Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The expected growth in expenditure level from 2004 to 2005 is around 14 per cent. Предполагается, что рост уровня расходов в 2004 - 2005 годах составит порядка 14 процентов.
It is expected in the year 2000 to start the implementation of the Twinning Project in the framework of the Phare programme, which will continue in the year 2001. Предполагается, что в 2000 году он приступит к осуществлению интеграционного проекта в рамках программы Phare, реализация которого продолжится в 2001 году.
Furthermore, subregional offices are expected, within the overall knowledge management and networking strategy of the Commission, to operate as important subregional knowledge management nodes. Кроме того, предполагается, что субрегиональные представительства в рамках общей стратегии Комиссии по управлению знаниями и налаживанию взаимодействия будут выполнять роль важных субрегиональных центров управления знаниями.
The proposed programme budget for the biennium 2004-2005 will be subjected to the most intensive internal scrutiny within the Secretariat, and will clearly focus on what is to be delivered by way of the accomplishments expected of the programme with the resources committed. Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будет подвергнут самому тщательному внутреннему анализу в рамках Секретариата и будет четко ориентирован на то, чего предполагается добиться с точки зрения ожидаемых от программы результатов при использовании выделенных ресурсов.
The situation is likely to be exacerbated by the increased number of returns expected during the summer months and by a possible increase in tension resulting from political rivalry in the run up to the municipal elections. Ситуация, по всей вероятности, ухудшится в связи с увеличением, как предполагается, числа возвращенцев в течение летних месяцев, а также в связи с вероятным усилением напряженности в результате политического соперничества в период подготовки к муниципальным выборам.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Under these circumstances, it becomes obvious that new provocations should be expected from the Russian side. В этих обстоятельствах становится очевидно, что следует ожидать новых провокаций с российской стороны.
However, economic growth can hardly be expected without fundamental economic reforms, including privatization and restructuring, and without active support by the population. Однако вряд ли можно ожидать экономического роста без основополагающих экономических реформ, включая приватизацию и перестройку, и без активной поддержки населения.
While it might have been expected that the new budget structure would contribute, albeit unintentionally, to increased earmarking because of the project nature of the funding for Pillars 3 and 4, this has not been the case. Хотя можно было бы ожидать, что новая бюджетная структура, хоть и неумышленно, будет способствовать повышению целевой привязки финансирования в силу проектного характера финансирования деятельности по основным компонентам З и 4, на практике этого не произошло.
That is to be expected. Этого можно было ожидать.
It can thus be expected that participation by women in study courses and the sitting of final examinations will continue to increase in the coming years until they match the numbers of new students now reached. Таким образом, можно ожидать, что доля женщин, проходящих обучение и сдающих выпускные экзамены, в ближайшие годы будет по-прежнему возрастать в соответствии со статистикой в отношении вновь приступивших к обучению студентов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In the biennium 2002-2003, departments started using IMDIS to enter information on progress made towards expected accomplishments and towards completion of the scheduled outputs. В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов департаменты начали использовать ИМДИС для ввода информации о прогрессе, достигнутом в направлении реализации ожидаемых достижений и завершения намеченных мероприятий.
Structural adjustment programmes had not had the expected outcome and the Board asked that attention should be paid to external factors and shortcomings in domestic markets and enterprises, human capital and physical infrastructure, institutions and income distribution. Программы структурной перестройки не принесли ожидаемых результатов, и Совет призвал уделить внимание внешним факторам и недостаткам на внутренних рынках и предприятиях в сфере людских ресурсов и физической инфраструктуры, в институтах и системах распределения доходов.
Furthermore, the budgetary resources required to cover additional costs incurred as a result of embargo conditions could have been used to more effectively achieve the expected programme results. Кроме того, возникает потребность в выделении бюджетных ресурсов для покрытия дополнительных расходов, обусловленных блокадой, которые могли бы использоваться для более эффективного достижения ожидаемых программных результатов по линии развития.
At the same time, if the Lusaka peace talks do not produce the expected positive results soon, the Council may consider taking appropriate action, including action on the future of the Mission. В то же время, если мирные переговоры в Лусаке в скором времени не принесут ожидаемых позитивных результатов, Совет может рассмотреть вопрос о принятии надлежащего решения, включая решение о будущем Миссии.
