Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Judgement in the Haradinaj et al. case is expected in the next reporting period. Предполагается, что постановление по делу Харадинай и др. будет принято в следующем отчетном периоде.
It was expected that such a concept would motivate satellite operators to make their missions and data more compliant and interoperable. Предполагается, что такая концепция будет побуждать операторов спутников добиваться, чтобы их аппараты и данные были более совместимыми и взаимозаменяемыми.
It is further expected that the agreement of the client organizations will be reached by the end of June 2001 and that a new system will be put in place by 1 January 2002. Предполагается также, что к концу июня 2001 года будет получено согласие организаций-клиентов и что новая система будет введена в действие к 1 января 2002 года.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
The scheme has since been upgraded to a more broadly based ASEAN Industrial Cooperation scheme (AICO) which is expected further to facilitate regional division of labour in the automobile industry and promote FDI by developed country transnational corporations in the larger regional market. За прошедший период эта схема трансформировалась в имеющий более широкую основу План промышленного сотрудничества АСЕАН (ППС), который, как предполагается, будет далее способствовать региональному разделению труда в автомобильной промышленности и поощрять ПИИ транснациональных корпораций развитых стран в более крупный региональный рынок.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape. Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
If not, additional delays on entry should be expected. В противном случае можно ожидать дополнительных задержек при въезде на территорию комплекса.
What can reasonably be expected from non-State service providers depends on the context and the scale of operation. То, чего можно обоснованно ожидать от негосударственных поставщиков услуг, зависит от условий и масштабов деятельности.
This is because the third party's action belongs to a class of conduct the continuation of which in periods of normality can reasonably be expected. Это вызвано тем, что действия третьей стороны относятся к категории поведения, которое было бы разумно ожидать от этой стороны при обычном стечении обстоятельств.
Even if the provisions on fees referred to in paragraphs 52 - 53 above are agreed and introduced soon, it cannot be expected, based on the experience of the CDM, that the proceeds from fees will quickly fill this gap. Даже если в ближайшем будущем будут согласованы и приняты положения, касающиеся платежей, упомянутых выше в пунктах 52-53, то с учетом опыта МЧР не следует ожидать, что поступления от этих платежей позволят быстро покрыть дефицит в средствах.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Either implicitly or explicitly, expected accomplishments should contain the identity of the end-users. Либо косвенно, либо прямо в формулировки ожидаемых достижений должны указываться конечные пользователи.
Under the strategic framework for 2012-2013, UNEP carried out the work that permitted the overall review of the environment and emerging issues as one expected accomplishment under the environmental governance subprogramme. В контексте стратегических рамок на 2012 - 2013 годы ЮНЕП осуществляла деятельность, которая позволила провести общий обзор состояния окружающей среды и назревающих вопросов в качестве одного из ожидаемых достижений по подпрограмме экологического управления.
The Ministry conducted a comprehensive briefing and training on all aspects of the UPR process to enable members have an in-depth understanding of the rationale, the gamut of Human Rights issues and expected standards for the Report. Министерство проводило всеобъемлющие информационные и учебные мероприятия по всем аспектам процесса УПО, с тем чтобы обеспечить углубленное понимание членами рабочей группы обоснования, диапазона вопросов прав человека и ожидаемых стандартов доклада.
In the final report of the projects, the project accomplishments will be organized according to the grouping as per the indicators of success and expected accomplishment in the workplan. В итоговом докладе о проектах достижения по проектам будут разбиты по группам, представленным в плане работы, с указанием показателей достигнутых результатов и ожидаемых достижений.
The impact that the Division's activities reviewed in the present report had on the realization of these expected accomplishments is summarized in the conclusion of the report Воздействие проанализированной в настоящем докладе деятельности Отдела на достижение этих ожидаемых результатов кратко излагается в заключительной части доклада.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The aim is to recognize and explain situations where inconsistencies exceed levels expected as a result of random errors. Цель заключается в признании и разъяснении ситуаций, при которых непоследовательности превышают уровни, ожидаемые в результате случайных ошибок.
At the end of expected accomplishment of the Secretariat (c), add the words "and improvement of safe indoor water facilities". В конце подпункта (с) раздела «Ожидаемые достижения Секретариата» добавить следующие слова: «и улучшение безопасного водоснабжения в помещениях».
Programme descriptions which did not describe what was expected in terms of outcomes made it impossible for Member States to determine whether objectives had been achieved and whether legislative mandates continued to be valid. Такое описание программ, в котором не указываются ожидаемые результаты, лишает государства-члены возможности определять, были ли достигнуты цели и сохраняют ли свою значимость директивные мандаты.
Assuming that national statistical offices will have the necessary resources and capacity, it is anticipated that the subprogramme will achieve its objectives and expected accomplishments. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения в рамках данной подпрограммы будут реализованы при условии, что национальные статистические учреждения будут располагать необходимыми ресурсами и потенциалом.
