Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It expected the MYFF to lead to an overall increase in resources for UNFPA, which in turn would have a positive impact on programme countries. Предполагается, что МРФ будут играть решающую роль в общем увеличении объема ресурсов для ЮНФПА, что, в свою очередь, окажет позитивное воздействие на страны, в которых осуществляются программы.
The National Assembly is currently considering the draft of the law, and its approval and regulation is expected before the end of 2000. Национальная ассамблея в настоящее время рассматривает данный законопроект, и предполагается, что до конца 2000 года он будет принят с учетом соответствующего регулирования.
The SBI is expected: Предполагается, что ВОО:
Revision of the standard is expected. Предполагается провести пересмотр этого стандарта.
The Strategic Plan contains all the elements expected in a stand-alone strategic planning document, although it should be assumed that it would be implemented through the overall corporate-level planning, and other, systems. Стратегический план содержит все элементы, которые, как предполагается, должны фигурировать в полноценном документе, посвященном стратегическому планированию, хотя и следует предположить, что он будет осуществляться с помощью общих систем планирования на уровне организации и других систем.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
"Future capital gains" may then be read as future capital gains that may be expected. Поэтому "будущий прирост капитала" можно рассматривать через призму будущего прироста капитала, которого можно ожидать.
Further progress can be expected from closer cooperation between the Committee and the relevant special procedures regarding the follow-up on general comments and concluding observations at the national level. Можно ожидать, что в результате укрепления сотрудничества между Комитетом и соответствующими специальными процедурами будет достигнут дальнейший прогресс в плане осуществления на национальном уровне замечаний общего порядка и выводов.
In-depth evaluations showed that, for exchangeable base metal pools, the percentage of plots for which changes can be expected is likely to be less, although it may take place at different plots. Более сложные оценки показали, что применительно к совокупности металлов, входящих в обменные основания, процент участков, на которых можно ожидать существенных изменений, очевидно, будет меньшим, хотя и изменения могут происходить на различных участках.
Due diligence: due diligence is the level of judgement, care, prudence, determination and activity that would be reasonably expected of a person under particular circumstances. «Должная осмотрительность»: должная осмотрительность означает уровень суждения, заботы, осторожности, решимости и деятельности, которых следует обоснованно ожидать от того или иного лица при тех или иных обстоятельствах.
These concerns were to be expected. Этих озабоченностей и следовало ожидать.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
As well, the expected positive effects of the reforestation could not be observed. Однако ожидаемых положительных результатов укрупнения хозяйств не принесло.
(c) Analysis of the implementation of NAPA: trends and measures of success and benchmarks for key steps and expected outcomes; с) анализ осуществления НПДА: тенденции и мерила успеха, а также ориентиры для основных шагов и ожидаемых результатов;
Preliminary ideas on the scope, expected outputs and possible processes for the two above-mentioned meetings were discussed with several Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and representatives of the private sector. С несколькими правительствами, международными организациями, неправительственными организациями и представителями частного сектора были проведены предварительные консультации относительно идей, касающихся сферы охвата, ожидаемых результатов и возможных процедур двух вышеуказанных совещаний.
Note that the expected accomplishments for the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services refer to risk. Следует отметить, что в ожидаемых достижениях Отдела внутренней ревизии Управления служб внутренней ревизии содержится ссылка на риски.
In order to ensure consistency, the review of the expected accomplishments and indicators of achievement prepared by the departments was undertaken in close consultation between the Office of Programme Planning, Budgeting and Accounts and the Office of Internal Oversight Services. Для обеспечения единообразия обзор ожидаемых достижений и показателей достижения результатов департаментов был проведен в тесной консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и Управлением служб внутреннего надзора.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Output expected by 2006-2007: Adoption of a new protocol to the CMR introducing EDI. Результаты, ожидаемые к 2006-2007 годам: Принятие нового протокола к КДПГ с целью введения ЭОД.
