Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Results of the experiment are expected by the end of 2010, and the results of assessment should be available in 2011. Результаты этого эксперимента предполагается получить к концу 2010 года, а результаты оценки должны быть обнародованы в 2011 году.
Efforts are under way to harmonize data across duty stations in connection with Project 1, data warehouse, and results are expected by the end of 2009. Предпринимаются усилия по согласованию данных во всех местах службы в связи с проектом 1, и предполагается, что результаты будут получены до конца 2009 года.
It is also expected that the Conference at its fourth session will provide guidance to the secretariat on future regional meetings, the third meeting of the Open-ended Working Group and the fifth session of the Conference. Предполагается также, что Конференция на своей четвертой сессии даст секретариату руководящие указания относительно будущих региональных совещаний, третьего совещания Рабочей группы открытого состава и пятой сессии Конференции.
It would, of course, be expected of the government which would emerge in Afghanistan through this process that it would solemnly undertake to respect its obligations under the Charter of the United Nations and international human rights instruments to which Afghanistan is a party. При этом, разумеется, предполагается, что правительство, которое появится в Афганистане в результате осуществления такого процесса, торжественно пообещает выполнять свои обязательства в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международными документами по правам человека, участником которых является Афганистан.
Are there distinctive natural resources within the locality/region and is it expected that these will be exploited/managed in the future? Имеются ли какие-либо природные ресурсы в районе/регионе и предполагается ли их эксплуатировать/рационально использовать в будущем?
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
I guess I shouldn't have expected you to. Я думаю мне не стоит ожидать этого от вас.
Furthermore, some of the complexities encountered by UNDP with the Atlas system in 2004 might have not been expected or were underestimated. Кроме того, некоторые из встретившихся ПРООН сложностей с внедрением системы «Атлас» в 2004 году можно было ожидать или же они недооценивались.
If the commercial parties would be allowed to make the choice, it may be expected that, in practice, such choice between possibly applicable conventions hardly ever is made explicitly. Если коммерческим сторонам будет разрешено делать выбор, то можно ожидать, что на практике такой выбор применения между возможными конвенциями едва ли будет определенным.
About as well as can be expected. Примерно как и следовало ожидать.
The results of the study indicate that, in line with current United Nations space planning guidelines, it can be expected that up to 25 per cent additional building occupancy (approximately) can be achieved. Результаты исследования показывают, что в соответствии с действующими в Организации Объединенных Наций руководящими принципами планировки служебных помещений можно ожидать увеличения на 25 процентов (приблизительно) расчетного числа людей в зданиях.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The level of extrabudgetary resources broadly reflects the expected contributions to support existing continuing projects. Объем внебюджетных ресурсов в целом соответствует объему ожидаемых взносов для поддержания осуществляемых текущих проектов.
Without clear and transparent plans for the changes needed to deliver the expected benefits there is a risk that stakeholders, for example the General Assembly and staff, will not support the proposed changes. В отсутствие четких и транспарентных планов осуществления преобразований, необходимых для получения ожидаемых выгод, существует опасность того, что заинтересованные стороны, например Генеральная Ассамблея и персонал, не поддержат предложенные преобразования.
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы».
OIOS observed that, under these conditions, the volume of planned outputs far exceeded the Team's capacity, resulting in delays in the implementation of some important tasks and depriving end-users of some of the expected tools. УСВН отметило, что в таких условиях объем запланированных мероприятий значительно превосходит возможности Группы, что приводит к задержкам с осуществлением некоторых важных задач и лишает конечных пользователей некоторых ожидаемых ими средств.
Expected 2000 contributions from the Parties in United States dollars are also presented. В записке представлена также информация об ожидаемых взносах Сторон за 2000 год в долларах США.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Mandates established an expected result, rather than the method to be used to achieve that result. В мандатах указаны ожидаемые результаты, а не метод, который будет применяться для достижения таких результатов.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
The expected accomplishments and indicators of achievement that have been modified continue to remain true to the required linkage with the objectives as approved by the General Assembly. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов по-прежнему сохраняют требуемую взаимосвязь с целями, утвержденными Генеральной Ассамблеей.
