Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is expected, however, that for future bienniums there will be a shift in operational activities of the Office, with the emphasis being placed on providing direct support to substantive programmes. Однако предполагается, что в будущие двухгодичные периоды будет осуществляться переориентация оперативной деятельности Управления и основное внимание будет уделяться оказанию прямой поддержки основным программам.
Although the family is regarded as a private matter, the husband is expected and regarded as the head. Несмотря на то, что семейная жизнь считается личным делом каждого, предполагается, что главой семьи является мужчина.
Although the expected positive development on the debt front should contribute to the reduction of the drain on foreign exchange, it is deemed insufficient to boost investment, particularly for the non-oil exporting countries. Хотя ожидаемые позитивные изменения в области задолженности должны препятствовать истощению запасов иностранной валюты, предполагается, что их будет недостаточно для стимулирования инвестиций, особенно в странах, не являющихся экспортерами нефти.
It was expected that the current level of activity would continue and that, as the project advances, the organizational resilience management system would continue to be implemented using existing resources. Предполагается, что нынешний темп работ сохранится и в дальнейшем и что создание системы обеспечения организационной жизнеспособности будет и дальше финансироваться за счет имеющихся ресурсов.
Expected savings in the number of working days needed for participants' cases will result from the implementation of the IMIS interface in late 2003, and will lead to an increased capacity of 100 cases annually, raising the processing level to 7,539 cases. Предполагается, что количество рабочих дней, необходимых для рассмотрения дел участников, сократится в результате подключения к системе ИМИС в конце 2003 года, количество ежегодно вводимых в систему дел возрастет до 100, а количество рассматриваемых дел - до 7539.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
LED headlamps are an emerging technology and additional advances in reducing power consumption are expected. Светодиодные лампы - это относительно новая технология, что позволяет ожидать дальнейшего развития и сокращения энергопотребления...
Even though generic vehicle parameters were established, the power demand of WHTC and WHVC were still different and thus no comparable emission results could be expected. И хотя были установлены обобщенные параметры транспортных средств, потребляемая мощность для ВСПЦ и ВСЦТС по-прежнему различается и, следовательно, сколь-либо сопоставимых результатов в плане выбросов ожидать не приходится.
A number of Parties indicated that the legislative process in their countries was already well advanced and suggested that enactment of their legislation might be expected in 1994 or 1995. Ряд сторон указали, что соответствующий юридический процесс в их странах уже находится на продвинутом этапе, и заявили, что принятия соответствующего законодательства можно ожидать в 1994 или в 1995 году.
In-depth evaluations showed that, for exchangeable base metal pools, the percentage of plots for which changes can be expected is likely to be less, although it may take place at different plots. Более сложные оценки показали, что применительно к совокупности металлов, входящих в обменные основания, процент участков, на которых можно ожидать существенных изменений, очевидно, будет меньшим, хотя и изменения могут происходить на различных участках.
She acknowledged that there had been some teething problems in Viet Nam, which was to be expected in the pilot phase, although reports indicated that they were currently being rectified and that UNIDO was due to join Viet Nam's one-year plan from January 2008. Она признает наличие определенных проблем роста во Вьетнаме, которых и следовало ожидать на экспериментальной стадии, хотя, судя по поступающим оттуда сообщениям, эти проблемы сейчас решаются и ЮНИДО подключится к годичному плану Вьетнама с января 2008 года.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It was very important to ensure consistency between the expected accomplishments and indicators of achievement in the programme budget and those in the medium-term plan. Крайне важно обеспечить согласованность ожидаемых достижений и показателей достижения результатов между бюджетом по программам и среднесрочным планом.
While there may be many expected accomplishments and indicators of achievement, a selection has been made of those that are representative of the programmes and subprogrammes. При возможном наличии большого числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов выбирались те из них, которые являются репрезентативными для данных программ и подпрограмм.
With regard to the use of final expenditures as an indicator of achievement, experience showed that a better indicator for the expected accomplishment might involve the first and second performance report figures. Что касается использования сумм фактических расходов в качестве показателя достижения результатов, то, как показал опыт, в качестве показателя ожидаемых достижений, возможно, целесообразнее использовать показатель, опирающийся на данные первого и второго докладов об исполнении бюджета.
With respect to agricultural products, account must be taken of the fact that the actual liberalization of trade as a result of the Uruguay Round could be less than expected, and that many developing countries were net food importers. В случае сельскохозяйственной продукции следует принимать во внимание тот факт, что фактическая либерализация торговли в результате Уругвайского раунда может не достичь ожидаемых масштабов и что многие развивающиеся страны являются нетто-импортерами продовольствия.
(e) Description and interpretation of observed ozone changes and ultraviolet radiation, along with future projections and scenarios for those variables, taking into account among other things the expected impacts to the atmosphere; ё) описание и толкование наблюдаемых изменений в озоновом слое и ультрафиолетовом излучении, а также прогнозы на будущее и сценарии изменения этих переменных с учетом, среди прочего, ожидаемых последствий для атмосферы;
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. При принятии решения о том, приемлем ли данный риск и каким образом он должен учитываться, должны быть приняты во внимание ожидаемые положительные результаты мер, связанных с данным риском.
