Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that the implementation would be completed during the 2005/06 performance cycle. Предполагается, что внедрение новых механизмов будет завершено в ходе бюджетного цикла 2005/06 года.
2.26 The expected accomplishments would include: 2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
Results of the experiment are expected by the end of 2010, and the results of assessment should be available in 2011. Результаты этого эксперимента предполагается получить к концу 2010 года, а результаты оценки должны быть обнародованы в 2011 году.
As a result of contract negotiations for new advisory relationships and the unanticipated replacement of the custodians in one region, it is estimated that legal expenses for 1996-1997 will be greater than originally expected. С учетом переговоров о заключении нового договора на услуги консультантов и ожидаемой в одном из регионов замены хранителей фондов предполагается, что юридические издержки на 1996-1997 годы будут больше первоначально ожидавшихся.
Parties and the secretariats needed to make clear to the public what input was needed, and what output was expected from engaging in public participation. Стороны и секретариат должны четко разъяснить общественности, какой требуется внести вклад и чего предполагается достичь в результате участия общественности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
New formal agreements can be expected. Можно ожидать, что будут заключены дополнительные официальные соглашения.
With an improved security situation, increased returns of refugees and internally displaced persons are expected, increasing the need for effective reintegration programmes and focused community-based recovery strategies. При общем улучшении ситуации в области безопасности можно ожидать увеличения числа репатриантов и внутренне перемещенных лиц, что потребует эффективных программ реинтеграции и адресных общинных стратегий восстановления страны.
Because ozone-depleting substances have a very long lifetime in the stratosphere, detectable recovery of the ozone layer due to the Montreal Protocol is not expected before 2020. Поскольку озоноразрушающие вещества очень долгое время сохраняются в стратосфере, реально ощутимых результатов восстановления озонового слоя, предусмотренных Монреальским протоколом, не следует ожидать раньше чем в 2020 году.
It should be expected that requesting States Parties can provide detailed plans for a two to five year period and accepted that it is much more difficult to do so in later years in a request. Следует ожидать, что запрашивающие государства-участники смогут представлять подробные планы на период от двух до пяти лет, и согласиться с тем, что сделать это на последующие годы в рамках запроса гораздо труднее.
However, the Committee considers that the information provided to it on the relief that might reasonably have been expected from the use of the remedies is insufficiently clear to decide on their efficacy in relation to article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. Вместе с тем Комитет считает, что предоставленная ему информация относительно средств защиты, которого можно было ожидать в результате использования средств правовой защиты, не дает достаточно четкой картины, для того чтобы принять решение относительно их эффективности в отношении пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Low capacity to thoroughly analyse trends in data and integrate findings in decision making reduces capacity to measure and evaluate effectiveness of services in achieving expected outcomes. Низкий потенциал, не позволяющий тщательно анализировать тенденции на основе имеющихся данных и учитывать полученные результаты в процессе принятия решений, снижает возможности по измерению и оценке эффективности оказываемых услуг в деле достижения ожидаемых результатов.
The Advisory Committee notes the overall improvement made in the presentation of expected accomplishments, indicators of achievement and outputs, and trusts that further refinements will continue to be made. Консультативный комитет отмечает общее улучшение представления ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий и надеется на его дальнейшее усовершенствование.
However, since the reserve would no longer be sufficient to cover substantial expenditures above the level of income given the expected receipts after 2015, ways to encourage greater support must be found. Тем не менее, поскольку резерва уже недостаточно для покрытия существенных расходов, превышающих уровень доходов с учетом ожидаемых поступлений после 2015 года, должны быть найдены пути, ведущие к более широкой поддержке.
For example, in the 2008-2009 proposed programme budget, a special political mission for which the overall objective was to "contribute to peace", listed "increased frequency of negotiation between parties" as an expected accomplishment in achieving its mandate. Например, в предлагаемом бюджете по программам на 2008 - 2009 годы в качестве одного из ожидаемых достижений в реализации мандата одной из специальных политических миссий, общая цель которой заключается в «содействии обеспечению мира», указано «увеличение числа встреч в рамках переговоров между сторонами».
The inability of UNOPS to meet this delivery forecast could result in a loss of support cost income in the range of $378,000 to $924,000 at the expected earnings rate of 7 per cent. Неспособность ЮНОПС освоить прогнозируемые средства может привести к тому, что будут потеряны поступления от вспомогательных расходов в размере от 378000 долл. США до 924000 долл. США при коэффициенте ожидаемых поступлений в 7 процентов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The implementation of the aforementioned expected accomplishments has therefore been only partially or fractionally achieved. Соответственно, вышеупомянутые ожидаемые достижения были реализованы лишь частично или в незначительной мере.
