Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Publication of the final document is expected in late first quarter or second quarter 2007. Предполагается, что публикация окончательного документа состоится в конце первого квартала или во втором квартале 2007 года.
During 2010, several related tax information exchange agreements were signed by the British Virgin Islands and other countries, and it was expected that similar agreements would be signed in 2011. В течение 2010 года между Британскими Виргинскими островами и другими странами был подписан ряд соглашений, касающихся обмена налоговой информацией, и предполагается, что в 2011 году будет подписан еще ряд аналогичных соглашений.
Furthermore, bearing in mind the expected continuing nature of activities of the Council during the biennium, it is estimated that its overall conference-servicing workload may exceed the workload of the Commission. Кроме того, учитывая прогнозируемый постоянный характер деятельности Совета по правам человека в течение двухгодичного периода, предполагается, что общий объем работы по конференционному обслуживанию, возможно, превысит объем работы по конференционному обслуживанию Комиссии по правам человека.
Caregivers are expected not to use corporal punishment on their own children. При этом предполагается, что лица, обеспечивающие уход за детьми, не применяют телесные наказания в отношении своих собственных детей.
The projected overexpenditure in furniture was due partly to security requirements in the field, as it was expected that more might be needed after 11 September. Прогнозируемый перерасход средств по статье «Мебель» частично объясняется потребностями в обеспечении безопасности на местах, поскольку, как предполагается, после 11 сентября потребности могут возрасти.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It was, as had been expected, a difficult task. Как и следовало ожидать, речь идет о сложной задаче.
Thus, it is not to be expected that the United States will enact legislation regulating such Internet content. Таким образом, едва ли можно ожидать, что в Соединенных Штатах будут введены законодательные нормы, регламентирующие размещение таких материалов в Интернете.
Yang says that's to be expected. Ян говорит, что это и следовало ожидать.
The Secretariat, Member States and non-governmental organizations all have a role to play in helping improve conditions, and special leadership will continue to be expected from those whose capacity to lead is the basis for their special rights and obligations. Секретариат, государства-члены и неправительственные организации призваны сыграть свою роль и способствовать улучшению условий для осуществления реформы, и по-прежнему от тех, чей потенциал быть лидером является основой их особых прав и обязательств, будут ожидать выполнения особой лидирующей роли.
In conclusion, the Internal Justice Council is of the view that the new system is working as well as its resources allow and better than could be expected given that it has only been operating for two years. В порядке заключения Совет по внутреннему правосудию высказывает мнение, что новая система работает настолько хорошо, насколько ей позволяют ее ресурсы, причем лучше, чем можно было бы ожидать с учетом того, что она действует всего лишь два года.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. В этой связи Администрации будет необходимо продолжать осуществление этих мероприятий на протяжении большей части 2015 года, а возможно и в 2016 году, что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
Satisfaction was expressed regarding the quality of the narrative in the fascicle and the proposed structure of the programme, which comprises seven interdependent and complementary subprogrammes with balanced strategies and expected accomplishments. Было выражено удовлетворение высоким качеством описательной части этого раздела среднесрочного плана и предлагаемой структурой программы, включающей семь взаимосвязанных и взаимодополняющих подпрограмм с изложением сбалансированных стратегий и ожидаемых достижений.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General attempted, in annex II to his report, to provide guidelines for the formulation of objectives and expected accomplishments. Как указано в пункте 31 доклада, оценочные показатели - это те элементы или характеристики, которые будут использоваться для оценки реализации ожидаемых достижений.
In order to link the results of the Institute's programme of work and activities to its financial resources, the budget presents a logical framework outlining the objective, expected accomplishments and indicators of achievement for each component of the UNICRI programme. Для того чтобы увязать результаты осуществления программы работы и деятельность Института с его финансовыми ресурсами в бюджете представлено логическое обоснование с изложением объективных, ожидаемых достижений и показателей успеха по каждому компоненту программы ЮНИКРИ.
The arrest of Saddam Hussein himself, as well as of many of his lieutenants, have not as yet had the expected effects. Арест самого Саддама Хуссейна, а также многих из его подчиненных до настоящего времени пока еще не дал ожидаемых результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was expressed that expected accomplishments (a) and (b) of subprogramme 2 appeared to be similar. Было высказано мнение о том, что пункты (а) и (Ь) раздела «Ожидаемые достижения Секретариата» подпрограммы 2 представляются идентичными.
Several Governments reported that they had developed Strategic Approach implementation plans, although the level of progress and expected outcomes of those plans varied. Правительства нескольких государств отметили, что ими были разработаны планы осуществления Стратегического подхода, хотя степень осуществления и ожидаемые итоги этих планов весьма неодинаковы.
Decisions to purchase stocks are made after careful analysis of fundamentals such as earnings visibility, expected growth rate, quality and price comparisons, the level of valuations and so on. Решения о приобретении акций принимаются после тщательного анализа таких основополагающих элементов, как прозрачность доходов, ожидаемые темпы роста, сопоставление качества и цены, уровень оценок и т.д.