The results framework articulates a "SMART" strategic result, expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement for each focus area. В рамках результатов сформулированы стратегический результат "КИДРО", ожидаемые достижения, ожидаемые поддостижения и показатели достижений по каждому из основных направлений.
At the UNEP Regional Office for Africa, review of the Nairobi River Basin Programme disclosed that the workplan did not indicate the expected start and completion dates of each activity. Проверка Программы для бассейна реки Найроби в Региональном отделении ЮНЕП для Африки показала, что в плане работы не указаны ожидаемые сроки начала и завершения каждого мероприятия.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The final manuscript is expected within the present contract extension. Как ожидается, окончательный вариант рукописи будет представлен до завершения срока действия продленного контракта.
In 2005, a change is expected: the rate of growth of sawnwood and pulpwood domestic consumption will outstrip the rate of growth of exports. В 2005 году ситуация, как ожидается, изменится: темпы роста внутреннего потребления пиловочника и балансовой древесины должны превысить темпы роста экспорта.
In the light of the experience of its first year of operations, and new demands that would be expected of it in the forthcoming year, I would propose to adjust the structure in a few key areas, as outlined below. С учетом опыта, накопленного за первый год функционирования миссии и новых требований, которые, как ожидается, будут к ней предъявляться в предстоящий год, я хотел бы предложить внести изменения в ее структуру в нескольких ключевых областях, о которых говорится ниже.
Funds have been allocated to finance the participation of two participants from developing countries and countries with economies in transition as part of informal consultations in 2008 and 2009 on critical issues relating to the Montreal Protocol, which, it is expected, will be held in Nairobi. Были выделены средства для финансирования участия двух представителей развивающихся стран и стран с переходной экономикой в рамках неофициальных консультаций в 2008 и 2009 годах по важнейшим вопросам, касающимся Монреальского протокола, которые, как ожидается, будут проведены в Найроби.
Given the actual charges received over the past two years and the projections for 2014-2015, the increase expected from the Department for General Assembly and Conference Management and UNDP is $3.2 million; С учетом фактических счетов, полученных за последние два года, и прогнозов на 2014 - 2015 годы, увеличение, связанное с расходами на оплату услуг Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и ПРООН, как ожидается, составит 3,2 млн. долл. США;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Third, Russia has not yet become economically integrated with the West, especially Europe, as was expected. В-третьих, в экономическом плане Россия еще не объединилась с Западом, особенно с Европой, как ожидалось.
Due to the late provision of financial resources, the implementation of the work programme started almost a year later than expected. Ввиду позднего выделения финансовых ресурсов осуществление программы работы началось почти на год позднее, чем это ожидалось ранее.
For me, the real test... of being a carer... is when a donor completes... earlier than expected. Для меня, настоящее испытание как для опекуна бывает тогда, когда донор завершает раньше, чем ожидалось.
The report also indicated that the Department of Tourism forecast that a further 4 to 5 per cent increase, expected in 1994, was realistic, although world events outside the control of Bermuda could drastically affect the outcome. В докладе также указывалось, что прогноз департамента по делам туризма, в соответствии с которым в 1994 году ожидалось дальнейшее увеличение числа туристов на 4-5 процентов, является реалистическим, хотя на этот показатель могут оказать существенное влияние происходящие в мире события, не подконтрольные Бермудским островам.
At the current pace, the Government's declared policy of affirmative action and "positive discrimination" in favour of underrepresented ethnic groups appears likely to produce the results at a much slower pace than expected. Провозглашенная правительством политика квот и "позитивной дискриминации" в пользу недопредставленных этнических групп, если учитывать нынешние темпы ее осуществления, будет, по-видимому, приводить к результатам гораздо медленнее, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You, re just slightly better at this than I expected. Ты чуть лучше в этом плане, чем я ожидал.
Nobody expected that he would ever come back. Никто не ожидал, что он когда-либо вернется.
Well, I must say, the last thing I expected was you opening the door, holding a little old man in a pink hat. Ну, должен сказать, что меньше всего я ожидал, что вы откроете дверь, держа на руках маленького старичка в розовом чепце.
