Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Effective date of this Act is expected for December 2016. Предполагается, что этот закон вступит в силу в декабре 2016 года.
It was expected that the Conference of the Parties could adopt the draft decision at its eighth meeting, which would be held in Geneva from 3 to 5 December 2014. Предполагается, что Конференция Сторон сможет принять этот проект решения на своем восьмом совещании, которое пройдет в Женеве 3-5 декабря 2014 года.
Basic proposals are expected from the experts of the United Kingdom (reactive substances) and of Germany (flammable substances). Предполагается, что основные предложения поступят от экспертов Соединенного Королевства (реактивные вещества) и Германии (легковоспламеняющиеся вещества).
Following the update of the BPM and the SNA, the MSITS and its EBOPS are under revision, with an expected release in 2010. После обновления РПБ и СНС в настоящее время осуществляется пересмотр РСМТУ и РКУПБ, которые предполагается выпустить в 2010 году.
Furthermore, it is also expected that target groups, including government representatives, non-governmental organizations, local communities and the general public will be benefiting from the dissemination and sharing of a growing array of best practices and lessons learned through a variety of media channels. Кроме того, предполагается также, что целевые группы, в том числе представители правительств, неправительственные организации, местные общины и широкая общественность, смогут извлечь значительные выгоды из распространения растущего арсенала передового опыта и извлеченных уроков и из обмена информацией с помощью различных информационных каналов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In less advanced projects higher errors are to be expected. По менее продвинутым проектам следует ожидать более значительных ошибок.
A further increase in the productivity of the Secretariat cannot be expected. Нельзя ожидать дальнейшего повышения производительности труда в Секретариате.
In this environment, it is not to be expected that United States monetary policy would tighten significantly in 1998. В этих условиях не следует ожидать сколько-нибудь существенного ужесточения в 1998 году кредитно-денежной политики Соединенных Штатов.
He has a little less confidence just right at the moment, - but I think that's to be expected. Сейчас он не так уверен в себе, но этого следовало ожидать.
It can be expected that most of the amendments will come into force in the first half of 2002 and will clarify the roles and responsibilities of the actors involved in TIR transport operations. Можно ожидать, что большая часть поправок, призванных разъяснить роль и круг ответственности сторон, участвующих в транспортных операциях МДП, вступит в силу в первой половине 2002 года.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Out of 133 subprogrammes, 52 referred explicitly to gender perspectives in the form of at least one expected accomplishment, and 14 per cent of 470 expected accomplishments defined in 26 programmes were gender-oriented. В 52 из 133 подпрограмм содержалась прямая ссылка на гендерную проблематику в виде как минимум одного ожидаемого достижения, и 14 процентов от 470 ожидаемых достижений, определенных в рамках 26 программ, имели гендерную направленность.
Satisfaction was expressed with the overall quality of the presentation of the proposed programme budget of section 8 and particularly for the well-formulated and measurable expected accomplishments and indicators of achievement. Было выражено удовлетворение по поводу общего качества представления раздела 8 предлагаемого бюджета по программам, в частности в связи с четкими формулировками поддающихся оценке ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
The view was expressed that there was a need to improve the links and balance of strategies, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement throughout the programme. Было высказано мнение о необходимости усиления взаимосвязи и сбалансированности стратегий, целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в рамках всей программы.
In compliance with this decision, the document contains the evaluation of the expected accomplishments and related indicators of achievement for each cluster of activities of the transport subprogramme as adopted at the beginning of the 2008-2009 biennium. В соответствии с этим решением в настоящем документе содержится оценка ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения по каждому направлению деятельности в рамках транспортной подпрограммы, которые были приняты в начале двухлетнего периода 2008-2009 годов.
Among the objectives and expected outcomes of the work to be undertaken during the intersessional period, as specified in the work programme for 2009-2011, is the preparation of draft guidance on the implementation of articles 6, 7 and 8 of the Convention or parts thereof. В число целей и ожидаемых итогов работы, которая будет проводиться в течение межсессионного периода, как это указывается в программе работы на 2009-2011 годы, входит подготовка проекта руководства по осуществлению статей 6, 7 и 8 Конвенции или его частей.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
However, the expected levels of investment were not achieved. Однако ожидаемые уровни инвестиций достигнуты не были.
Objectives, expected accomplishments and indicators of achievement should constitute the principal reference point and linkage justifying the resources proposed. Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны являться критериями обоснования предлагаемых ресурсов.
