Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected total number of publications for the biennium 2012-2013 is 64, including 30 recurrent and 34 non-recurrent publications. В двухгодичном периоде 2012 - 13 годов предполагается выпустить 64 публикации, в том числе 30 периодических и 34 непериодических издания.
It is also expected that the Conference at its fourth session will provide guidance to the secretariat on future regional meetings, the third meeting of the Open-ended Working Group and the fifth session of the Conference. Предполагается также, что Конференция на своей четвертой сессии даст секретариату руководящие указания относительно будущих региональных совещаний, третьего совещания Рабочей группы открытого состава и пятой сессии Конференции.
As for the UNCTAD contribution to savings attributable to efficiency gains, it was expected that UNCTAD would begin to show efficiency gains as from the next biennium thanks to the acquisition in the current biennium of up-to-date electronic equipment and the adoption of advanced word-processing and presentation techniques. Что касается вклада ЮНКТАД в достижение экономии за счет повышения отдачи от использования средств, то, как предполагается, ЮНКТАД начнет обеспечивать такую экономию со следующего двухгодичного периода благодаря приобретению в текущем двухгодичном периоде современного электронного оборудования и внедрению передовых текстопроцессорных и графических технологий.
It is also expected that with the amendment of the provisions regarding bearer shares, the names of holders of bearer shares will be known to the registered agent enabling them to conduct client identification. Предполагается также, что после внесения поправок в положения об акциях на предъявителя фамилии держателей акций на предъявителя будут известны регистрационному органу, что позволит произвести идентификацию клиентов.
The overall lower requirements are offset by increased requirements for formed police personnel and contingent-owned equipment reimbursement owing to their expected full deployment until December 2010, with 70 personnel repatriating thereafter. Сокращение общих потребностей компенсируется увеличением потребностей в связи с возмещением расходов на принадлежащее сформированным полицейским подразделениям и контингентам имущество, поскольку предполагается, что до декабря 2010 года воинские контингенты будут иметь полную штатную численность, а затем будут репатриированы 70 человек.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050. Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Allow me to elaborate on the desirable outcome to be expected from the success of the six-party talks. Ну и позвольте мне остановиться на желательном исходе, который следует ожидать от успеха шестисторонних переговоров.
It will perform medical reconnaissance, on the basis of which it will provide guidance to potential troop contributors on specific health threats to be expected in the area of operations. Предусматривается проведение мероприятий по предварительному изучению медицинской обстановки, на основе которых будут разрабатываться руководящие указания для стран, предоставляющих войска, касающиеся конкретных угроз здоровью, которых следует ожидать в районе операций.
It believes that democracy is the closest reflection of good government that can be expected and that it provides an opportunity to cultivate a sense of responsibility, not least the responsibility that goes beyond national borders. Оно полагает, что демократия наиболее близко отражает принцип надлежащего правления, насколько этого можно ожидать, и что она дает нам возможность развивать в себе чувство ответственности, причем в не именьшей степени такой ответственности, какая простиралась бы за пределы национальных границ.
She must have expected this visit Она должна была ожидать этот визит.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Efforts will be made to balance normative and operational work to ensure effective delivery of the expected accomplishments at both the policy and programme levels. Будут предприниматься усилия с целью добиться сбалансированности между нормативной и оперативной работой в интересах обеспечения эффективной реализации ожидаемых достижений как на уровне политики, так и на уровне программ.
A two-year planning period would provide a better focus for accountability as to expected accomplishments. Планирование на двухлетний период обеспечило бы более целенаправленную подотчетность в отношении реализации ожидаемых достижений.
The Chairman of the Group of Experts, Mr. Egger, for his part was unclear as to the specific results to be expected from such surveys, although he considered that it was preferable not to object to them. Со своей стороны Председатель Группы экспертов г-н Эггер выразил недоумение относительно ожидаемых конкретных результатов этих обследований, отметив, что было бы предпочтительнее не выступать против них.
Accordingly, realistic progress towards the expected accomplishments and the planned contributions towards such progress by the respective offices in the budget period are more precisely defined. Поэтому более четко очерчен реалистичный прогресс в реализации ожидаемых достижений и планируемый вклад соответствующих подразделений в обеспечение такого прогресса в течение указанного бюджетного периода.