Delineated by the four subprogrammes, it identifies the expected accomplishments as well as indicators of achievement. Будучи поделенными на четыре подпрограммы, они определяют ожидаемые результаты, а также показатели и достижения.
The Committee is invited to discuss and agree on the expected accomplishments for the 2008-2009 biennial performance evaluations. Комитету предлагается обсудить и согласовать ожидаемые достижения для проведения двухгодичных оценок эффективности за 2008-2009 годы.
The view was also expressed that the expected accomplishments under subprogramme 2 should be amended to include a reference to the application of science and technology, which was reflected in paragraph 14.10 (c) of the strategy. Было также высказано мнение о том, что ожидаемые достижения в рамках подпрограммы 2 следует изменить, с тем чтобы включить ссылку на использование достижений науки и техники, что упоминается в пункте 14.10(c) стратегии.
Small groups then examined the selected activities and described each in more detail, including its objective, expected outcome, method of work, organizational arrangements, time schedule and budget. Затем группы малого состава изучили отобранные мероприятия и более подробно описали каждое из них, включая их цели, ожидаемые результаты, методы работы, организационные договоренности, расписание и бюджет.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The finalization of the property law implementation process in all Bosnia and Herzegovina municipalities is expected in the next few months. Как ожидается, процесс осуществления закона о собственности во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины завершится в ближайшие несколько месяцев.
It was expected that the merging would provide synergies between these activities and help induce a business environment for the prosperity and growth of member countries. Как ожидается, подобное объединение обеспечит синергизм между этими видами деятельности и будет способствовать созданию благоприятной деловой среды в интересах процветания и экономического роста в странах-членах.
The pilot project, with financial support from the German society for technical cooperation (GTZ), is progressing towards the finalization of the plan, expected in early 2010. Экспериментальный проект, осуществляемый при финансовой поддержке со стороны Германского агентства по техническому сотрудничеству, находится на заключительном этапе планирования, который, как ожидается, будет завершен в начале 2010 года.
The development of a specialized grant management module through Umoja is expected eventually to improve the tracking and reporting on each trust fund. Как ожидается, внедрение специализированного модуля для управления безвозмездными ссудами в рамках системы «Умоджа» со временем позволит добиться более совершенного учета и отчетности для каждого целевого фонда.
As expected, American airline companies will permit passengers to use smartphones and tablets during the entire flight, the new rules will take effect by the end of 2013. Как ожидается, американские авиакомпании разрешат пассажирам пользоваться смартфонами и планшетами на протяжении всего рейса, новые правила начнут действовать к концу 2013 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
In some countries, democratization proved more difficult than expected, creating political instability, social disarray and economic disappointment. В некоторых странах демократизация оказалась более сложным процессом, чем ожидалось, что привело к политической нестабильности, социальным волнениям и экономическим неудачам.
During the 1980s, this area was identified as a potential tourist region, and it was expected that the promotion of tourism would increase entrepreneurship, including low-income entrepreneurship. В 1980-х годах было установлено, что этот регион представляет собой потенциальную зону туризма, и ожидалось, что поощрение здесь туризма приведет к развитию предпринимательской деятельности, в том числе компаний с низкими доходами.
The core budget of the CRIC has provided funding for a total of eleven participants to meetings of the CRIC Bureau, the costs of which have been lower than expected. За счет основного бюджета КРОК было обеспечено финансирование участия в совещаниях Бюро КРОК в общей сложности 11 представителей, при этом расходы оказались меньшими, чем ожидалось.
Firstly, there had been a welcome rise in official development assistance (ODA) and foreign direct investment (FDI) had declined less than might have been expected. С одной стороны, можно с удовлетворением отметить увеличение объема ОПР и меньшее, чем ожидалось, сокращение прямых иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Well, not quite what I expected, Jo. Ну, не совсем, что я ожидал, Джо.
More men in it than I would have expected. В ней больше мужчин, чем я ожидал увидеть.
Of all of them... I never expected it would be you. Меньше всего я ожидал, что это будешь ты.