More specifically, it was based on the analysis of 16 completed questionnaires and on an analysis of the downloads from the ECLAC web site. OIOS found no analysis of expected achievements, difficulties and best practices. Конкретно речь шла об анализе 16 заполненных вопросников и сведений, взятых с веб-сайта ЭКЛАК. УСВН не обнаружило анализа ожидаемых достижений, трудностей и передового опыта.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Based on the analysis of information provided by the resident coordinators, table 1 indicates the expected trends in operational activities. На основе анализа информации, представленной координаторами-резидентами, в таблице 1 показаны ожидаемые тенденции в оперативной деятельности.
The participants discussed the importance, challenges and expected outcome of the Nuclear Security Summit, held in Seoul in 2012. Участники обсудили важность Саммита по ядерной безопасности, который планируется провести в Сеуле в 2012 году, и связанные с ним проблемы и ожидаемые результаты.
VIII. The Advisory Committee observes that no indication is given under this budget section of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, which are an integral part of the results-based budgeting concept. Консультативный комитет отмечает, что в этом разделе бюджета не указаны цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, которые являются неотъемлемым элементом концепции составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Expected benefits and advantages were clearly identified and tabulated in an appropriate matrix or benefit log. Ожидаемые выгоды и преимущества были четко определены и представлены в табличной форме в соответствующей матрице или реестре выгод.
20.9 Expected accomplishments would include a more timely and better-coordinated response and the provision of more support to countries in or emerging from civil crisis and an increase in funding for humanitarian activities. 20.9 Ожидаемые достижения будут включать принятие более своевременных и скоординированных мер реагирования и оказание более активной поддержки странам, в которых наблюдается гражданский кризис или которые выходят из него, и увеличение объема финансирования гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Judgments are expected in the next few weeks. Как ожидается, решения будут вынесены в течение следующих нескольких недель.
In Latin America, it was expected that growth would accelerate and stability would increase. Как ожидается, в Латинской Америке темпы роста повысятся и стабильность увеличится.
During 2003, in the light of the expected use of the message by a wide range of national and international organizations, its name was changed from GESMES/CB to GESMES/TS. Поскольку указанное сообщение, как ожидается, будет использоваться широким кругом национальных и международных организаций, оно было переименовано в 2003 году из ГЕСМЕС/ЦБ в ГЕСМЕС/ВР.
The group will start their work in September 2000 and their report is expected by the end of 2001. Эта группа начнет свою работу в сентябре 2000 года и, как ожидается, представит свой доклад к концу 2001 года.
The legislation also provides establishment of closed pension funds, suitable for foundation and development of professional and additional pension insurance, so this is also expected in the near future as part of the third pillar of the pension system. В законодательстве также предусматривается учреждение закрытых пенсионных фондов, необходимых для формирования и развития системы профессионального и дополнительного пенсионного страхования, которая, как ожидается, станет в ближайшем будущем частью третьей составляющей пенсионной системы.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Patient delivered earlier than expected. Пациентка родила раньше, чем ожидалось.
Progress on the three year Facility pilot project has been slower to start than expected, but is now fully active in Ghana, Indonesia, Sri Lanka and Tanzania. Медленнее, чем ожидалось, шла реализация начального этапа выполнения трехлетнего экспериментального проекта Фонда, однако сегодня полным ходом идет его осуществление в Гане, Индонезии, Танзании и Шри-Ланке.
These analyses show very similar mass and galaxy distributions, with two coincident maxima and a flat shape elongated in the east-west direction, but the weak lensing signal is surprisingly faint in comparison to what could be expected from the cluster X-ray properties. Исследования показали, что распределения массы и галактик похожи, максимумы совпадают, форма распределений вытянута в направлении с запада на восток; при этом эффект слабого линзирования очень мал в сравнении с тем, что ожидалось по результатам анализа рентгеновского излучения скопления.
