Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The final report of this preliminary study is expected at the end of August 2006. Предполагается, что окончательный доклад о проведении этого предварительного исследования будет представлен в конце августа 2006 года.
Depending upon the extent of comments received, approval can still be expected in 2004. В зависимости от объема полученных замечаний предполагается, что текст руководящих принципов можно будет утвердить еще в 2004 году.
It is also expected that costs will be incurred during the implementation period and comply with the principles of sound financial management designed to optimize the use of the resources requested. Предполагается также, что расходы возникнут в период осуществления и будут покрыты в соответствии с принципами рационального управления финансами, выработанными для оптимизации использования запрашиваемых ресурсов.
The Secretary-General also indicates that no recourse has been made to the discretionary authority during the 2012-2013 biennium and that none is expected in the final months of the biennium because of the lack of anticipated savings. Генеральный секретарь указывает также, что дискреционные полномочия не использовались в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов и что он не собирается их использовать в течение последних его месяцев, поскольку экономии средств не предполагается.
Another record maize crop was forecast, with the outlook in the US particularly promising, but world consumption of this grain will also increase, with some reduction expected in ending stocks in 2010/11. По кукурузе прогнозируется еще один рекордный урожай при особенно многообещающих перспективах в США, но в то же время возрастет и мировое потребление этого вида зерна, вследствие чего в 2010/11 году предполагается некоторое сокращение ее конечных запасов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Detailed results from its development programme are expected later this year. Детальные результаты его разработки можно ожидать уже в этом году немного позже.
Increases in staff should be expected as the Fund continues to grow. Следует ожидать увеличения численности персонала, поскольку Фонд продолжает расти.
(b) The Panel notes that, as might have been expected, Mannesmann was seeking to achieve a commercial resolution of the situation with the chairman of the Employer. Ь) Группа отмечает, что, как этого можно было ожидать, "Маннесманн" пыталась найти коммерческое решение этой проблемы с представителем Заказчика.
It is essential therefore that Statistics NZ successfully implement the online census in 2006 and use the knowledge gained to plan for a more efficient and effective 2011 Census where real savings will be both expected and realized. В связи с этим чрезвычайно важно, чтобы Статистическое управление Новой Зеландии смогло успешно внедрить электронный переписной лист в целях переписи 2006 года и использовало полученный опыт для планирования более эффективной и результативной работы по проведению переписи 2011 года, когда действительно можно будет ожидать и добиться экономии средств.
Therefore, a fruitful interaction between both sets of PCA Rules is expected in the not-too-distant future. Таким образом, в не столь отдаленном будущем следует ожидать плодотворной практики применения обоих регламентов ППТС.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
To clearly demonstrate what contributions the organizational units will make to the expected accomplishments, their outputs have been specified and quantified wherever possible. Для того чтобы прямо показать роль тех или иных организационных подразделений в достижении ожидаемых результатов, в предлагаемом бюджете по возможности конкретно указываются осуществляемые ими мероприятия и их количественные параметры.
Some of the sections of the proposed budget were not consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005, in particular with regard to expected accomplishments and indicators of achievement. Некоторые разделы предлагаемого бюджета не соответствуют структуре среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, в частности в том, что касается ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
In some cases, the text on outputs consisted of a long list presenting a fragmented picture of activities without assessing progress towards the implementation of the mission's expected accomplishments. В некоторых случаях описательная часть состоит из длинного перечня мероприятий, что не дает целостного представления о характере осуществляемой деятельности и не позволяет оценить прогресс в плане реализации ожидаемых достижений миссии.
Fundamental volatility reflects the fact that security prices change when the fundamental value of the security changes, such as when the expected future streams of income change. Фундаментальная неустойчивость отражает тот факт, что цены ценных бумаг меняются при изменении фундаментальной стоимости этих ценных бумаг, например в случае изменений в ожидаемых будущих потоках доходов.
This limits the possibility of forging a vision of the intended effects of the contributions of the activities and outputs at the level of objectives and expected accomplishments, and of reporting meaningfully on their actual achievement; Это мешает обрисовать перспективу ожидаемого эффекта проводимых мероприятий в смысле получения ожидаемых результатов и достижения поставленных целей и подготовить конструктивный отчет о реальных успехах;
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. Следует подчеркнуть, что соответствие сектора вышеуказанным критериям не означает, что он станет выполнять свою роль и обеспечивать ожидаемые от него результаты лишь благодаря помощи и инвестициям.