I expected that my prisoners... would be dealt with justly, but I soon came to realise little interest in justice. Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость.
In his lecture, Lewis asked whether the South could continue to grow at 6 per cent per annum if the North, as he expected it would, slowed down sharply. В своей лекции Льюис задался вопросом о том, сможет ли Юг продолжать расти 6-процентными годовыми темпами, если рост на Севере, как он ожидал, резко замедлится.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The Committee also enquired about the expected efficiencies to be realized and the proposed physical location of the secretariats. Комитет попросил также представить информацию относительно ожидаемого повышения эффективности и предлагаемого физического размещения секретариатов.
The proposed indicators measure financial resources, while the expected impact refers to financial, technical and technological resources. Предлагаемые показатели обеспечивают измерение финансовых ресурсов, в то время как для ожидаемого эффекта важны финансовые, технические и технологические ресурсы.
The programme provides for the creation in 2010 of 950,000 jobs, namely 18,000 more than expected in 2009. Программой предусматривается создание в 2010 году рабочих мест в количестве 950,0 тыс. или на 18 тыс. больше ожидаемого показателя 2009 года.
As to the nature of the expected outcome, the Non-Aligned Movement aimed at the elaboration of an international instrument on the right to development of a legally binding nature. В том, что касается характера ожидаемого итогового документа, Движение неприсоединения выступает за разработку международного документа о праве на развитие, имеющего обязывающий юридический характер.
It intends to pursue this policy in the future if the new regulatory conditions permit; - Very considerable investment must be foreseen by 2020 to put in place the production and transportation infrastructure needed to allow for the expected development of the gas market in Europe. Газовая промышленность намерена проводить эту политику и в дальнейшем, если новые условия регулирования будут допускать такую возможность; долл. США) в период до 2020 года с целью создания производственной и транспортной инфраструктуры, необходимой для обеспечения ожидаемого развития рынка газа в Европе.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The qualitative and quantitative benefits expected through the implementation of the initiative are set out in paragraphs 61 and 62 of the Secretary-General's report. В пунктах 61 и 62 доклада Генерального секретаря говорится о качественных и количественных результатах, которые планируется достичь посредством реализации этой инициативы.
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США.
The first such structural survey was made in November 1996 and the results are expected in the course of 1997. Данное обследование структуры арендного жилья было проведено впервые в ноябре 1996 года, а его результаты планируется получить в ходе 1997 года.
Interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy expected from mid-2011. Работы по внутреннему оснащению помещений запланированы на первую половину 2011 года, а к середине 2011 года планируется полностью сдать их в эксплуатацию.
Efforts were being made to deal with the problem of prison overcrowding: prison capacity had been increased by 4,972 places in 1998 and a further expansion of 1,600 places was expected in 1999. Переполненность мест заключения является проблемой, над решением которой мы работаем в настоящее время: в 1998 году было создано 4972 дополнительных места для заключенных, а в 1999 году их число планируется увеличить еще на 1600 мест.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
That expected advantage is a mid to longer term advantage. Это ожидаемое преимущество является среднесрочным - более долгосрочным преимуществом.
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов.
The mass of the satellite was about 180 kg; its expected active lifetime minimum was three years. Масса спутника - около 180 кг, а ожидаемое время его активного существования должно составлять не менее трех лет.
Expected accomplishment 2: marine issues. Ь) ожидаемое достижение 2: проблемы морей.
Expected accomplishment 1.1: Fully functioning Regional Service Centre concept in line with the global field support strategy Ожидаемое достижение 1.1: полная реализация концепции функционирования Регионального центра обслуживания в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
After a rebound in the first quarter, the Japanese economy resumed the contraction of the previous three quarters, suggesting that the current downturn may be longer than expected. После некоторого оживления в первом квартале в японской экономике вновь наметился спад, отмечавшийся на протяжении предыдущих трех кварталов, что указывает на возможность значительно более затяжного спада, чем предполагалось.