Following close consultations with the MSWGCA, key line ministries and women NGOs, the proposal reflected the objectives for the report writing, a detailed schedule of activities, role of partners, expected outcomes and budgetary requirements. В этом документе, основанном на подробных консультациях с МДГСО, основными профильными министерствами и женскими НПО, были отражены цели подготовки доклада, подробный график деятельности, роль партнеров, ожидаемые результаты и бюджетные требования.
Had the contracts been signed by 1 July 2002, the expected rental income of $0.54 million would have been earned over the remaining six months of the year. Если бы соответствующие контракты были подписаны к 1 июля 2002 года, ожидаемые поступления арендных платежей в течение шести оставшихся месяцев года составили бы 0,54 млн. долл. США.
Expected payments in the form of royalties are calculated. Рассчитываются ожидаемые выплаты в виде роялти.
Expected publication date: 1996 Ожидаемые сроки опубликования: 1996 год
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further examples can be expected in the draft protocol on SEA and possibly the legally binding instrument on civil liability. Как ожидается, в дальнейшем соответствующие примеры будут встречаться в проекте протокола по СЭО и, возможно, юридически обязательном правовом документе о гражданской ответственности.
In all remaining trials, the delivery of the judgement is expected before the end of 2011. По всем остальным судебным процессам решения, как ожидается, будут вынесены до конца 2011 года.
Normative guidance will be expected from the General Assembly and technical and financial proposals, as required, will be submitted for its consideration. Генеральная Ассамблея, как ожидается, даст руководящие указания, и, по мере необходимости, ей будут представляться технические и финансовые предложения.
Yet, the Special Rapporteur is aware that the vast majority of expected climate-change-induced migrants will not be moving as a result of persecution. Однако Специальный докладчик исходит из того понимания, что подавляющее большинство тех, кто, как ожидается, будет мигрировать по причине изменения климата, сделают это не из-за преследований.
The maximum limits in table 6 refer to the maximum values expected during testing. Максимальные предельные значения в таблице 6 означают максимальные значения, которые, как ожидается, должны быть получены в ходе испытаний.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected of the prince of chocolate. Как и ожидалось от шоколадного принца.
As we expected, they were unable to recover any prints from the knife. Как и ожидалось, снять отпечатки с ножа не удалось.
Lower than expected sales resulted in its discontinuation in 1999, whereupon it was immediately succeeded by the Neo Geo Pocket Color, which had a color screen. Более низкие, чем ожидалось, продажи привели к прекращению её производства в 1999 году, и сразу же была выпущена полноцветная версия под названием Neo Geo Pocket Color.
This reduction results from a lower than expected bid from the consultant for service contract management and lower than expected utilization rates for the maintenance of multimedia equipment in the swing spaces; Это сокращение обусловлено более низкой, чем ожидалось, офертой консультанта на предоставление услуг по контролю и регулированию исполнения контрактов на обслуживание и более низкими, чем ожидалось, показателями использования ресурсов на обслуживание мультимедийного оборудования в подменных помещениях;
It should be noted, however, that the rate of return of people originating from Sa'dah who had fled to outside temporary camps or were staying in hosting households has been faster than expected. Вместе с тем следует отметить, что жители Саады, бежавшие во временные лагеря за пределами города либо находившиеся у родственников, возвращаются в Сааду быстрее, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
When we did well, that's just what he expected of us. Когда мы хорошо себя вели, это было именно то, чего он от нас ожидал.
Liebig expected something really quite nasty. Ћибих ожидал нечто действительно очень опасное.
Safe was exactly how Mr. Hart expected me to play it. Не рискованно это как раз то, что мистер Харт ожидал от меня
That wasn't the reaction I expected. Не такой реакции я ожидал.
Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This approach decides the allocation of meeting time to the treaty bodies on the basis of expected workload over the forthcoming biennium. Этот подход позволяет выделять время для проведения заседаний договорных органов на основе ожидаемого объема работы в предстоящий двухгодичный период.
Both countries were required to deposit 10% of the expected oil income in a blocked foreign account intended for future generations. Обе страны были обязаны вносить 10 % ожидаемого дохода от нефти на заблокированный счет в иностранном банке, предназначенный для будущих поколений.
In expected accomplishment (b), replace the existing text with "Improved cost-effectiveness of editing, translation and text-processing services without adversely affecting the quality and scope of services, as mandated by relevant General Assembly resolutions". Существующий текст формулировки ожидаемого достижения (Ь) заменить следующим: «Повышение экономичности услуг по редактированию, письменному переводу и обработке текстов без ущерба для качества и объема услуг согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи».
This figure is much higher than the expected 20 per cent methyl bromide consumption reduction for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 commencing on 1 January 2005. Этот показатель намного выше ожидаемого для Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, 20-процентного сокращения потребления бромистого метила начиная с 1 января 2005 года.