Pursuant to the discussion by the Working Group of Senior Officials, the Executive Committee decided to consider the objectives and expected outcome of the Belgrade Conference at its second meeting. По итогам обсуждения, проведенного Рабочей группой старших должностных лиц, Исполнительный комитет принял решение рассмотреть на своем втором совещании цели и ожидаемые результаты Белградской конференции.
The United Nations country team and UNOCI have also validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages. Страновая группа Организации Объединенных Наций и ОООНКИ также согласились с комплексными стратегическими рамками, включая заложенные в них гипотезы, предположения и риски, а также ожидаемые достижения и основные взаимосвязи.
The view was expressed that the expected accomplishments and indicators of achievement should be placed in the context of the mandates of intergovernmental bodies to reflect that the work of CEB was guided by those mandates. Было выражено мнение, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов следует указывать в контексте мандатов межправительственных органов для отражения того факта, что КСР в своей работе руководствуется такими мандатами.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
He announced his intention to provide for the next GRB session a summary on the expected Japanese requirements. Он сообщил о своем намерении представить для следующей сессии GRB резюме требований, которые, как ожидается, будут введены в Японии.
The largest absolute declines are expected for China, Germany, Japan, Poland, Romania, the Russian Federation, Serbia, Thailand and Ukraine. В абсолютном выражении наиболее значительное сокращение населения произойдет, как ожидается, в Германии, Китае, Польше, Российской Федерации, Румынии, Сербии, Таиланде, Украине и Японии.
Increasing abundances of radiatively important gases, especially carbon dioxide and methane, were expected significantly to affect future stratospheric ozone through effects on temperature, winds and chemistry. Растущие концентрации газов, важных с точки зрения излучения, особенно диоксида углерода и метана, как ожидается, существенно повлияют на будущее состояние стратосферного озона, оказывая воздействие на температуру, ветра и химический состав.
The recommendations expected from the consultant(s) were to take into account existing assessment systems in national and/or international jurisdictions as well as the unique characteristics of the Tribunal's environment. В рекомендациях, которые, как ожидается, представит(ят) консультант(ы), должны быть учтены применяемые в национальных и/или международных судебных органах системы оценки, а также уникальные особенности обстановки, в которой работает Трибунал.
Rising dependency ratios are also expected in China over the next 40 years but not in India, Latin America and the Caribbean and the rest of the developing world taken as a whole. В последующие 40 лет относительный показатель числа иждивенцев, как ожидается, будет увеличиваться в Китае, однако в Индии, Латинской Америке и странах Карибского бассейна, как и в остальных развивающихся странах в целом, такая тенденция не намечается.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Moreover, the extremely sharp contraction in first-quarter GDP may indicate that the disaster's negative impact on the economy was more significant than expected. Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось.
It had been expected that FDI with skill and capabilities in R&D and marketing could automatically stimulate innovation in the domestic enterprise sector. Ожидалось, что прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и потенциал в области НИОКР и маркетинга смогут автоматически стимулировать инновационные процессы в национальном секторе предпринимательства.
As expected when walking on dead relatives. Как и ожидалось при работе на мертвых родственников
At the same time, the economies of continental Europe are recovering from the 1992-1993 recession at a faster pace than expected and after the dip in the second quarter of 1994, the Japanese economy finally seems to be firming up. Наряду с этим более высокими темпами, чем ожидалось, из спада 1992-1993 годов выходят страны континентальной Европы, а экономическое положение Японии после неудачного второго квартала 1994 года, как представляется, улучшается.
Foam Applications Unsaturated HFCs (HFOs) are likely to be available commercially earlier than originally expected (2013 - 2015) and in preliminary evaluations are showing better thermal performance than saturated HFCs. Ненасыщенные ГФУ (ГФО), по всей вероятности, станут коммерчески доступными раньше, чем первоначально ожидалось (2013-2015 годы), и по результатам предварительных оценок они демонстрируют показатели термоизоляции, превосходящие результаты насыщенных ГФУ.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
However, UNICEF has not been able to indicate the expected total amount of cash assistance for 2002. Однако ЮНИСЕФ не смог назвать предполагаемый общий объем денежной помощи в 2002 году.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The expected documentation volume is based on the calculations provided by the United Nations Office at Geneva; предполагаемый объем документации основывается на расчетах Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве;
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected such a radical transformation. Но я не ожидал, что трансформация будет столь радикальной.
That's actually a better deal than i expected. Это ещё лучше, чем я ожидал.