In view of the expected size of the mission and the breadth of functions and tasks it would address, my Special Representative would be assisted by two Deputy Special Representatives, who are also already part of the senior leadership of UNAMIS. Ввиду ожидаемых масштабов Миссии и разнообразия функций и задач, которые она будет выполнять, моему Специальному представителю будут оказывать помощь два заместителя Специального представителя, которые также уже входят в число руководителей Передовой миссии Организации Объединенных Наций в Судане (ПМООНС).
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In addition, BMD measurements were similar to the expected values for women in the same age group as the participants. Вдобавок, все измерения были такими же, как ожидаемые значения у женщин из той же возрастной группы.
The Committee is invited to review and agree on the proposed expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities taking into account comments received by the chairs of the Subsidiary Bodies of the Committee. Комитету предлагается рассмотреть и согласовать предложенные ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения по каждому направлению деятельности с учетом замечаний, полученных председателями вспомогательных органов Комитета.
UNEP considers that all the expected and received reports are listed in the project management report sheet and that alternative mechanisms are in place for collecting comprehensive information on the life of the project to meet evaluation and report requirements, including specific outputs. ЮНЕП считает, что в сводке отчетов по управлению проектами перечисляются все ожидаемые и полученные отчеты и что имеются альтернативные механизмы сбора всеобъемлющей информации о ходе осуществления проекта для соблюдения требований в отношении оценки и отчетности, в том числе по конкретным мероприятиям.
Expected accomplishments, which alone make it possible to define indicators and measurable objectives, are restricted to individual departments, divisions or sections, thereby barring any decision of a strategic nature from being taken. Ожидаемые достижения, без которых невозможно определить показатели и поддающиеся количественной оценке цели, устанавливаются по отдельным департаментам, отделам или менее крупным подразделениям, что не позволяет принимать решения стратегического характера.
In capital markets, the information asymmetry between buyers and sellers of securities is even more extreme, making it hugely tempting for banks to issue securities that increase their expected profits by reducing the repayment probability below what buyers expect. На рынках ссудного капитала асимметрия информации между покупателями и продавцами ценных бумаг ещё сильнее, вследствие чего банки испытывают огромное искушение выпускать ценные бумаги, повышающие их ожидаемые прибыли посредством снижения вероятности окупаемости ниже ожидаемого покупателями уровня.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further discussion is expected at the September 2006 informal working group meeting. Дальнейшее обсуждение этого вопроса, как ожидается, состоится на совещании неофициальной рабочей группы в сентябре 2006 года.
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a selection has been made based on a combination of the expected prevalence and impact of issues. Заметим, что здесь невозможно перечислить все известные проблемы, и поэтому были выбраны только те, которые, как ожидается, могут возникнуть у большинства людей, и которые оказывают наибольшее влияние в целом.
From the information provided to it, the Advisory Committee notes that, as at 7 March 1997,152 military personnel had been deployed to the mission area, with the full strength expected by 12 March 1997. На основе представленной информации Консультативный комитет отмечает, что по состоянию на 7 марта 1997 года в районе Миссии было развернуто 152 военнослужащих и что развертывание всего военного персонала должно, как ожидается, завершиться к 12 марту 1997 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, one or two went over to the Union with that news. Как и ожидалось, один или два предателя поспешили донести эту информацию до армии Союза.
Expenditure levels for IIS have been lower than expected for this biennium. Уровень расходов для МИП в этом двухгодичном периоде был ниже, чем ожидалось.
The alignment of the work programme and budget with the plan has proved to be more challenging than expected. Согласование программы работы и бюджета с планом оказалось более трудной задачей, чем ожидалось.
The post-conflict recovery in The former Yugoslav Republic of Macedonia has proceeded more slowly than expected and only a modest recovery in GDP (by some 2 to 3 per cent) is projected for 2003. Постконфликтное восстановление в бывшей югославской Республике Македонии идет медленнее, чем ожидалось, а на 2003 год прогнозируется только скромное увеличение ВВП (примерно на 2 - 3 процента).
My stepfather, the Admiral, ma'am, once made a winter crossing in such mild weather the voyage took a month longer than expected. ћой отчим, јдмирал, мэм, однажды сделал зимний переход при такой тихой погоде, что рейс зан€л на мес€ц дольше чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Bobby, no one expected you to beat Spassky. Бобби, никто не ожидал, что ты выиграешь у Спасского.
Nobody expected anything better from her. Никто от нее ничего хорошего и не ожидал.
That's not what I expected when I came to room 1 7, neither. Я тоже не ожидал, что когда приду в 17-ый номер...
I expected you to be more... more serious. Я ожидал, что вы будете более... более серьезной.
