Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Africa is moving in the direction of economic prosperity, with a 6 per cent growth rate expected in 2007. Африка движется в направлении экономического благополучия и, как предполагается, в 2007 году темпы роста составят 6 процентов.
As a result of the Commission's recommendations regarding dependency allowances, an increase in costs of approximately US$ 11,800 is expected. В результате осуществления рекомендаций Комиссии, касающихся надбавок на иждивенцев, предполагается, что расходы возрастут приблизительно на 11800 долл. США.
It is also expected that the systematic approach to the needs of unaccompanied minors by specialized non-governmental organizations will further contribute to an improved response to their needs. Предполагается также, что систематический подход к удовлетворению потребностей несопровождаемых несовершеннолетних беженцев со стороны специализированных неправительственных организаций будет также способствовать более эффективному реагированию на их потребности.
It mentions that among the expected accomplishments and strategies, the regional offices for South America and South-East Asia expect to achieve a greater number of countries in their respective regions ratifying, inter alia, the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. В нем указывается, что в числе ожидаемых достижений и стратегий предполагается, что региональные отделения для Южной Америки и Юго-Восточной Азии добьются увеличения числа стран в их соответствующих регионах, которые ратифицируют, в частности, Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
It was expected that the programme would subsequently be replicated in other least developed countries with dual economies, i.e. a small modern sector and a large informal sector that needed to be modernized. Предполагается, что эта программа будет повторена впоследствии в других наименее развитых странах с двухуровневой экономикой, иначе говоря в странах, имеющих небольшой современный сектор и обширный неорганизованный сектор, который необходимо модернизировать.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Obviously, it should not be expected that States will conclude bilateral or multilateral agreements containing provisions at odds with the general principles of international law enshrined in the present draft articles. Очевидно, не следует ожидать, что государства будут заключать двусторонние или многосторонние соглашения, содержащие положения, не согласующиеся с общими принципами международного права, закрепленными в настоящих проектах статей.
It can be expected that advantages at the upstream stages will also be of particular interest to them when the product is produced in their country. Можно ожидать, что, когда продукт производится в их стране, особый интерес для них будут иметь также и преимущества на начальных стадиях существования.
The complainant himself, detained, is allegedly not allowed to sign any documents for external purposes without special permission from the Egyptian State Prosecutor, and according to counsel such permission cannot be expected. Самому заявителю, находящемуся под стражей, как утверждается, не разрешается подписывать какие-либо документы внешнего характера без специального разрешения государственного прокурора Египта, и, согласно адвокату, ожидать выдачи такого разрешения не приходится.
It cannot be expected that countries such as ours will abandon local production in agriculture and manufacturing, although we fully recognize the growing importance and potential of the service sector in both the regional and global economies. Нельзя ожидать, чтобы такие страны, как наши, отказались от местного производства в области сельского хозяйства и промышленности, хотя мы полностью признаем растущую важность и потенциал сектора услуг в экономике как на глобальном, так и на региональном уровне.
Could the displaced persons be expected not to feel nostalgic about their countries, not to feel like all other peoples that love their homeland, of dignity and freedom in their own land and the need to return to it? Можно ли ожидать от перемещенных лиц, что они не будут испытывать ностальгии по своим странам, что в отличие от других людей они не будут испытывать любви к своей родине и потребности вернуться туда?
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The view was expressed that subprogramme 2 (e) should reflect efficiency in the recovery of contributions among its expected accomplishments and indicators of achievement. Прозвучало мнение о том, что в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, проходящих по подпрограмме 2(e), следует отразить момент действенности при взыскании причитающихся взносов.
Relying on economic forecasts and considering the changes expected in society, it is possible to foresee the developments required, any organizational or other restructuring and measures necessary in the field of transport. На основе экономических прогнозов и с учетом изменений, ожидаемых в обществе, можно предсказать требуемые шаги и любые организационные или иные меры по перестройке структуры, которые необходимы в секторе транспорта.
Successful human resources management reform was therefore a prerequisite for obtaining the expected outcomes and benefits of other management reforms over the long term. В этой связи успешное осуществление реформы в области управления людскими ресурсами является необходимой предпосылкой достижения ожидаемых результатов и получения определенных выгод в рамках других реформ в области управления в долгосрочной перспективе.