During the transition period, the Secretary-General expected a phased relocation of the Commission staff from Beirut to The Hague, during which the work of the Commission would continue until 28 February 2009. В течение переходного периода Генеральный секретарь ожидал постепенного перебазирования Комиссии из Бейрута в Гаагу, в то время как работа Комиссии будет продолжаться до 28 февраля 2009 года.
I expected him to say no and he gave me a definite maybe instead. Я ожидал, что он скажет нет, а вместо этого услышал "может быть".
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The proportion of translation done contractually is increasing, and funds are deployed to match the expected demand. Доля письменного перевода, выполняемого по контрактам, увеличивается, и поэтому на удовлетворение ожидаемого спроса выделяются соответствующие средства.
The projected net decrease in extrabudgetary resources is due to the expected completion of some projects in 2008-2009, partially offset by new funding for new and existing projects. Прогнозируемое чистое сокращение объема внебюджетных ресурсов ввиду ожидаемого завершения ряда проектов в 2008 - 2009 годах частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований для осуществления новых и существующих проектов.
That said, it should be noted that this negative effect might be offset by the fact that the expected decrease in commodity output could result in an increase in non-fuel commodity prices, thereby increasing foreign exchange earnings for a sizeable number of countries in the region. Несмотря на это, следует отметить, что это негативное воздействие может быть сведено на нет возможным повышательным воздействием ожидаемого сокращения производства сырьевых товаров на уровень цен на нетопливные сырьевые товары, что приведет к увеличению валютных поступлений для значительного числа стран региона.
Where no global targets exist, UNICEF has engaged with key stakeholders at national level, and national monitoring systems will be responsible for assessing the current situation and expected progress in 2014-2017. В отсутствие глобальных целей ЮНИСЕФ взаимодействовал с ключевыми заинтересованными сторонами на национальном уровне, и национальные системы мониторинга будут нести ответственность за проведение оценки текущей ситуации и ожидаемого прогресса в период 2014 - 2017 годов.
Although a large area of timber concession has been awarded, it has not produced the revenue expected by the Government owing to lack of performance. Несмотря на то, что под концессионные контракты на заготовку древесины были выделены большие площади, из-за низких показателей хозяйственной деятельности правительство не получило ожидаемого дохода.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Significant effort to restrict recurrent expenditure was expected in the coming fiscal years. В предстоящие финансовые годы планируется предпринять значительные усилия по ограничению роста текущих расходов.
New activity is expected in the construction sector during 2002. В 2002 году в секторе строительства планируется осуществить ряд новых проектов.
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США.
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
Expected emission reduction (including additional policies) is 154 Gg by 2000 Планируется к 2000 году уменьшить выбросы (в том числе с помощью дополнительных мер) на 154 Гг
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of computer monitoring systems. Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе машинной модели
In MINUSTAH, the expected accomplishment on the progress towards the promotion and protection of human rights, particularly of women, had been planned without funding. В МООНСГ ожидаемое достижение, заключающееся в достижении прогресса в области поощрения и защиты прав человека, особенно женщин, было запланировано в отсутствие соответствующих средств.
As part of a $70 million airport redevelopment project, the North Caicos airport is being upgraded to allow for an expected increase in use of the airport. В рамках проекта по расширению аэропорта на сумму 70 млн. долл. США проводится модернизация аэропорта на Норт-Кайкосе, с тем чтобы обеспечить ожидаемое расширение масштабов использования аэропорта.
The indicators of achievement below are associated with the expected accomplishments above; the letter of the indicator corresponds to the letter of the associated expected accomplishment in paragraph 25 above: Приводимые ниже показатели достижения результатов соотносятся с ожидаемыми достижениями; буква, под которой фигурирует показатель, соответствует букве, под которой фигурирует связанное с ним ожидаемое достижение, указанное в пункте 25 выше:
Therefore, the expected number of disks that are crossed is proportional to the sum of the radii of the disks. Таким образом, ожидаемое число пересечённых дисков пропорционально сумме радиусов дисков.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the policy review would be undertaken by the Board at its next meeting, in 2006. Предполагалось, что Правление проведет обзор политики на своем следующем заседании в 2006 году.