The obstacles turned out to be more serious and numerous than had been expected originally, because of the urgent need in the Russian Federation to tackle serious social problems which had accumulated with regard to payments to pensioners, teachers, medical workers and other groups. Препятствия оказались более серьезными и многочисленными, чем первоначально предполагалось, поскольку Российская Федерация сталкивается с острой необходимостью решения серьезных социальных проблем, которые накопились в отношении расчетов с пенсионерами, учителями, медицинскими работниками и другими группами.
The variance is attributable to lower actual requirements for the reimbursement of formed police-contributing Governments for self-sustainment costs owing to items not being provided as expected pursuant to memorandums of understanding. Разница обусловлена меньшими, чем предполагалось, фактическими потребностями в связи с возмещением расходов на самообеспечение правительствам стран, предоставляющих сформированные полицейские подразделения, по причине непредоставления некоторых наименований имущества, указанных в меморандумах о взаимопонимании.
Although growth was higher than expected in 2002, a sharp downturn was registered in 2003 owing to scanty rainfall in the first half of the year and the upsurge in fighting. Хотя в 2002 году темпы роста были выше, чем предполагалось, в 2003 году произошел резкий поворот вниз вследствие низкого количества осадков в первой половине года и вспышки боевых действий.
Martin had indicated that he remained committed to his April 2006 date, and would disregard the motion, which the opposition parties managed to pass, as expected, on November 21 by a vote of 167-129. Мартин указал, что он по-прежнему хочет назначить дату выборов на 26 апреля 2006 и что он не признаёт это предложение (которое, благодаря оппозиционным партиям, было принято легко, как и предполагалось, 21 ноября 167 голосами против 129).
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
He wasn't what we expected. Он был не таким, как мы ожидали.
No, because you're doing way better than anyone expected! Нет! Ты справляешься куда лучше, чем многие ожидали!
Wasn't who you expected? Это был не тот, кого вы ожидали?
more than we expected. больше, чем мы ожидали.
and we expected big things. мы ожидали грандиозного успеха.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2008/200911: Respond to requests for technical assistance from other regional commissions or their member countries. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Реагирование на просьбы других региональных комиссий и государств, являющихся их членами, об оказании технической помощи.
Statistics on road traffic (vehicle-km) (output of feasibility survey expected in 20082009); статистические данные о дорожном движении (транспортное средство-км) (результат анализа осуществимости, ожидаемый в 20082009 году);
It is submitted that the result expected from paragraph (7) (f) is already achieved by the application of paragraph (6) and that duplication of this obligation would affect the readability and internal logic of the text. Следует отметить, что результат, ожидаемый от пункта 7(f), уже достигается в результате применения пункта 6 и что дублирование такого обязательства может повлиять на четкость изложения и внутреннюю логику текста.
Output expected: General revision of the Recommendations with a view to their harmonization on a Pan-European level with due regard, in particular, to the provisions in force within the European Union and river commissions. (2005) Priority: 1 Ожидаемый результат: Общий пересмотр Рекомендаций с целью их согласования на общеевропейском уровне с надлежащим учетом, в частности, положений, действующих в рамках Европейского союза и речных комиссий (2005 год).
Expected degree of punctuality: depending on the desired punctuality on a given line, a special routing plan is drawn up or vice versa. З) Ожидаемый уровень соблюдения графика движения: конкретный план перевозок составляется в зависимости от того, какую точность соблюдения графика движения желательно достичь на определенной линии и наоборот.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I never expected friendship and loyalty from people like you in the first place. Я никогда не ожидала на первом месте дружбы и и лояльности от таких людей, как ты.
Lucy, I would have expected more from you. Люси, не ожидала такого от тебя.
(SIGHS) Well, that went better than I expected. Все прошло лучше, чем ожидала.
I expected a different reaction from my girlfriend. От моей подруги я ожидала иной реакции.
I wouldn't have expected that from you. Я этого от тебя не ожидала.
Больше примеров...