The recovery from the crisis seems to have been quicker than expected, largely thanks to the domestic strengths built up by the countries of the region as a result of sounder macroeconomic policies. Как представляется, посткризисный подъем происходит значительно более высокими темпами, чем это ожидалось, что в значительной мере объясняется теми внутренними преимуществами, которые страны региона обеспечили себе за счет проведения более рациональной макроэкономической политики.
Since Britain had been one of the most insistent advocates of enlargement of the EU to the candidates from Central and Eastern Europe, one might have expected that the Blair government would have wished to be correspondingly generous to the new-comers in the conduct of the budgetary negotiations. Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
'To a father who always expected the worst. У отца, который всегда ожидал самого худшего.
She was better than I expected. Она была лучше, чем я ожидал.
They were growing a lot bigger than I expected. Она вырастала даже больше, чем я ожидал. Нет!
The Commission was told that the tourism sector was at its record peak prior to the war, with 1.6 million tourists expected over the year, and with the number of tourists increasing by 50 per cent over the first 6 months of the year. Как сообщили Комиссии, к моменту начала войны сектор туризма находился на невиданном подъеме: в этом году Ливан ожидал прибытия 1,6 млн. туристов, а их число в первые шесть месяцев года увеличивалось на 50%.
I half expected a beard and a turban. Я ожидал бороду и тюрбан.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
If the positive control does not produce the expected result, there may be something wrong with the experimental procedure, and the experiment is repeated. Если позитивный контроль не дает ожидаемого результата, может быть что-то не так с процедурой эксперимента, и эксперимент повторяется.
With its expected impact 4.2, The Strategy aims at improved enabling policy environments for UNCCD implementation at all levels. В части ожидаемого эффекта 4.2 Стратегия направлена на создание более благоприятной конъюнктуры для осуществления КБОООН на всех уровнях.
Out of 133 subprogrammes, 52 referred explicitly to gender perspectives in the form of at least one expected accomplishment, and 14 per cent of 470 expected accomplishments defined in 26 programmes were gender-oriented. В 52 из 133 подпрограмм содержалась прямая ссылка на гендерную проблематику в виде как минимум одного ожидаемого достижения, и 14 процентов от 470 ожидаемых достижений, определенных в рамках 26 программ, имели гендерную направленность.
Clarification was sought on the role played by the regional commissions in enhancing the capability of national statistical offices in expected accomplishment (c) of subprogramme 5. Были запрошены разъяснения в отношении той роли, которую играют региональные комиссии в расширении возможностей национальных статистических управлений согласно формулировке ожидаемого достижения (с) подпрограммы 5.
In addition to the non-staff reductions, two General Service posts have also been removed from Major Programme C, in the anticipation that the impact of these cuts will be partially offset by process improvements and efficiencies resulting from the expected acceleration in the implementation of PCOR. Помимо сокращения расходов, не связанных с персоналом, в рамках Основной программы С были также сокращены две должности сотрудников категории общего обслуживания, с тем расчетом, что воздействие такого сокращения штатов будет частично компенсировано улучшением конкретных процессов и повышением эффективности в результате ожидаемого ускорения реализации ППОО.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that candidates for the roster of mediators would be identified in the first quarter of 2009. Планируется, что кандидатуры посредников для внесения в соответствующий реестр будут отобраны в первом квартале 2009 года.
A public policy of the Registry for defence invoicing and expenses is being drafted, and publication is expected in late September 2002. Готовится документ с изложением политики Секретаря в отношении счетов и расходов защиты, который планируется опубликовать во второй половине сентября 2002 года.
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
It aims to identify one expected accomplishment for the World Forum for the biennium 2008-2009, together with related indicators of achievements and measurement methodologies. В нем предполагается определить одно ожидаемое достижение Всемирного форума в течение двухлетнего периода 2008-2009 годов вместе с соответствующими показателями достижений и методологиями измерения.
However, uncertainty remains regarding the benefits (e.g. the expected reallocation of resources does not appear to be frequent). Вместе с тем по-прежнему нет ясности в вопросе о возможных преимуществах (например, похоже, ожидаемое перераспределение ресурсов происходит нечасто).