Please provide information on the objectives and expected outcome of the "National programme on the development of the State language and improvement of the language policy in the Kyrgyz Republic for 2014-2020" in relation to access to education for minority groups in their own language. Просьба представить информацию о целях и ожидаемых итогах осуществления Национальной программы развития государственного языка и совершенствования языковой политики в Кыргызской Республике на 2014-2020 годы в том, что касается доступа представителей меньшинств к обучению на их родном языке.
Figure 4 provides an overview of the expected ERP implementation benefits reported in the joint CABIO/SAP-SIG participants' survey. На диаграмме 4 представлен обзор ожидаемых преимуществ от внедрения систем ОПР по результатам опроса участников совместного совещания КАБИО/СГ САП.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Output: this element can be used to name all the desired output fields expected from the model. Выход (Output): этот элемент может быть использован, чтобы указать все требуемые поля вывода, ожидаемые от модели.
The chairpersons should specify the purposes and expected outcomes of the meetings called for. Председателям необходимо будет уточнить цели и ожидаемые результаты организуемых совещаний.
This confirms the more general point that neither FDI inflows nor the expected associated benefits from inward FDI are automatic. Это подтверждает более общее положение о том, что ни притоки ППИ, ни ожидаемые выгоды от них автоматически обеспечить невозможно.
In this regard, the Committee recalls that the senior managers' compacts with the Secretary-General include objectives, expected accomplishments and performance measures specifically related to Umoja implementation. В этой связи Комитет напоминает о том, что в договорах старших руководителей с Генеральным секретарем содержатся цели, ожидаемые достижения и показатели оценки работы, имеющие конкретное отношение к осуществлению проекта «Умоджа».
The new IOC publication "Marine spatial planning: a step-by-step approach towards ecosystem-based management" provides a step-by-step approach to marine spatial planning and describes the benefits and expected result of its application. МОК издала новую публикацию - «Морское пространственное планирование: поэтапный подход к экосистемно ориентированному управлению»; там излагается поэтапный подход к применению морского пространственного планирования и описываются преимущества его применения и ожидаемые от него результаты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
There was limited convergence between the current United States and EU regulation on derivatives, but more convergence was expected. Существующие правила регулирования производных инструментов в Соединенных Штатах и ЕС не слишком схожи, но, как ожидается, в будущем они будут сближаться.
Formal approval of the programme by the new Government of National Unity and the Government of Southern Sudan is expected this month, to be followed by resource mobilization and implementation. Как ожидается, в течение текущего месяца новое правительство национального единства и правительство южного Судана официально утвердят эту программу, после чего начнется процесс мобилизации ресурсов и осуществления.
Expected outcome: The Steering Body is expected: (a) to discuss and approve the maintenance and improvement plan for the Emission Inventory Guidebook and (b) to discuss progress made in and provide guidance on the emissions' work; Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган: а) обсудит и утвердит план ведения и совершенствования Справочного руководства по кадастрам выбросов и Ь) обсудит прогресс, достигнутый в области работы, связанной с выбросами, и даст руководящие указания в этом отношении.
According to the administering Power, the 2012-approved amendments to the health insurance regulations that increased the mandatory minimum level of benefits are being implemented with an expected completion date of March 2014. Согласно данным управляющей державы, вводятся в действие утвержденные в 2012 году поправки к положениям о медицинском страховании, которые повысили обязательный минимальный размер пособий; как ожидается, этот процесс будет завершен в марте 2014 года.
In addition, the first training cycle for RSLAF, supported by IMATT, led by the United Kingdom, needs to be completed as expected by November 2005. Кроме того, необходимо завершить - как ожидается, к ноябрю 2005 года - первый период боевой подготовки ВСРСЛ, который осуществляется при поддержке со стороны возглавляемой Соединенным Королевством ИМАТТ.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, views on negative security assurances to non-nuclear-weapon States differed considerably, and the differences followed a well-established pattern. Как и ожидалось, значительно варьировались взгляды по негативным гарантиям безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием, и расхождения укладывались в устоявшуюся схему.
However, these new technologies, which, in most cases, are only partially in use, are not generating the expected optimal yields. Но эти новые технологии, которые в большинстве случаев вводятся частично, не позволяют добиться оптимальной производительности, как ожидалось.
One year in the early 1970s, used-car prices rose in the spring, but advanced a little more than was expected. В один из годов начала 70-х цены на подержанные автомобили выросли весной, однако в несколько большей степени, чем ожидалось.