CHF719,733 Contributions expected in 2012 (based on estimated exchange rates) CHF66,250 Взносы, ожидаемые в 2012 году (исходя из оценочных обменных курсов)
Thus the full database consists of all the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for each subprogramme of the medium-term plan for the period 2002-2005 directly linked to the related outputs. Таким образом, полная база данных включает все цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов для каждой подпрограммы среднесрочного плана на период 2002 - 2005 годов, прямо связанные с соответствующими мероприятиями.
Expected accomplishments: Scientific credible reports and alerts on emerging issues are produced and communicated widely in a timely manner. Ожидаемые достижения: достоверные научные доклады и оповещения о возникающих проблемах, своевременно представляемые и распространяемые на широкой основе.
In decision analysis, a decision tree and the closely related influence diagram are used as a visual and analytical decision support tool, where the expected values (or expected utility) of competing alternatives are calculated. При анализе решений «дерево решений» используются как визуальный и аналитический инструмент поддержки принятия решений, где рассчитываются ожидаемые значения (или ожидаемая полезность) конкурирующих альтернатив.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A further stabilization of the real estate market and its further segmentation is expected this year. Дальнейшей стабилизации рынка недвижимости и ее дальнейшей сегментации, как ожидается, в этом году.
It concludes with a summary and an overview of expected amendments to the legal framework. В заключительной части приводятся резюме и обзор тех изменений, которые, как ожидается, будут внесены в нормативно-правовую базу.
A reduction in the duplication of requests by international organizations for national monthly and annual merchandise trade data has already taken place and more is expected in the near future. Количество дублирующих запросов от международных организаций о предоставлении национальных месячных и годовых данных о торговле товарами уже снизилось и, как ожидается, в ближайшем будущем сократится в еще большей степени.
And, third, it was to be expected that new multilateral trade negotiations, which were likely to address competition in one form or another, would be launched at the third Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), in December 1999. И в-третьих, как ожидается, на третьей Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре 1999 года будет начат новый раунд многосторонних торговых переговоров, которые, по всей видимости, в той или иной форме будут охватывать вопросы компетенции.
The Secretary-General states that the Office will also be supported through the Trust Fund in Support of the Department of Political Affairs, with the total amount of $3,475,000 expected by the end of 2013. Генеральный секретарь отмечает, что Канцелярия будет финансироваться также из Целевого фонда в поддержку деятельности Департамента по политическим вопросам в размере в общей сложности 3475000 долл. США, которые поступят, как ожидается, к концу 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The recovery will take longer than expected, mostly because of global economic fragility and policy uncertainty. Для восстановления объемов ПИИ может потребоваться больше времени, чем ранее ожидалось, что связано с неустойчивостью мировой экономики и неопределенностью в отношении стратегий и политики.
The formal response from the Taliban was then expected. Тогда же ожидалось получить официальный ответ движения "Талибан".
They did not have to abandon their homes to find food in the massive numbers that had been expected. Люди не покинули свои дома в поисках продовольствия в массовом масштабе, как это ожидалось.
The spectacular robbery of jewels at "Graff Diamonds", located in the london district of Mayfair was commited by smarter than expected gangsters. Эффектное ограбление драгоценности на "Графф Diamonds", расположенном в районе Лондона Mayfair было совершено умнее, чем ожидалось, бандиты.
The food import bill increased in spite of the fact that world food prices have so far failed to rise as expected as a result of the Uruguay Round. Несмотря на то, что цены на продовольствие не возросли в такой степени, как ожидалось после проведения Уругвайского раунда, расходы страны на импорт продовольствия увеличились.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected a challenge from my enemies, but not from my friend. Я ожидал вызова от своих врагов, но не от своего друга.
It's not like anyone ever expected me to be relationship material. Никто никогда от меня не ожидал серьезных отношений.
I knew you were young, but even then I expected someone a little more... Ты так юн, я знал об этом, и все равно ожидал кого-то более...