The construction of the temple took longer than originally expected. Строился храм дольше, чем предполагалось изначально.
It was also expected that a new TIR Secretary should be endorsed by the TIR Administrative Committee, as in the past. Предполагалось также, что кандидатура нового Секретаря МДП должна, как и в прошлом, утверждаться Административным комитетом МДП.
Savings under communications equipment and workshop and test equipment were realized as more equipment was transferred to ONUMOZ from UNTAC than originally expected, thereby reducing the amount of equipment that had to be purchased. ЗЗ. Экономия по расходам на аппаратуру связи и ремонтную и испытательную аппаратуру была получена в результате того, что из ЮНТАК в ЮНОМОЗ было передано больше оборудования, чем первоначально предполагалось, что тем самым сократило необходимость в закупках оборудования.
He said, however, that the terms of reference had been prepared and he expected tendering for the consultancy to begin before the end of 2000. Тем не менее он заявил, что был определен соответствующий фронт работ, и предполагалось, что до конца 2000 года начнутся конкурентные торги с участием консультативных фирм.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
He's lived longer than we expected him to. Он прожил дольше, чем мы ожидали.
He is proving to be much tougher than everyone expected. Он оказался намного сильнее, чем все ожидали.
The Japanese had expected a landing on Seeadler Harbour, this being the logical American objective, and had concentrated their forces around the Lorengau airfield. Японцы ожидали высадки в заливе Зееадлер, который был бы логичной целью для американцев, и сконцентрировали свои силы вокруг аэродрома Лоренгау.
We all expected that our resources and energy after that seminal event would be directed at meeting the challenge of that objective enshrined in Commitment 2, which is the goal of Мы все ожидали, что после этой столь плодотворной конференции наши ресурсы и энергия будут направлены на решение проблем, нашедших свое отражение в Обязательстве 2, в котором ставилась следующая задача:
They asked how investors would price stocks if they expected historical average returns to continue, while also deciding that the risk was essentially zero. Они задали вопрос, как бы инвесторы оценили акции, если бы ожидали сохранение средне-исторического уровня прибыли на инвестиции, но решили, что риск будет фактически равен нулю.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
Thus when establishing new noise limits the fleet growth expected for one or two decades should also be taken into consideration. По его мнению, при установлении новых предельных значений шума следует также учитывать ожидаемый рост парка транспортных средств в ближайшие 10-20 лет.
Output expected by the end of 2016: Understanding of the impact of the new CEN standards on the ATP and how they could benefit the ATP. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Осознание характера воздействия новых стандартов ЕКС на СПС, а также возможностей их использования с выгодой для СПС.
The amendment allows the Court to prohibit the disclosure of names if found that the expected damage to the suspect would exceed the public interest in making the name public. Эта поправка разрешает суду запрещать раскрытие имени, если он считает, что ожидаемый ущерб для подозреваемого будет перевешивать общественный интерес предания имени гласности.
An asset's expected flow of current and future capital services is postulated on the basis of its expected remaining service life and its age-efficiency profile. Ожидаемый поток текущих и будущих капитальных услуг, созданных на базе того или иного актива, рассчитывается исходя из оставшегося срока его службы и функции возрастной эффективности.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. В какой-то степени Эритрея ожидала, что выводы ОАЕ будут не в ее пользу.
As this was a suspense account, the Board expected the balance not to be material at year-end. Поскольку этот счет является вспомогательным, Комиссия ожидала, что остаток средств на нем на конец года будет несущественным.
I must say that Slovakia had expected that the summit would have formulated a clear definition of terrorism, which is an important prerequisite for the adoption of a comprehensive anti-terrorism convention. Должен сказать, что Словакия ожидала, что в ходе этого Саммита будет сформулировано четкое определение терроризма, что стало бы важной предпосылкой для принятия всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом.
Is it what you expected? Это то, чего ты ожидала?
The first problem had been that funding had been limited; the team had, perhaps over-idealistically, expected donors to come forward of their own accord. Первая пробле-ма заключалась в ограниченности финансирования; группа, возможно, несколько наивно ожидала, что доноры появятся сами собой.
Больше примеров...