In most of the eight new EU member States, better than expected fiscal outcomes and low inflationary pressures have allowed the central banks to preserve accommodating monetary conditions. В большинстве новых государств-членов ЕС лучшие, чем ожидалось, результаты финансовой деятельности и низкое инфляционное давление позволяют центральным банкам и дальше проводить либеральную денежно-кредитную политику.
It was expected that CARDI would establish an office in the Territory to assist the Department of Agriculture in on-farm research and development in aspects of livestock, nutrition, integrated vegetable production and marketing programmes. 3 Ожидалось, что КАРДИ откроет отделение в территории для оказания департаменту сельского хозяйства помощи в проведении в фермерских хозяйствах научных исследований и разработок по ряду аспектов животноводства, питания, комплексного производства овощной продукции и программ маркетинга З/.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
In view of the expected further programme volume increase in the Mercosul region and the increasing cost-sharing funds to be managed, it is proposed to reinstate the upgrading of the post of Representative to the D-1 level. Учитывая предполагаемый дальнейший рост объема программной деятельности в регионе Меркосур, а также увеличение совместных фондов, подлежащих управлению, предлагается восстановить реклассифицированную должность представителя на уровне Д-1.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I had expected a little more for my travels. Я ожидал взять с собой в путь несколько больше.
Dude, I don't know what I expected that to taste like. Чувак, даже не знаю, что я ожидал от этого вкуса.
He never expected people to wait till they were 30. Он не ожидал, что люди будут ждать до 30 лет.
I expected something better of you, something more intelligent, something more knowing. Я ожидал от тебя чего-то лучшего, чего-то более умного, более знающего.
On 23 June, Hassaballah stated that while no date was now scheduled to present the policy statement before Parliament, he expected the Madbouly government to present it in the next week and that the government was unable to prepare it in time for the planned date. На 23 июня, Хассабалла заявил, что, хотя в настоящее время нет даты представления политического заявления перед парламентом, он ожидал, что правительство Мадбули представит его на следующей неделе и что правительство не смогло своевременно подготовить его к запланированной дате.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Given the successful economic liberalization programme and the expected acceleration of privatization, similar performance is projected for 1995. С учетом успешного осуществления программы либерализации экономики и ожидаемого ускорения темпов приватизации аналогичные результаты ожидаются и в 1995 году.
This includes subjects or developments that are likely to occur and the expected specific influences that the matters should have on the bank. Это включает описание фактов или событий, которые, вероятно, будут иметь место, и их ожидаемого конкретного влияния на деятельность банка.
As described in the annex to the Regulations and Rules Governing Programme Planning, an indicator of achievement should measure progress in achieving objectives and/or expected accomplishments. Как указано в приложении к Положениям и правилам, регулирующим планирование по программам, показатель достижения результата должен оценивать прогресс в достижении целей и/или реализации ожидаемого достижения.
This limits the possibility of forging a vision of the intended effects of the contributions of the activities and outputs at the level of objectives and expected accomplishments, and of reporting meaningfully on their actual achievement; Это мешает обрисовать перспективу ожидаемого эффекта проводимых мероприятий в смысле получения ожидаемых результатов и достижения поставленных целей и подготовить конструктивный отчет о реальных успехах;
The outline of the report would be as follows: Introduction; Sources and would be important for the policy discussions as part of the expected review of the 1999 Gothenburg Protocol. Она подчеркнула, что необходимо, особенно в намеченном докладе по ТЧ, свести вместе результаты осуществляемой сейчас деятельности и уже имеющиеся материалы и что этот доклад будет иметь важное значение для обсуждения политики в рамках ожидаемого обзора Гëтеборгского протокола 1999 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
New activity is expected in the construction sector during 2002. В 2002 году в секторе строительства планируется осуществить ряд новых проектов.
A first draft of the report for peer review is expected by May 2010, with the final report to be published in November 2010. Первый проект доклада, предназначенный для коллегиального обзора, как ожидается, будет представлен к маю 2009 года, а итоговый доклад планируется к публикации в ноябре 2010 года.
In addition to the non-recurrent outputs that are programmed for each biennium, the recurrent outputs that are to be continued in 2004-2005 are subject to extensive reviews at the subprogramme level to ensure that the activities to be carried out are required for the achievement of expected accomplishments. Помимо единовременных мероприятий, которые предусматриваются программой на каждый двухгодичный период, регулярные мероприятия, которые планируется продолжить в 2004 - 2005 годах, также подлежат тщательному анализу на уровне подпрограмм в целях обеспечения того, чтобы проведение запланированных мероприятий способствовало реализации ожидаемых достижений.