Support services (Nairobi) Under the new, single objective, add expected accomplishments (a), (b) and (c) as follows: В новой, единой цели вставить текст показателя достижения результатов (а) бывшей цели 2 в качестве ожидаемого достижения результатов (а) в следующем виде:
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
In this framework the running in of a new tool for dissemination is expected. В этом контексте планируется использование новой системы распространения.
For this purpose, inter-session consultations were expected. Для этой цели планируется провести межсессионные консультации.
However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. Вместе с тем фактический объем расходов будет зависеть от достижения уровня взносов, которые планируется получить в соответствии с настоящим планом.
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The PIDs display the destinations and expected arrival times of the next two trams. Информационные дисплеи показывают ожидаемое время прибытия двух следующих трамваев.
Sometimes the expected simply pales in comparison to the unexpected. Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
The expected death toll from highway accidents as well as swimming and boating mishaps may well exceed last year's record high. Ожидаемое число смертельных случаев... на автомагистралях, так же как и на воде... может превысить статистику прошлого года.
Expected funding status of the Agency - 2011 Ожидаемое состояние дел с финансированием Агентства, 2011 год
Freeman noticed that the expected decline in velocity was not present in NGC 300 nor M33, and considered an undetected mass to explain it. Фримен отметил, что ожидаемое уменьшение скорости вращения не наблюдается ни в NGC 300, ни в M 33, и предложил гипотезу существования скрытой массы для объяснения.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The overall performance of the Liberian economy has not been revived as expected. Как и предполагалось, восстановление экономики Либерии в целом не было обеспечено.
The additional requirement is due largely to the higher than expected freight and related costs in connection with the repatriation of an engineering plant from two troop-contributing Governments. Дополнительные потребности были в значительной мере обусловлены более высокими, чем предполагалось, расходами на фрахт и сопутствующими расходами в связи с возвращением инженерной установки двум предоставившим войска правительствам.
The mandate for peace-keeping operations, including those that have continued longer than expected, should be reviewed periodically to determine whether they continue to be relevant. Мандат операций по поддержанию мира, в том числе тех, которые продолжаются дольше, чем это предполагалось, следует периодически пересматривать с целью определить, насколько они уместны в конкретных условиях.
While the Group agreed that it was important to adhere to that deadline, there were many factors that could cause delays, including the high vacancy rate, issues related to staff retention and the possibility that trials might take longer than expected. Группа согласна с тем, что важно придерживаться этого срока, однако существует множество факторов, которые могут привести к задержкам, включая высокую долю вакантных должностей, проблемы, связанные с удержанием персонала, и вероятность того, что судебные процессы будут длиться дольше, чем предполагалось.
As expected, demand for support in the area of HIV/AIDS is highest in Africa, closely followed by Asia and the Pacific. Как и предполагалось, спрос на услуги ПРООН в области борьбы с ВИЧ/СПИДом наиболее высок в Африке, за которой с небольшим отставанием следует Азиатско-Тихоокеанский регион.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Turns out Olivia and her merry crew are better at stashing the sick than we expected. Оказалось, что Оливия и ее веселый экипаж лучше прятают больных, чем мы ожидали.
I mean, he abducted Gina earlier than expected. Он похитил Джину раньше, чем мы ожидали.
The Japanese had evidently not expected a landing at Lugos and their positions there were quickly overrun. Очевидно, японцы не ожидали высадки у Лугоса и их позиции были быстро захвачены.
It's just not what we expected. Просто это не то, чего мы ожидали.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
The large majority of the population growth expected from 2005 to 2050 is likely to occur in developing countries. По всей вероятности, основной рост численности населения, ожидаемый в период с 2005 года по 2050 год, будет приходиться на развивающиеся страны.
Alas, five years after the adoption of the Brussels Programme of Action, the expected level of support for the LDCs in these and other areas, to which the international community had committed itself, has in fact not been forthcoming. К сожалению, пять лет спустя после принятия Брюссельской программы действий ожидаемый уровень помощи, предоставляемой НРС в этих и других областях, которую международное сообщество обязалось оказать, фактически так и не был достигнут.
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах.
ContentType string is not valid. Expected format is type/subtype. Недопустимая строка ContentType. Ожидаемый формат: тип/подтип.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You were slower than I expected. Ты оказался менее проворным, чем я ожидала.
Like I expected you to fight for me. Так же как я ожидала, что ты будешь бороться за меня.
I know this wasn't what you expected When you asked to stay here While your place was being fumigated. Знаю, ты не этого ожидала, когда просила остаться здесь, пока твою квартиру дезинфицируют.
Well, I expected more surprise. Я ожидала большего удивления.
It seeks compensation in respect of the guarantees which COFACE had called up as at 31 July 1993 and the guarantees which, as at 31 July 1993, it expected COFACE to call up in the future. Теперь компания испрашивает компенсацию в отношении гарантий, которые "КОФАСЕ" предъявила к оплате по состоянию на 31 июля 1993 года, и гарантий, которые, как ожидала компания по состоянию на 31 июля 1993 года, "КОФАСЕ" предъявит к оплате в будущем.
Больше примеров...