(a) Materials in which the expected direct or indirect impact of the activity is established, described and estimated, with respect to: а) материалы, в которых устанавливается, описывается и оценивается ожидаемое прямое или опосредованное воздействие намечаемых объектов и видов деятельности на:
Expected arrival time is 7:00am tomorrow morning. Ожидаемое время прибытия завтра в 7 утра.
Expected accomplishment 3.1: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Ожидаемое достижение 3.1: создание Африканским союзом потенциала управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
When the cost estimates were prepared it was expected that all UNPF observation equipment would be transferred to UNMIBH. На момент составления сметы предполагалось, что вся аппаратура наблюдения МСООН будет передана МООНБГ.
The evidence of those witnesses has become more complicated than expected, however, owing to developments in Croatia in December 2009, namely, a domestic criminal investigation that is interlinked with some of the witnesses the Chamber wishes to hear. Вместе с тем, показания этих свидетелей оказались более сложными, чем предполагалось в связи с событиями в Хорватии в декабре 2009 года, в частности с проведением уголовного расследования в этой стране, которое потребовало заслушания показаний некоторых свидетелей, которых хотела бы заслушать Камера.
The additional requirement of $2,600 for stationery and office supplies was due to the higher than expected costs of supplies during the period under review. Дополнительные потребности по статье "Канцелярские и конторские принадлежности и материалы" в размере 2600 долл. США возникли в связи с тем, что в течение отчетного периода расходы на приобретение принадлежностей и материалов были выше, чем предполагалось.
The lower-than-planned output was due to the deployment by AMISOM of lower quantities of contingent-owned vehicles than expected Более низкие, чем планировалось, показатели обусловлены тем, что АМИСОМ развернула меньшее количество принадлежащих контингентам автотранспортных средств, чем предполагалось ранее
At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014. В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
McClane, is this what you expected? МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
Brick and I will be here, getting used to a very different future than the one we expected. Мы с Бриком будем здесь привыкать к другому будущему, которое отличается от того, которое мы ожидали.
Knowing her as we do, we expected nothing less and are pleased with what we heard. Зная ее достаточно хорошо, мы и не ожидали ничего иного, и весьма удовлетворены тем, что мы услышали.
As you know, the war has not been going as well as we expected. "Как ты знаешь, война продвигается не так хорошо, как мы ожидали."
Better than we expected. Даже лучше, чем мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Because of the recent worldwide recession, however, the expected momentum had failed to develop. Однако из-за недавнего мирового экономического спада ожидаемый прогресс не получил развития.
A necessary precursor for this deliverable would be potential activity 2 related to developing and adopting consistent assessment methodologies and approaches (see expected deliverable 2.1 below) Необходимой предпосылкой для этого результата является потенциальное мероприятие 2, связанное с разработкой и принятием согласованных методологий и подходов для оценки (см. ожидаемый результат 2.1 ниже)
Output expected by the end of 2007: Under the 1958 Agreement: Adoption of four new UNECE Regulations; Adoption of seventy amendments to existing UNECE Regulations. Результат, ожидаемый к концу 2007 года: В рамках Соглашения 1958 года: принятие четырех новых правил ЕЭК ООН; принятие семидесяти поправок к существующим правилам ЕЭК ООН.
Expected result: the LDCs are effectively supported through enhanced access to the best available information useful for their adaptation efforts Ожидаемый результат: НРС получают эффективную поддержку за счет расширенного доступа к наилучшей имеющейся информации, полезной для их усилий по адаптации
Graziani kept all the minutes of his staff meeting during June 1940, in order to absolve himself and condemn both subordinates and superiors should the offensive fail, as he expected it would. На совещании своего штаба в июне 1940 Грациани оправдывал себя и осуждал как подчинённых, так и начальников ожидаемый им провал наступления.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
She wasn't, it isn't like I expected her to stay single. Все в порядке, я и не ожидала, что она останется одна.
I expected something different. Я ожидала чего-то иного.
Better then I expected. Лучше, чем я ожидала
I expected more from you than schoolyard-gossip items. Я ожидала от вас большего, чем сплетню со школьного двора.
For my part, I expected a drab, pasty-faced, middle-aged academic. Ну я тоже ожидала встретить неряшливого, обрюзгшего академика средних лет.
Больше примеров...