Edward now expected Isabella and their son to return to England, but instead she remained in France and showed no intention of making her way back. Эдуард II ожидал, что Изабелла и его сын теперь вернутся в Англию, но его супруга осталась во Франции и не выказывала намерений уезжать.
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected. Мне кажется, первое, инстинктивная реакция часто бывает ошибочной, второе, механизм не выглядит так, как я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In expected accomplishment (b), after the existing text, insert the words "including through regional mechanisms". В конце формулировки ожидаемого достижения (Ь) добавить слова «в том числе в рамках региональных механизмов».
The objective of this section is to quantify, on the basis of reasonable assumptions, the expected impact of these new realities. Цель настоящего раздела заключается в том, чтобы на основе разумных предположений дать количественную оценку ожидаемого воздействия этих новых реалий.
However, while some success had been achieved under the non-proliferation regime, the progress expected on general and complete nuclear disarmament had yet to be achieved. Однако, несмотря на некоторые положительные результаты усилий по соблюдению режима нераспространения, еще многое предстоит сделать для достижения ожидаемого прогресса в направлении всеобщего и полного ядерного разоружения.
After the words "Non-Self-Governing Territories" at the end of expected accomplishment (a), add the words "in accordance with the relevant resolutions of the United Nations". После слов «несамоуправляющихся территорий» в конце ожидаемого достижения (а) добавить слова «согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций».
In January 2012, days before his expected release from prison following a 13-year sentence, Muhammad Bekjanov, former editor of the Erk newspaper, had been sentenced to an additional five-year sentence for violations of internal prison rules. В январе 2012 года за считанные дни до своего ожидаемого освобождения из тюрьмы после 13-летнего заключения Мухаммад Бекжанов, бывший редактор газеты "Эрк", был дополнительно приговорен к пяти годам лишения свободы за нарушение правил внутреннего распорядка.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The proposed amount will provide for eight months of consultancy service and the expected date of completion for the project is June 2007. Испрашиваемая сумма будет использована для оплаты консультационных услуг на протяжении восьми месяцев, и данный проект планируется завершить в июне 2007 года.
The operation in Côte d'Ivoire comes at a time when other United Nations and non-United Nations operations, either recently established or expected in the near future, require significant additional resources. Операция в Кот-д'Ивуаре разворачивается в тот момент, когда другие операции под эгидой Организации Объединенных Наций и других учреждений, которые либо были созданы недавно, либо планируется создать в ближайшем будущем, требуют значительных дополнительных ресурсов.
No. If such legislation is foreseen for the near future, please give the expected date of coming into force and further details under 63.a.. 63.a.. Если такое законодательство планируется принять в ближайшем будущем, просьба указать ожидаемые сроки его вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.а..
The Advisory Committee was informed that this would accommodate one third of the Department's expected travel; the rest is anticipated to be met through extrabudgetary funding. Консультативный комитет был информирован о том, что за счет этой суммы предполагается покрыть треть ожидаемых расходов Департамента на поездки, а остальную часть расходов планируется покрыть за счет внебюджетных ресурсов.
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The CPDs are able to elaborate the expected role of UNICEF in such national partnership frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches, and the expected collaboration with international and regional bodies; Страновые программные документы позволяют детально прорабатывать ожидаемую роль ЮНИСЕФ в рамках таких аспектов национального партнерства, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные подходы и ожидаемое сотрудничество с международными и региональными органами;
When estimating the maximum expected mole fraction of water, the maximum expected water content in combustion air, fuel combustion products, and dilution air (if applicable) shall be considered. При оценке ожидаемой максимальной молярной доли воды учитывается ожидаемое максимальное содержание воды в воздухе, поступающем в зону горения, продуктах сгорания топлива и разбавляющем воздухе (если это применимо).
∙ The conclusion of negotiations on the "93+2" model protocol and its expected adoption by the special meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in May is welcomed as a significant contribution to strengthening safeguards. Завершение переговоров о типовом протоколе, связанном с программой "93+2", и его ожидаемое принятие в мае на специальном заседании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует приветствовать как важный вклад в дело укрепления гарантий.