You wanted to draw me, but it didn't turn out as you expected. Я могла бы понравиться тебе, но я оказалась не такой, как ты ожидал.
Mr. DIACONU said that the Committee expected much from France, which had a long tradition in the vanguard of democracy and human rights. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что Комитет ожидал многого от Франции, поскольку Франция отличается давними традициями, авангардной ролью в области демократии и прав человека.
I never expected this... Я никак не ожидал подобного...
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
These sub-responsibilities could then be classified as "essential", "expected", or "desirable" conduct of business entities. Эти подкатегории ответственности могут быть затем классифицированы в качестве "основного", "ожидаемого" или "желательного" поведения предприятий.
There is growing concern about the effect that the Leonid meteoroid stream could have on operational spacecraft during the expected storm event of November 1998/99. Растет озабоченность относительно воздействия, которое может оказать на действующие космические аппараты метеоритный поток Леонид в период ожидаемого ливня в ноябре 1998-1999 годах.
In expected accomplishment (e), before the word "stakeholders", insert the word "pertinent". В тексте ожидаемого достижения (ё) перед словами «заинтересованными сторонами» вставить слово «соответствующими».
The Union noted that the Peacekeeping Best Practices Unit had reached full strength, which should allow the limit to move rapidly towards its expected accomplishment of increased efficiency and effectiveness in conducting, managing, directing and supporting peacekeeping activities. Союз отмечает, что Группа по передовым методам поддержания мира полностью укомплектована, и это должно позволить быстро достичь ожидаемого повышения эффективности и результативности в проведении и поддержке миротворческой деятельности и управлении и руководстве ею.
The Party should have achieved a freeze on consumption of halons by 2002 but the information available to the Ozone Secretariat indicated excessive consumption of halons, significantly greater than had been expected. Эта Сторона должна была обеспечить к 2002 году замораживание потребления галонов, однако имеющая в секретариате по озону информация указывает на превышение уровня потребления галонов, которое было значительно больше ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
There have also been frequent exchanges of information and experience in the area of information management, and continuity in these areas of work is expected during the forthcoming period. Также осуществлялись частые обмены информацией и опытом в области управления информацией, и в предстоящий период планируется продолжить осуществление деятельности в этих областях.
A similar survey is expected following the review by the General Assembly at its fifty-ninth session of the implementation of the recommendations of UNISPACE III in order to assess the level of priority given by Member States to the four recommendations that are yet to be addressed. После проведения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии обзора осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III планируется провести аналогичный опрос мнений государств-членов относительно степени приоритетности четырех рекомендаций, к осуществлению которых еще предстоит приступить.
"The expected accomplishments by the end of the biennium consist of increases in the implementation of approved recommendations contained in evaluation reports and the strengthening of the role of self-evaluation within the Organization." «К концу двухгодичного периода планируется достичь более высоких результатов в выполнении утвержденных рекомендаций, содержащихся в докладах по итогам оценок, и повышении роли самооценки в рамках Организации.».
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In Cyprus, the expected resumption of the five-year long settlement talks may open a critical phase in negotiations. На Кипре важным событием может стать ожидаемое возобновление длящихся уже пять лет переговоров об урегулировании кипрского вопроса.
The first theoretical analysis of linear probing, showing that it takes constant expected time per operation with random hash functions, was given by Knuth. Первый теоретический анализ линейного зондирования, показывающий, что метод работает за постоянное ожидаемое время на операцию со случайной хеш-функцией, дал Кнут.
expected impact of an Information Centre; Ь) ожидаемое воздействие деятельности информационного центра;
Despite the expected overall improvement in food security in 2010, the absolute levels of hunger are still higher than they were before the food and economic crises. Несмотря на ожидаемое общее улучшение положения в сфере продовольственной безопасности в 2010 году, абсолютные показатели в области голода все еще превышают уровень, на котором они находились до продовольственного и экономического кризисов.
Expected accomplishment 1.1: The parties fully respect the Blue Line Ожидаемое достижение 1.1: Полное соблюдение сторонами «голубой линии».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The assessment would outline standard models of support that national partners expected at the country level, based on General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence. На основе анализа предполагалось наметить «стандартные модели оказания поддержки», на которые рассчитывают национальные партнеры на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 64/289 Генеральной Ассамблеи, касающейся слаженности действий в системе Организации Объединенных Наций.