All demining will be conducted in accordance with humanitarian standards, as stipulated in the UNMIS mandate and reflected in the following outputs included under expected accomplishments 4.1 and 5.1, respectively: Вся деятельность, связанная с разминированием, будет осуществляться в соответствии с гуманитарными стандартами, что предусмотрено мандатом МООНВС и нашло свое отражение в следующих мероприятиях, включенных, соответственно, в разделы «Ожидаемые достижения» 4.1 и 5.1:
Expected accomplishments (outcomes) Ожидаемые достижения (результаты) 2008 - 2011 годы
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
As part of the GFM project, UNHCR will compile a comprehensive fleet management manual, with the first version expected by the end of 2014. В рамках проекта ГУП УВКБ составит подробное руководство по управлению парком транспортных средств, первый вариант которого, как ожидается, будет готов в конце 2014 года.
The Government has adopted a draft law on an independent media commission; discussion is expected at the Assembly's next plenary session. Правительство приняло законопроект по комиссии по независимым средствам массовой информации, который, как ожидается, будет обсуждаться на следующем пленарном заседании Скупщины.
The research is being carried out by National University of Ireland, Limerick and a report is expected in early Autumn. Это исследование проводится Национальным университетом Ирландии, Лимерик, и его результаты будут, как ожидается, представлены в начале осени.
This certification process is expected not only to pave the way for Russian timber to the international markets but should also help to resolve the problem of irresponsible tree felling. Этот процесс сертификации, как ожидается, не только проложит для российских лесоматериалов путь на международные рынки, но и должен также помочь решить проблему безответственного подхода к рубке деревьев.
As expected, American airline companies will permit passengers to use smartphones and tablets during the entire flight, the new rules will take effect by the end of 2013. Как ожидается, американские авиакомпании разрешат пассажирам пользоваться смартфонами и планшетами на протяжении всего рейса, новые правила начнут действовать к концу 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The provision of gridded data was expected by the end of 2013. Представление данных с координатной привязкой ожидалось к концу 2013 года.
As expected, this increasing migration has magnified other urban problems, including traffic congestion, difficulties with urban administration and management, and the lack of employment opportunities. Как и ожидалось, эта растущая миграция выявила и другие проблемы городских районов, включая автомобильные пробки, трудности с административным и хозяйственным управлением городскими районами и отсутствие возможностей в плане занятости.
Progress in the area of border security during the past six months has been slower than expected and therefore many of the factors that warrant the presence of the UNMISET military component have not changed. Темпы прогресса в области обеспечения безопасности на границе в последние шесть месяцев были более медленными, чем ожидалось, поэтому многие из факторов, обусловливающих необходимость присутствия военного компонента МООНПВТ, сохраняются.
In the same report, the budgeted vacancy rate for national staff was much higher in the 2008/09 budget than in the previous budget, whereas it had been expected that, as the Mission gained experience, there would be fewer vacancies, especially among national staff. В том же докладе доля вакансий среди национального персонала, предусмотренная в бюджете на 2008/09 год, гораздо выше, чем в предыдущем бюджете, хотя ожидалось, что по мере накопления Миссией опыта количество вакансий, особенно среди национального персонала, будет уменьшаться.
As of the end of January 2004, 58 reports17 covering 51 countries had been prepared and another 32 reports were expected in the first quarter of 2004. По состоянию на конец января 2004 года было подготовлено 58 докладов по 51 стране17, и еще 32 доклада ожидалось в первом квартале 2004 года.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Well, that took longer than I expected. Чуть дольше, чем я ожидал.
I never expected my brother to change careers as he did. Я, вот, никогда не ожидал, что мой брат так изменит карьеру.
More that I expected... Больше того, что я ожидал...
No more than I expected. Не более чем я ожидал.
I expected you in early. Я ожидал тебя пораньше.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
The increased requirements are attributable mainly to the higher expected number of medical evacuations based on actual cases in 2011 and 2012. Увеличение потребностей обусловлено главным образом увеличением ожидаемого числа случаев медицинской эвакуации, с учетом фактического числа таких случаев в 2011 и 2012 годах.
(b) This success in increasing longevity is widespread, but the expected improvement in quality of life remains unequal; Ь) это отрадное увеличение продолжительности жизни наблюдается повсеместно, однако ситуация в том, что касается ожидаемого улучшения качества жизни, по-прежнему неоднородна;
(e) The proposed post structure for the biennium 2004-2005 should reflect reductions and shifts in requirements within the International Tribunal for Rwanda owing to the expected completion of investigations by 2003 and, where appropriate, address any new requirements for established posts through redeployment; ё) предлагаемая структура должностей на двухгодичный период 2004 - 2005 годов должна отражать сокращения и изменения в потребностях в рамках Международного трибунала по Руанде ввиду ожидаемого завершения расследований к 2003 году и, в надлежащих случаях, обеспечивать удовлетворение любых новых потребностей в штатных должностях путем перераспределения;
Although the first images appeared to be sharper than those of ground-based telescopes, Hubble failed to achieve a final sharp focus and the best image quality obtained was drastically lower than expected. Хотя качество изображений было лучше, чем у наземных телескопов, «Хаббл» не мог достичь заданной резкости, и разрешение снимков было значительно хуже ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. Проект осуществляется; первую его очередь планируется внедрить в начале 2007 года.