The safari was built at a cost of S$160m, with an expected visitor rate of 820,000 people yearly. Стоимость строительства составила 160 млн сингапурских долларов, ожидаемое число посетителей - 820000 человек в год.
IS3.50 The expected reopening of the General Assembly Building in late 2014/early 2015 will enable the tour route to return to its full scale beginning in 2015. РП3.50 Ожидаемое открытие здания Генеральной Ассамблеи после ремонта в конце 2014/начале 2015 года позволит возобновить экскурсии по прежнему маршруту без ограничений в 2015 году.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected, the aggressor dutifully complied. Как и предполагалось, агрессор должным образом выполнил это требование.
When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ.
In the late 1990s, it was expected by the National Land Survey of Finland that land consolidations were coming to an end. В конце 1990-х годов согласно национальному обследованию земельных ресурсов в Финляндии предполагалось, что процесс укрупнения земель подходит к концу.
He noted that the current programming arrangements had been in place for only one year and that it would take time for them to work as expected. Он отметил, что существующие механизмы разработки программ действуют лишь один год и что, для того чтобы они действовали, как это предполагалось, потребуется время.
The lower requirements were mainly attributable to lower freight expenditure for the shipment of equipment from United Nations Logistics Base to the Mission, since fewer items than expected were available in the strategic deployment stock. Сокращение объема потребностей в основном объяснялось уменьшением расходов на транспортные перевозки, связанные с доставкой оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Миссию, поскольку соответствующего оборудования в стратегических запасах для развертывания оказалось меньше, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Of course, the Hybrid Operation has not proceeded as we expected. Разумеется, развертывание Смешанной операции идет не так, как мы ожидали.
Well, to be honest, that's turned out to be a lot harder than we expected. Честно говоря, это оказалось гораздо труднее, чем мы ожидали.
At least not the way we expected them to. Прибыли Нет Даже Той, Которую Мы Ожидали.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
Giving his own take on the film's reception, Thomas Bangalter also stated, We expected it to be less popular than Discovery, of course. Томас Бангальте также высказал собственное мнение о реакции на фильм: «Конечно, мы ожидали, что он будет менее популярным, чем Discovery.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This is partly because many countries have some room for implementing policies aimed at shoring up demand; international reserve levels have been restored, so the expected current-account deficit could be financed without draining them. Это отчасти объясняется тем, что многие страны располагают определенной свободой маневра для проведения в жизнь политики, направленной на поддержание спроса: резервы иностранной валюты были восстановлены на прежнем уровне, что позволит финансировать ожидаемый дефицит баланса текущих операций, не истощая резервы.
The expected one-year increase in the Dow in 2005 averages 4.8% for institutional investors and 4.3% for individual investors. Ожидаемый однолетний прирост индекса Доу Джонса в 2005 году в среднем равен 4,8% для институциональных инвесторов и 4,3% для индивидуальных инвесторов.
Expected final education qualifications of a 9th class youth cohort by gender, 2011 Ожидаемый конечный уровень образования когорты учащихся 9го класса в разбивке по полу, 2011 год
We regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. Мы сожалеем, что ожидаемый после окончания "холодной войны" "дивиденд мира" не получил "реального воплощения".
Output expected: Consideration of the need for extension of existing classification of European inland waterways with a view to standardization of ships and inland waterways for sea-river navigation. Ожидаемый результат: подготовка проекта резолюции Комитета по внутреннему транспорту, касающейся содействия развитию внутреннего судоходства.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Guatemala, like Nicaragua, received pledges of more funds than it expected. Как и в случае с Никарагуа, в отношении Гватемалы были объявлены более значительные взносы, чем она ожидала.
I don't know what I expected this to be, but it was actually kind of fun. Не знаю, что я ожидала, но вроде было весело.
I expected more rational behavior and am very disappointed in you. Я нё ожидала от вас такого, и вы мёня разочаровали.
She's always loved my music and always expected great things. Она всегда любила мою музыку и всегда много ожидала.
The Administration expected further costs to be met by operational budgets in human resources and roll-out sites. Администрация ожидала, что дополнительные расходы будут покрываться за счет оперативных бюджетов Управления людских ресурсов и подразделений, в которых внедряется эта система.
Больше примеров...