Under this objective, the secretariat sets out the expected accomplishments listed in the table below which contains the draft programme of work for the subprogramme on transport, 2014-2015. В соответствии с этой целью секретариат устанавливает ожидаемые достижения, перечисленные в приведенной ниже таблице, которая содержит проект программы работы по подпрограмме по транспорту, 2014-2015 годы.
The curriculum could be interpreted flexibly and varied to suit a particular course design; the topics indicate in a general way the breadth and depth of study that would be expected. Учебную программу можно интерпретировать гибко и варьировать в соответствии с конкретным построением курса; предлагаемые темы указывают в общем виде на ожидаемые широту и глубину изучения.
The Executive Director indicates that the results framework was completed in April 2009, comprising the goal, strategic results, expected accomplishments, indicators of achievement and sub-expected accomplishments for each focus area. Директор-исполнитель указывает, что в апреле 2009 года была завершена работа над ориентированными на результаты рамками, включающими цель, стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели результативности и промежуточные ожидаемые достижения по каждому из основных направлений.
This approach would facilitate a shared understanding and clarification on of the ownership of expected accomplishments/indicators of achievement, which would helping to improve the measurability of indicators, already highlighted as an issue above. Этот подход облегчит достижение взаимопонимания и уточнение распределения долей ответственности за ожидаемые достижения/показатели достижения результатов, что поможет улучшить количественную измеримость показателей, о чем говорилось выше.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The Committee notes that a new Bill on Aliens was submitted to Parliament in autumn 2000 and that its adoption is expected in the spring of 2001. Комитет принимает к сведению, что осенью 2000 года в парламент представлен новый закон об иностранцах, который, как ожидается, будет принят весной 2001 года.
According to normal practice under international legally binding instruments, the Conference of the Parties is also expected, at its first meeting, to take a decision on financial arrangements for the implementation of the Convention. В соответствии с обычной практикой, предусмотренной в рамках имеющих обязательную юридическую силу международных договоров, Конференция Сторон, как ожидается, на своем первом совещании также примет решение о финансовых договоренностях с целью осуществления Конвенции.
One new Programme Officer post in each of the programme's three main areas of work will be needed to cope with the expected increase in workload resulting from agreed outcomes of the Bali Road Map process. Для того чтобы программа смогла справиться с рабочей нагрузкой, которая, как ожидается, возрастет после принятия согласованных итогов процесса Балийской "дорожной карты", в каждой из ее трех основных областей деятельности необходимо будет создать по одной должности сотрудника по программе.
The proposals on amending the national rules to bring them in line with CEVNI and the list of the national and local deviations from CEVNI can be expected in 2013. Предложение по изменению национальных правил в целях приведения их в соответствие с ЕПСВВП и перечень национальных и местных отступлений от ЕПСВВП, как ожидается, будут представлены в 2013 году.
The Committee was informed that restrictions on the number of users would gradually be reduced, and it was expected that all restrictions would be removed within a year. Комитет был информирован о том, что ограничения на число пользователей будут постепенно сокращаться и, как ожидается, в течение года все ограничения будут сняты.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Expenditure levels for IIS have been lower than expected for this biennium. Уровень расходов для МИП в этом двухгодичном периоде был ниже, чем ожидалось.
What is my case (no package), the standard features (phone, sms, alarm, clock, calendar) are as expected. Что такое моем случае (без упаковки), стандартные функции (телефон, SMS, будильник, часы, календарь) являются, как ожидалось.
As the number of ships is gradually growing, the development goal of the project is assumed to be achieved even if it might take longer than expected. По мере постепенного увеличения числа судов цель этого проекта в области развития, как предполагается, была достигнута, даже если это заняло больше времени, чем ожидалось.
Since the last World Assembly on Ageing, which was held in Vienna in 1982, the demographic structure of most of our countries has changed considerably and the ageing of our populations has made even more rapid advances than had been expected. Со времени проведения в 1982 году в Вене последней Всемирной ассамблеи по проблемам старения демографическая структура большинства из наших стран значительно изменилась, и процесс старения населения идет еще более высокими темпами, чем ожидалось.
Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected date for launching a pilot project, approving a new code and criteria is 1 July 2006. Предполагаемый срок начала реализации пилотного проекта в условиях утверждения нового свода стандартов и критериев - 1 июля 2006 года.
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера)
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Honestly, I expected a general desertion in that decisive time. Честно говоря, я ожидал всеобщее дезертирство в решающий момент.
