содержалась бы четкая и подробная информация о правилах, кодексах и нормах ожидаемого поведения сторон.
It is estimated that country programmable aid will increase by 6 per cent in 2012 but mainly owing to expected increases in outflows of soft loans from multilateral agencies from earlier capital replenishments (2009-2011). Согласно оценкам, программируемая помощь странам вырастет на 6 процентов в 2012 году, но главным образом вследствие ожидаемого увеличения оттока льготных кредитов многосторонних учреждений за счет более раннего пополнения капитала (2009 - 2011 годы).
Early in the year, monetary policy was aimed at providing sufficient liquidity to underpin the hoped for economic reactivation, but this strategy was of limited usefulness because the expected expansion of aggregate demand never took place. В начале года кредитно-денежная политика была направлена на обеспечение достаточной ликвидности для поддержки оживления экономики, на что так все надеялись, однако эта стратегия принесла ограниченные выгоды, поскольку ожидаемого расширения совокупного спроса так и не произошло.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009. Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года.
A joint project was initiated with UNESCO to improve educational statistics systems in sub-Saharan Africa, with results from several countries expected in 1994. В сотрудничестве с ЮНЕСКО было начато осуществление совместного проекта, предусматривающего совершенствование систем сбора и обработки статистических данных о положении в сфере образования в странах Африки к югу от Сахары, при этом планируется, что в 1994 году будут получены результаты по ряду стран.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Therefore, the expected time for an operation can be calculated as the product of these two terms, O(k2/N), summed over all of the maximal blocks of contiguous cells in the table. Таким образом, ожидаемое время выполнения операции можно вычислить как произведение этих двух членов, O(k2/N), суммированных по всем максимальным блокам непрерывных ячеек в таблице.
The TOR should indicate the expected impact of the inspection in one or more of the impact categories as expressed in Norm 4 above and bearing in mind article 5 of the JIU statute. В техническом задании следует указывать ожидаемое влияние инспекций с использованием одного или нескольких показателей отдачи, как указано в норме 4 выше и с учетом статьи 5 статута ОИГ.
Expected accomplishment 2: low emission growth. Ь) ожидаемое достижение 2: рост при низком уровне выбросов.
Expected accomplishment 3.2: establishment of the rule of law in Darfur, including restructuring of the local police force, an independent judiciary and a corrections system Ожидаемое достижение 3.2: установление верховенства права в Дарфуре, включая перестройку местных полицейских сил и создание независимой судебной и пенитенциарной системы
Expected accomplishment 1.1: Implementation of the provisions of the Doha Document for Peace in Darfur by the Darfur Regional Authority, in collaboration with the Government of the Sudan, and inclusion of all major Darfuri stakeholders in the peace process Ожидаемое достижение 1.1: осуществление положений Дохинского документа о мире в Дарфуре Дарфурской региональной администрацией в сотрудничестве с правительством Судана и вовлечение в мирный процесс всех ключевых дарфурских заинтересованных сторон
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
The underexpenditure is owing mainly to the later than expected recruitment of staff and the availability of staff as a result of work schedules. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом и выделением персонала в результате установленных графиков работы.
In view of the expected demand, the reports will be distributed to all Parties and accredited observers, rather than only on request, as previously envisaged. Ввиду ожидаемого к ним интереса эти доклады будут распространяться не на основе заявок, как предполагалось ранее, а среди всех Сторон и аккредитованных наблюдателей.
Another was the new Pratt & Whitney turbofan engines, which burned more fuel than expected; by the time CFM International (CFM) had a more efficient engine ready for market, many A318 customers had already backed out, including Air China and British Airways. Затем стало ясно, что двигатели Pratt & Whitney расходовали больше горючего, чем предполагалось, а пока CFM International готовили более экономичные двигатели, многие заказчики A318, среди которых Air China и British Airways, потеряли интерес к машине.