' More for curiosity than anything else I've tried to choose this third option... Despite the message was clear enough (this functionality is in beta and might not work) I never expected that not only generate an error but interrompese whole process of upgrading! ' Больше за любопытства, чем все остальное я пытался выбрать этот третий вариант... Несмотря на четкое послание было достаточно (эта функция работает в тестовом режиме и может не работать) Я никогда не ожидал, что не только генерировать ошибки, но interrompese всего процесса обновления!
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
These amendments to Staff Rules and Regulations, just approved, chart the boundaries of expected and appropriate behaviour for persons in positions of responsibility in the United Nations. Эти только что утвержденные поправки к Правилам о персонале определяют рамки ожидаемого и приличествующего поведения лиц, занимающих в Организации Объединенных Наций ответственные посты.
The elements to be taken into consideration for the purposes of approval should include: objectives and expected content; treatment of cross-cutting issues; target readership; production schedule; and the plan for internal quality review, if appropriate. Получение такого одобрения должно зависеть, в частности, от целей и ожидаемого содержания публикаций, освещения междисциплинарных вопросов, целевой аудитории, графика выпуска и плана внутреннего контроля качества, если это необходимо.
(e) Adopting a streamlined process for prioritizing improvement initiatives according to their level of expected impact on client satisfaction, the secretariat's goals, financial benefits and lead time, as well as on risk and compliance. ё) утвержден оптимизированный процесс приоритизации инициатив по внесению улучшений с учетом ожидаемого от них уровня влияния на удовлетворенность клиентов, цели секретариата, финансовые выгоды и время выполнения работы, а также на риски и на соблюдение.
The sum-of-the-units method results in a charge based on the expected use or output of the asset. При использовании метода суммы чисел амортизационные отчисления определяются в зависимости от ожидаемого использования или производительности актива.
helps clients to break with the history of IT projects not delivering the expected business benefits. Здесь наши специалисты помогут вам покончить с практикой, когда реализуемые проекты по ИТ не дают ожидаемого экономического эффекта.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
In the future a more accurate regional allocation of taxes and subsidies on products is expected. В будущем планируется обеспечить более точное распределение налогов и субсидий на товары по регионам.
The launch of the campaign, which is expected at the end of 2007, will include practical high-impact activities for 2008 to respond to the urgency of the issue. Эта кампания, которую планируется развернуть в конце 2007 года, будет предусматривать проведение в 2008 году мероприятий с высокой отдачей, которые бы соответствовали актуальности вопроса.
In addition, more than 30 State buildings, including police stations, courts, prisons and local administrative offices, were under construction in the Kivus and Ituri, with completion expected in early 2010. Кроме того, в провинциях Киву и в районе Итури ведется строительство более 30 зданий для размещения в них государственных служб, включая полицию, суды, тюрьмы и местные органы управления; их строительство планируется завершить в начале 2010 года.
The compilation of production and generation of income accounts by sector is in progress and first results for the period 1990-93 are expected by Spring 1996. В настоящее время ведется составление счетов производства и образования доходов в разбивке по секторам, причем первые результаты за период 1990-1993 годов планируется получить к весне 1996 года.
The completion of the augmentation is expected in December, when UNIFIL force strength will reach approximately 11,500 ground troops, 1,750 naval personnel and 51 military observers from the United Nations Truce Supervision Organization. Процесс расширения ВСООНЛ планируется завершить в декабре, когда численность контингентов достигнет примерно следующих показателей: 11500 военнослужащих наземных подразделений, 1750 военнослужащих военно-морских подразделений и 51 военный наблюдатель Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected accomplishment was fully met with one new Convention and numerous amendments to existing legal instruments adopted in the biennium. Это ожидаемое достижение обеспечено в полной мере, так как в течение двухгодичного периода были приняты одна новая Конвенция и многочисленные поправки к действующим правовым документам.
The expected deceleration in other economies in transition, notably the Russian Federation, will also constrain growth in the Baltic economies in the short term. Ожидаемое снижение темпов роста в других странах с переходной экономикой, и прежде всего в Российской Федерации, также будет тормозить развитие прибалтийских стран в краткосрочной перспективе.
They will provide a horizon against which the Evaluation Office and the country office can identify and address capacity gaps and other challenges in order to meet the expected quality. Таким образом будут установлены перспективные цели, исходя из которых Управление оценки и соответствующее страновое отделение смогут выявлять и ликвидировать пробелы в имеющемся потенциале и другие проблемы, с тем чтобы обеспечивать ожидаемое качество.
Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем.
Expected accomplishment 2: response and recovery. Ь) ожидаемое достижение 2: реагирование и восстановление.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In 2005, it was expected that some 500,000 to 600,000 children would attend school in the North with the support of the Government. Предполагалось, что в 2005 году приблизительно 500000 - 600000 детей будут посещать школы на севере страны при поддержке правительства.
It was expected that this initiative would contribute, in the medium term, to a more robust evidence base for RBM in UNIDO's technical cooperation projects. Предполагалось, что эта инициатива будет способствовать формированию в среднесрочной перспективе более надежной базы данных для УОКР в рамках проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества.
Furthermore, we are concerned that the crisis will last longer than originally expected, with devastating consequences for smaller economies like ours. Кроме того, мы опасаемся, что кризис продлится дольше, чем первоначально предполагалось, и что его последствия могут оказаться катастрофическими для таких стран с менее развитой экономикой, как наша.
Well, we have a technician working in your area who's finished with an appointment earlier than expected. Знаете, у нас техник как раз работала в Вашем районе, и как раз закончила раньше, чем предполагалось.
The 100,000-year component of ice volume variation was found to match sea level records based on coral age determinations, and to lag orbital eccentricity by several thousand years, as would be expected if orbital eccentricity were the pacing mechanism. Было установлено, что составляющая 100000 лет в изменении объёма льда на планете соответствует данным об уровне океана, установленным на основе определения возраста кораллов, и отстаёт на несколько тысяч лет изменений от эксцентриситета орбиты, как и предполагалось, если считать эксцентриситет орбиты механизмом стимуляции.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
There are more people than we expected. Тут больше людей, чем мы ожидали.
Well, so far, everything we expected. Ну, пока всё, как мы ожидали.
Although most observers had expected a resumption of violence in the spring, the extent and reach of the violence have exceeded the levels of previous years. Хотя большинство наблюдателей и ожидали возобновления актов насилия весной, степень и масштабы распространения насилия превзошли уровень предыдущих лет.
Looking back at the past year, we are disappointed at the lack of progress that we expected in a number of areas. Оглядываясь на прошедший год, мы разочарованы отсутствием прогресса, которого мы ожидали в ряде областей.
You wouldn't do it so well if we expected you to chase down every zero on a budget report. Вы не смогли бы делать ее так хорошо, если бы мы ожидали от вас скурпулезного изучения каждого нуля в бюджете.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Adoption of the ADN Agreement in 2000. Ожидаемый результат: Принятие Соглашения ВОПОГ в 2000 году.
This paper explores the concept of polycentricity and its expected contribution to more balanced territorial development and social inclusion at different spatial scales. В настоящем документе рассматривается концепция полицентризма и ожидаемый от нее вклад в обеспечение более сбалансированного территориального развития и социальной интеграции в различных пространственных масштабах.
With regard to technical cooperation activities in 1996, he took note of the increase in expenditures in 1996 and the expected further increase in 1997. Оратор принял к сведению увеличение расходов на деятельность в области технического сотрудничества в 1996 году и ожидаемый их дальнейший рост в 1997 году.
Although this was lower than the 82 per cent expected, it still showed a positive outcome of the efforts made to improve the working environment of staff. Хотя этот показатель ниже, чем ожидаемый показатель в 82 процента, он все же свидетельствует о положительных результатах усилий, предпринятых в целях улучшения условий труда персонала.
Output expected by the end of [2000] 2001: [Entry of the Agreement into force and adoption of the first Rule to be annexed to the Agreement.] Consideration of the new Rule(s) to be annexed to the Agreement. Результат, ожидаемый к концу [2000] 2001 года: [вступление Соглашения в силу и принятие первого предписания, прилагаемого к этому Соглашению.] Рассмотрение нового предписания (предписаний), включаемых в приложение к Соглашению.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You are more beautiful than I expected. Ты прекрасней, чем я ожидала.
I suppose I expected you'd instinctively grasp every nuance of the sordid tradition of a king's mistress. Я ожидала что вы инстинктивно все нюансы отвратительных традиций любовниц короля.
Honestly, that went better than I expected. Честно говоря, вышло лучше, чем я ожидала.
Not really gaining weight the way I would've expected. И не так набирает вес, как я ожидала.
I would have not expected this to... Я не ожидала, что это...
Больше примеров...