But Min Jin... you're more stoic than I would've expected. Но Мин Чжин... чем я ожидал.
With respect to the Emergency Preparedness and Support Team, the Advisory Committee acknowledged the need for an assessment before further resources were requested for the Team, but had expected that the assessment would have been completed for the current session. Что касается Группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, Консультативный комитет признает необходимость проведения оценки потребностей, перед тем как запрашивать дальнейшие ресурсы для финансирования Группы, однако он ожидал, что для текущей сессии такая оценка будет завершена.
It is as I expected. Всё было, как я ожидал.
It is the preamble to a testament the testimony of that little of knowledge that a man has gathered, a totally different knowledge from what he had expected it to be. or wondered. Это преамбула завещания, это свидетельство того, что то знание, которое человек приобретает, коренным образом отличается от того, что он ожидал приобрести, или мечтал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The consequential pressures to diversify portfolios will favour the ESCAP region because of higher growth prospects and the expected continuation of liberalization and deregulation of financial sector policy regimes. Вызванное этим стремление к диверсификации портфельных инвестиций пойдет на пользу региону ЭСКАТО ввиду перспектив более высоких темпов роста и ожидаемого продолжения либерализации и дерегулирования режима и политики в отношении деятельности финансового сектора.
For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. Например, переходные положения МСУГС 17 освобождают от требования учитывать все ОС в ФВ на протяжении первых пяти лет ожидаемого соблюдения стандартов.
As part of the biennial evaluation, the activities of the Working Party are measured against one expected accomplishment, two indicators of achievement and corresponding performance measures. В рамках проведения двухгодичной оценки деятельность Рабочей группы оценивается исходя из одного ожидаемого достижения, двух показателей достижений и соответствующих показателей результативности.
While the base of troop contributors needed to be expanded, especially to ensure specialized capabilities, there was a need to agree on the baseline capabilities that were expected for each core component of a peacekeeping operation. Помимо необходимости расширения круга стран, предоставляющих войска, особенно для выполнения задач специального назначения, необходимо также достичь договоренности в отношении базового потенциала, ожидаемого от каждого основного компонента миротворческой операции.
As indicated in paragraph 13 above, the Secretary-General believes that provisions in proposed regulation 2, and the proposed Regulations as a whole, would serve useful complementary functions to the JIU statute concerning the conduct expected of the JIU Inspectors. Как указывалось в пункте 13 выше, то Генеральный секретарь считает, что содержащиеся в предлагаемом положении 2 формулировки и предлагаемые Положения в целом будут являться полезным дополнением к статуту ОИГ по вопросам поведения, ожидаемого от инспекторов ОИГ.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A savings of $5,300 is expected under the budget line item. По этой бюджетной статье планируется получить экономию в размере 5300 долл. США.
Preparations for local elections are well under way, with elections expected in 2005. Началась активная подготовка к проведению выборов в местные органы власти, которые планируется провести в 2005 году.
During the 4th meeting in December 2012, funds expected for 2013 were allocated to global and regional activities following indications from resource partners, primarily to Africa and Asia and the Pacific. На четвертой сессии в декабре 2012 года средства, которые планируется получить в 2013 году, были распределены среди глобальных и региональных мероприятий (с учетом пожеланий партнеров, предоставляющих ресурсы, в основном в пользу Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
The equipment would be purchased in early 2008 with Norwegian support and it was expected that the monitoring station would be operational in the second half of 2008. В начале 2008 года при поддержке Норвегии планируется закупить оборудование и, как ожидается, во второй половине 2008 года эта контрольно-измерительная станция будет сдана в эксплуатацию.
It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Delete expected accomplishment (a) and redesignate the subsequent expected accomplishments accordingly. Опустить ожидаемое достижение (а) и соответствующим образом поменять обозначения последующих ожидаемых достижений.
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
The expected slow recovery of industrial production and trade implies a slow recovery of the road haulage sector. Ожидаемое медленное восстановление промышленного производства и торговли предполагает и медленное восстановление сектора автомобильных перевозок.
Oftentimes the actual behavior and expected behavior of some APIs can lead you to misdiagnose memory leaks. Очень часто действительное и ожидаемое поведение некоторых API может привести к тому, что вы ошибочно назовете утечками памяти.
The Committee recommends that the results-based framework for the United Nations Office at Geneva in future reflect this expected accomplishment, indicators of achievement and relevant performance measures. Комитет рекомендует, чтобы в будущем в таблицах показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, отражалось это ожидаемое достижение Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, а также показатели достижения результатов и соответствующие показатели деятельности.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
While one aircraft was significantly underutilized, the other was utilized more than expected. Один из самолетов используется явно недостаточно, тогда как другой используется более интенсивно, чем предполагалось.