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
When Norreys invested Lisbon, the expected uprising was not forthcoming and little was achieved. Когда Норрейс прибыл, ожидаемое восстание так и не последовало, и достичь удалось весьма малого.
It also welcomed the expected nominations of Bureau members by the delegations of Kazakhstan and of the Russian Federation. Он также приветствовал ожидаемое выдвижение кандидатов в состав Президиума делегациями Казахстана и Российской Федерации.
The expected deployment of more than 1,000 new officers in 2009 will require an enhancement of such activities. Ожидаемое пополнение национальной полиции Гаити свыше тысячи новыми сотрудниками в 2009 году потребует усиления такого рода деятельности.
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
The work on risk reduction (expected accomplishment A) will focus on countries whose assessment shows them to be vulnerable to natural hazards and human-made disasters from environmental factors. Работа по снижению опасности (ожидаемое достижение А) будет сосредоточена в странах, где по результатам оценки была выявлена уязвимость по отношению к природным угрозам и экологическим последствиям антропогенных катастроф.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The Initiative was simply taking more time than expected. Просто осуществление данной Инициативы требует больше времени, чем предполагалось.
Posts 27.2 The decrease of $12,219,500 was due to higher than expected vacancy rates and lower actual salaries than the standards. 27.2 Сокращение в размере 12219500 долл. США обусловлено более высоким, чем предполагалось, уровнем вакансий и более низкими, по сравнению с обычными, уровнями окладов.
At the same time, the collection of contributions, which was faster than usual, has permitted a higher than expected reimbursement of troop costs. При этом благодаря более быстрому, чем обычно, поступлению взносов удалось обеспечить более высокий, чем предполагалось, объем возмещения расходов, связанных с воинскими контингентами.
Disguised by overall trends is the fact that a considerable number of countries receive far more aid than would be expected on the basis of need or performance, as well as an almost equal number receiving much less than expected. За этими общими тенденциями скрывается тот факт, что значительное число стран получает помощь в гораздо больших объемах, чем можно было бы ожидать, исходя из потребностей или эффективности, и почти такое же количество получает гораздо меньше помощи, чем предполагалось.
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Turns out Olivia and her merry crew are better at stashing the sick than we expected. Оказалось, что Оливия и ее веселый экипаж лучше прятают больных, чем мы ожидали.
Of course, the Hybrid Operation has not proceeded as we expected. Разумеется, развертывание Смешанной операции идет не так, как мы ожидали.
They're more powerful than we expected. Они сильнее, чем мы ожидали.
We expected that when we saw the hull damage. Мы ожидали такого, когда увидели повреждения корпуса.
To all indications, the report of the Secretary-General is not the expected treatment, and certainly not the panacea that some had expected, or that some are trying to make it out to be. Судя по всему, доклад Генерального секретаря не является ожидаемым курсом лечения, и уж безусловно не является той панацеей, которой ожидали некоторые или в качестве которой некоторые пытаются его представить.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 20012002-2003: Decision on approach to revision of CVR or identification of obstacles to reform. Результат, ожидаемый к 20012002-2003 годам: Решение о подходе к пересмотру КАПП либо определение трудностей, препятствующих реформе.
Output expected by the end of 2018: Contribution to the exchange of information on ways to reduce the environmental impact of ATP equipment. Результат, ожидаемый к концу 2018 года: Вклад в обмен информацией о способах сокращения негативного воздействия транспортных средств СПС на окружающую среду.
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год).
Expected increases in productivity should result in investors preferring future income to current consumption. Ожидаемый рост производительности должно привести к тому, что инвесторы будут предпочитать текущему потреблению будущий доход.
Expected impact of a results-based budget Ожидаемый эффект бюджета, ориентированного на конкретные результаты
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I sort of found someone in myself that was more than I expected. Я словно нашла в себе то, чего совсем не ожидала.
I knew even then that I would encounter cultural differences and misunderstandings, but they popped up when I least expected it. Еще тогда я знала, что столкнусь с культурными различиями и недоразумениями, но они возникли там, где я меньше всего их ожидала.
I never really expected any of this. Вот этого я точно не ожидала.
The military coup was condemned throughout the world: the initial reaction abroad was of disgust and dismay, something the military junta had not expected. Военный переворот был осуждён во всём мире, реакция многих стран была резко отрицательной, чего военная хунта не ожидала.
I never expected it to Да я этого и не ожидала.
Больше примеров...