We thank Mr. Bildt for his briefing, but, regrettably, we have not read his report, as expected. Мы благодарим г-на Бильдта за брифинг, но, к сожалению, мы не прочитали его доклада, как это предполагалось.
In spite of the efforts made, multilingual development and enrichment of the site has been slower than expected, primarily owing to a lack of resources. Несмотря на приложенные усилия, разработка и усовершенствование сайта на всех остальных языках осуществлялись более медленными темпами, чем предполагалось, главным образом в связи с нехваткой ресурсов.
However, witness testimony took longer than expected, and fair trial standards required that the Defence be allowed to call supplementary witnesses to support an alibi defence. Однако на заслушание показаний свидетелей ушло больше времени, чем предполагалось, а в соответствии с нормами справедливого судебного разбирательства требуется, чтобы защите была предоставлена возможность вызвать дополнительных свидетелей для подтверждения алиби.
Although growth was higher than expected in 2002, a sharp downturn was registered in 2003 owing to scanty rainfall in the first half of the year and the upsurge in fighting. Хотя в 2002 году темпы роста были выше, чем предполагалось, в 2003 году произошел резкий поворот вниз вследствие низкого количества осадков в первой половине года и вспышки боевых действий.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Well, so far, everything we expected. Ну, пока всё, как мы ожидали.
Is it the model you expected? Это модель, которую Вы ожидали?
We know that many of you with impatience expected previously requested functions as we tried to consider each wish and the program indeed was developed at active involvement of users. Мы знаем, что многие из Вас с нетерпением ожидали добавления ранее заказанных функций, так как мы старались рассмотреть каждое пожелание и программа разрабатывалась при активном участии пользователей.
Should the Celestials find the inhabitants of a planet wanting, they would annihilate them and, allegedly, this time they expected Earth to contain only one dominant species: humanity, with no offshoots or deviations of any kind. Если Целестиалы найдут жителей планеты желающими, они уничтожили бы их, и предположительно, на этот раз они ожидали, что Земля будет содержать только один доминирующий вид: человечество без каких-либо ответвлений или каких-либо отклонений.
The courses have had a tangible impact in least at the home Department level in terms of policy formulation: the participants and their supervisors expected increased participation by trained staff in the areas of policy formulation and advice and drafting of policy papers. Курсы оказали осязаемое воздействие в плане разработки политики, по крайней мере на уровне организации слушателей: участники и их руководители ожидали более активного участия прошедших обучение сотрудников в областях разработки политики и консультаций и составления документов по позициям.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
I am, however, persuaded that his personal attributes as well as his proven diplomatic experience will ensure the success that is expected from this Assembly. Я, однако, убежден, что его личные качества, равно как и его не требующий доказательств дипломатический опыт, гарантируют этой Ассамблее ожидаемый успех.
Output expected by the end of 2001: For the first global technical regulation starting of the procedures for establishing a new global technical regulation in the Global Registry. Результат, ожидаемый к концу 2001 года: В отношении первых глобальных технических правил будут начаты процедуры для введения новых глобальных технических правил в рамках Глобального регистра.
The expected increased financial and technological resources to support developing countries in enhancing adaptation and mitigation actions will be instrumental for this broader approach in the coming years, benefiting both the UNCCD and the UNFCCC processes. Содействовать реализации этого более широкого подхода в предстоящие годы будет ожидаемый рост объема финансовых и технологических ресурсов для оказания поддержки развивающимся странам в усилении мер в области адаптации и смягчения изменения климата, что принесет пользу процессу реализации как КБОООН, так и РКИКООН.
It is submitted that the result expected from paragraph (7) (f) is already achieved by the application of paragraph (6) and that duplication of this obligation would affect the readability and internal logic of the text. Следует отметить, что результат, ожидаемый от пункта 7(f), уже достигается в результате применения пункта 6 и что дублирование такого обязательства может повлиять на четкость изложения и внутреннюю логику текста.
Expected result: collaboration with other organizations leads to coordinated and effective support to the LDCs on NAPs Ожидаемый результат: сотрудничество с другими организациями обеспечивает скоординированную и эффективную поддержку по НПА для НРС
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You're not what I expected at all. Ты не такая, какой я тебя ожидала увидеть.
I would've expected more from someone like you. Я ожидала бол ьшего от человека вроде тебя.
Well, I hadn't expected such a crowd. Что ж, не ожидала встретить здесь столько народа.
I never expected her to... Я не ожидала, что она...
I never expected normality. Я не ожидала нормальности.
Больше примеров...