The reports from these workshops were expected: Предполагалось, что в докладах о работе этих семинаров будут:
The UNHCR repatriation programme in Bosnia and Herzegovina had proved to be more complex than expected and, with the approach of winter, thousands of persons were currently unable to return to their homes and continued to be literally homeless. Осуществление плана репатриации УВКБ в Боснии и Герцеговине оказалось более сложной задачей, чем это предполагалось, и сегодня, в канун зимы, тысячи людей не могут вернуться в свои дома и, в прямом смысле слова, остаются без крова.
A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары.
The Board evaluated compliance with the reporting requirements and noted that, of the 157 completed projects as at 31 December 2003,114 (73 per cent) final narrative reports were expected as at 31 December 2003. Комиссия проверила соблюдение требований в отношении отчетности и отметила, что из 157 завершенных по состоянию на 31 декабря 2003 года проектов к указанной дате предполагалось получить 114 (73 процента) заключительных описательных отчетов.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Obviously, this planet is condensing more rapidly than expected. Эта планета сжимается быстрее, чем мы ожидали.
Given the movements in the euro's exchange rate in previous months and sluggish growth in the euro area, we expected that inflation rates would decline, but only to levels close to 2%. Учитывая динамику обменного курса евро в предыдущие месяцы и вялый экономический рост в еврозоне, мы ожидали понижения темпов инфляции, но только до уровня близкого к 2%.
A Gallup poll just before the attack on Pearl Harbor found that 52% of Americans expected war with Japan, 27% did not, and 21% had no opinion. Опрос Гэллапа незадолго до нападения на Пёрл-Харбор обнаружил, что 52 % американцев ожидали войны с Японией, 27 % не ожидали войны, и 21 % не имели мнения.
The International Monetary Fund (IMF) came through last week with a larger rescue package for Brazil than world financial markets expected. Международный валютный фонд (МВФ) на прошлой неделе выделил Бразилии пакет экстренной финансовой помощи больших размеров, чем ожидали мировые финансовые рынки.
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. But most serious scientists also allow that global warming is only part of the explanation. Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Feasibility, cost-effectiveness and the expected contribution to development priorities should be included as explicit selection criteria. В комплекс критериев отбора технологий следует прямо включить технико-экономическую осуществимость, эффективность с точки зрения затрат и ожидаемый вклад в решение приоритетных задач в области развития.
Whether the business will buy goods or services from UK VAT registered parties and, if so, the expected level of UK purchase in the next 12 months. Будут ли в процессе осуществления торговой деятельности приобретаться товары или услуги у сторон - зарегистрированных плательщиков НДС в Соединенном Королевстве и, если да, какой ожидаемый уровень продаж в UK следующие 12 месяцев.
(c) The expected growth in the electrical and electronic sector and the need for its long-term sustainability will require making parallel and proportional improvements in environmental, health and safety, and social justice attributes; с) ожидаемый рост в секторе электротехнических и электронных продуктов и необходимость обеспечения долговременной устойчивости потребуют осуществления параллельных и пропорциональных улучшений в области охраны окружающей среды, здравоохранения и обеспечения безопасности, а также социальных характеристик;
Expected vehicle range per full fuelling is taken to be greater than or equal to 500 km (300 miles) (based on 2006-2007 market data of high volume passenger vehicle manufacturers in Europe, Japan and North America). Ожидаемый пробег транспортного средства на полную заправку принимается равным не менее чем 500 км (300 миль) (согласно рыночным данным крупных производителей пассажирских транспортных средств из Европы, Северной Америки и Японии за 2006-2007 годы).
Output expected: Updated report on the location of important marshalling yards within the European railway network. (2005) Priority: 2 Ожидаемый результат: обновленный доклад о расположении важных сортировочных станций в европейской железнодорожной сети. (2005 год)
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Her echo was clean, as I expected. Результаты её эхокардиограммы были хорошие, как я и ожидала.
Finally, with regard to paragraph 9 of the JIU report, his delegation had expected a somewhat fuller commentary. Наконец, что касается пункта 9 доклада ОИГ, то его делегация ожидала получить более полный ответ.
Well, I must admit, I never expected anything like this. Должна признаться, я такого не ожидала.
I think you said once that she didn't suck As much as you expected her to suck. Кажется, ты говорила, что она не отстой, не настолько плоха, как ты ожидала.
Is it what you expected? Это то, чего ты ожидала?
Больше примеров...