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
Realisation of the made conclusions is expected in the period to come: establishing the service for training and development of prison personnel. С учетом сделанных выводов в ближайшем будущем планируется: создать службу подготовки и профессионального совершенствования тюремного персонала.
The expected date of completion for the upgrade of existing premises is end 2012. Модернизацию существующих помещений планируется завершить в конце 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно.
The expected deceleration in other economies in transition, notably the Russian Federation, will also constrain growth in the Baltic economies in the short term. Ожидаемое снижение темпов роста в других странах с переходной экономикой, и прежде всего в Российской Федерации, также будет тормозить развитие прибалтийских стран в краткосрочной перспективе.
Expected accomplishment 2: Increased adherence to and further implementation by countries in meeting their obligations under ECE legal instruments for the protection of the environment Ожидаемое достижение 2: Более строгое соблюдение и дальнейшее осуществление странами их обязательств согласно правовым инструментам ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
For linear probing, 5-independence is enough to guarantee constant expected time per operation, while some 4-independent hash functions perform badly, taking up to logarithmic time per operation. Для линейного зондирования 5-независимость достаточна, чтобы гарантировать постоянное ожидаемое время на операцию, в то время как некоторые 4-независимые хеш-функции работают плохо, требуя логарифмического времени на операцию.
Expected accomplishment 2: chemicals. Ь) ожидаемое достижение 2: химические вещества.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the production of the CD-ROM would be completed by mid-May 1997. Предполагалось, что выпуск КД-ПЗУ будет завершен к середине мая 1997 года.
As a result, it was not possible to consider the expected costs of delivering a particular objective or output. В итоге было невозможно оценить затраты, которые предполагалось произвести в связи с решением той или иной конкретной задачи или достижением того или иного конкретного результата.
Foreign ownership of banks was supposed to ensure their stability; it was expected that foreign banks would come to the rescue of their Argentine subsidiaries if they needed money. Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность; предполагалось, что иностранные банки придут на помощь своим аргентинским филиалам, случись у тех потребность в деньгах.
As expected, demand for support in the area of HIV/AIDS is highest in Africa, closely followed by Asia and the Pacific. Как и предполагалось, спрос на услуги ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом наиболее высок в Африке, за которой с небольшим отставанием следует Азиатско-Тихоокеанский регион.
When ACABQ had made its original recommendation that $167,369,100 million should remain unassessed pending resubmission of the request, it had been aware that changes to the numerical strength of the Mission were expected. ККАБВ первоначально рекомендовал отложить начисление взносов на сумму 167369100 долл. США до представления повторной просьбы в связи с тем, что, как ему стало известно, предполагалось изменить численность Миссии.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
You can't really have expected anything different. Вы ведь другого и не ожидали.
They expected the war to be over long ago. Они ожидали, что война давно закончится.
Should the Celestials find the inhabitants of a planet wanting, they would annihilate them and, allegedly, this time they expected Earth to contain only one dominant species: humanity, with no offshoots or deviations of any kind. Если Целестиалы найдут жителей планеты желающими, они уничтожили бы их, и предположительно, на этот раз они ожидали, что Земля будет содержать только один доминирующий вид: человечество без каких-либо ответвлений или каких-либо отклонений.
A little more than expected? Чуть больше, чем ожидали?
On Thursday, 27 August, as we expected, the Security Council approved the draft resolution, motivated by a feeling that it was a positive development, without pausing to discover the poison that was slipped surreptitiously into the honey. В четверг, 27 августа, как мы и ожидали, Совет Безопасности одобрил проект резолюции, исходя из того, что это позитивное событие, и оставив без внимания ложку дегтя, добавленную украдкой в бочку с медом.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета.
Output expected: Preparation and adoption of amendment proposals to the AGTC Agreement and its Protocol on Inland Waterways, as required. Ожидаемый результат: Подготовка и принятие предложений о поправках к Соглашению СЛКП и Протоколу о перевозках по внутренним водным путям к этому Соглашению в соответствии с потребностями.
Paragraph 39 of the work plan identifies as the expected outcome of the task force's work: З. В пункте 39 плана работы указывается ожидаемый результат деятельности целевой группы:
Finishing touches are almost over and an eagerly expected KvinElearning will open its virtual school gate for the first students. Мы финишируем, заканчивая последние детали и с нетерпением ожидаемый KvinElearning уже скоро откроет дверь виртуальной школы для первых студентов.
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Maybe I expected there to be silk sheets. Может, я ожидала, что будет больше шелковых полотенец.
The Board, therefore, expected more rigorous reviews by the missions on the cases that are awarded on those bases. В этой связи Комиссия ожидала от миссий более строгой проверки в случаях использования таких способов заключения контрактов.
I know I'm not what you expected. Я не такой, как ты ожидала,
Which is pretty much what I expected. Именно этого я и ожидала.
Harder than I expected. Тяжелее, чем я ожидала.
Больше примеров...