It was expected that some pieces of cultivated land could be acquired through this new ceiling of land holding and that could be distributed to freed bonded labours, Dalits, indigenous nationalities and ethnic communities among the landless. Предполагалось, что некоторые участки культивируемой земли можно будет приобретать в рамках этих новых пределов землевладения и что они могут распределяться среди освобожденных подневольных работников, далитов, коренных народностей и этнических общин, ранее не имевших земли.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Sorry. Did you say I was expected? Прости, ты сказал, меня ожидали?
Yet we had expected that the section on the preamble would be strong on both nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. А между тем мы ожидали, что раздел по преамбуле будет сформулирован сильнее как в плане ядерного разоружения, так и в плане нераспространения во всех его аспектах.
But I had been washed away like a sand castle built too close to the waves, and in my place was the person people expected me to be. Но меня смыло, словно замок из песка, построенный слишком близко к волнам, и на моём месте был человек, которого ожидали видеть.
A Gallup poll just before the attack on Pearl Harbor found that 52% of Americans expected war with Japan, 27% did not, and 21% had no opinion. Опрос Гэллапа незадолго до нападения на Пёрл-Харбор обнаружил, что 52 % американцев ожидали войны с Японией, 27 % не ожидали войны, и 21 % не имели мнения.
The International Monetary Fund (IMF) came through last week with a larger rescue package for Brazil than world financial markets expected. Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Between 2005 and 2015, the urban areas of the less developed regions will absorb virtually all the population growth expected at the world level. С 2005 по 2015 год городские районы менее развитых регионов абсорбируют фактически весь прирост населения, ожидаемый на мировом уровне.
Handbook on Criminal Justice Statistics - expected publication date 2001 "Руководство по статистике уголовного правосудия" ожидаемый срок издания: 2001 год
The expected one-year increase in the Dow in 2005 averages 4.8% for institutional investors and 4.3% for individual investors. Ожидаемый однолетний прирост индекса Доу Джонса в 2005 году в среднем равен 4,8% для институциональных инвесторов и 4,3% для индивидуальных инвесторов.
Output expected: Identification of problems which might have made member States refrain from becoming Parties to the Convention on the Contract for the International Carriage of Passengers and Luggage by Inland Waterway (CVN) and presentation of appropriate recommendations in this regard to the Inland Transport Committee. Ожидаемый результат: Определение проблем, которые могли помешать государствам-членам стать договаривающимися сторонами Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ) и представление надлежащих рекомендаций в этой связи Комитету по внутреннему транспорту.
"Output expected in 2007: Amendments to the legal provisions of the TIR Convention and the procedures contained in the UNECE-IRU agreement concerning the transfer and collection of the amounts for the financing of the operation of the TIR Executive Board and TIR secretariat;" "Результат, ожидаемый в 2007 году: Внесение поправок к юридическим положениям Конвенции МДП и к процедурам, содержащимся в соглашении ЕЭК ООН - МСАТ, относительно перевода и сбора средств для финансирования деятельности Исполнительного совета МДП и секретариата МДП;"
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Agent Gibbs, with your reputation, I expected Parsa to be disposed of long before now. Агент Гиббс, с вашей репутацией, я ожидала, что Парса будет пойман задолго до сегодняшнего дня.
It's better than I'd expected. Он лучше, чем я ожидала.
Although Venezuela expected understandings of a greater scope to emanate from the eighth Review Conference, held from 3 to 28 May 2010, its results nevertheless have opened up a space for dialogue and the multilateral negotiation of agreements and measures in the area of disarmament. Хотя Венесуэла ожидала более значительных результатов от восьмой Обзорной конференции, состоявшейся с З по 28 мая 2010 года, тем не менее достигнутые в ее ходе результаты открывают перспективы для диалога и многосторонних переговоров по договоренностям и мерам в области разоружения.
It was... better than I expected. Лучше, чем я ожидала.
While Palau welcomed that relaxation of United States policy, it nevertheless looked forward to a change in its political status which it expected would allow it to have a free hand in the conduct of its foreign affairs. Хотя Палау приветствовала такое смягчение политики Соединенных Штатов, она все же ожидала изменения в своем политическом статусе, при котором она рассчитывала на свободу в осуществлении своей внешней политики.
Больше примеров...