The expected accomplishment has been achieved. Ожидаемые результаты были достигнуты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
2000; updated version expected June 2011 2000 год; обновленный вариант, как ожидается, выйдет в июне 2011 года
The upgrading of the United Nations laissez-passer to enhance security is ongoing, with full implementation expected in May 2012. Продолжается обновление пропусков Организации Объединенных Наций с повышенной защитой, которое, как ожидается, полностью завершится в мае 2012 года.
The efficiencies in aid delivery expected through "One United Nations" will certainly contribute to enhancing our capacity to attain the MDGs. Более эффективное оказание помощи, что, как ожидается, станет результатом осуществления инициативы «Единство действий Организации Объединенных Наций», непременно будет способствовать укреплению нашего потенциала в деле достижения ЦРДТ.
If the austerity measures of the Government end by the middle of the second year of the Mission as expected, this would result in a substantial increase in the Office's capacity-building efforts aimed at making up for the time lost during the austerity period. Если к середине второго года функционирования Миссии правительство, как ожидается, прекратит политику жесткой экономии, то это повлечет за собой существенную активизацию усилий Отдела по наращиванию потенциала, с тем чтобы наверстать время, упущенное в течение периода жесткой экономии.
It noted that the document should be reconsidered and amended as needed in 2011, following the expected adoption of the long-term strategy for the Convention by the Executive Body in 2010. Он отметил, что данный документ должен быть пересмотрен и соответствующим образом изменен в 2011 году после того, как в 2010 году, как ожидается, Исполнительный орган утвердит долгосрочную стратегию осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The lower output was the result of the fact that the building processes took longer than expected Более низкий показатель объясняется тем фактом, что процесс строительства занял больше времени, чем ожидалось
The spectacular robbery of jewels at "Graff Diamonds", located in the london district of Mayfair was commited by smarter than expected gangsters. Эффектное ограбление драгоценности на "Графф Diamonds", расположенном в районе Лондона Mayfair было совершено умнее, чем ожидалось, бандиты.
Downloads of the Tardisodes to mobile telephones were less popular than expected: around 40,000 downloads, averaging 3,000 per episode. Загрузка эпизодов Тардисодов с мобильных телефонов оказалась не так популярна, как ожидалось: около 40000 загрузок, в среднем 3,000 на каждый из эпизодов.
Following the first tranche disbursed in July 2010, there were no further disbursements, although two more tranches were originally expected in December 2010 and March 2011. После первого транша, поступившего в июле 2010 года, каких-либо дополнительных траншей не поступало, хотя, как ожидалось первоначально, они должны были поступить в декабре 2010 года и в марте 2011 года.
But as to be expected, not everyone was pleased with the change that had taken place. Ќо, как и ожидалось, далеко не все были рады этим переменам
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Tell you the truth, that's more than I expected. Признаю, это больше, чем я ожидал.
It's a littler warmer than I expected. Немного теплее, чем я ожидал.
When Richard hired you, he expected you to bill 200 hours a month. Разумеется, для меня это не кризис, но, нанимая тебя, Ричард ожидал, что ты будешь вкалывать по 200 часов в месяц.
I don't know what I expected, but this is disappointing. Я не знаю, чего я ожидал, но это разочаровывает.
Not what I expected. Не то, чего я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The impact of the expected revision of the post adjustment factor for Vienna amounts to 4.8 and 6.6 per cent for 2006 and 2007, respectively. После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов.
The view was expressed that the visibility of the subregional headquarters for the Caribbean, mentioned in paragraph 18.93 of the proposal, could be made an expected accomplishment. Было высказано мнение о том, что освещение деятельности субрегионального отделения для Карибского бассейна, о котором говорится в пункте 18.93 предложения, можно было бы предусмотреть в качестве ожидаемого достижения.
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (a): Use of the ecosystem approach in countries to maintain ecosystem services and sustainable productivity of terrestrial and aquatic systems is increased Мероприятия, запланированные на двухгодичный период для обеспечения ожидаемого достижения а): расширение использования странами экосистемного подхода для поддержания экосистемных услуг и устойчивой продуктивности наземных и водных систем
If flows are maintained or increased, that would contribute to counteracting, even if modestly, the expected fall in income and employment and would help in the process of recovery. Сохранение или увеличение объемов ПИИ способствовало бы предотвращению, хотя бы в некоторой мере, ожидаемого падения доходов и занятости и сыграло бы полезную роль в процессе восстановления.
Depending on the scale and expected impact of the decision and the size and capacity of the actor carrying out the assessment, the human rights impact assessment does not necessarily have to be very formal in nature. В зависимости от масштабов и ожидаемого воздействия решения и от размера и потенциала субъекта, проводящего оценку, вовсе не обязательно, чтобы оценка воздействия на права человека была по своему характеру весьма формальной.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. Проект осуществляется; первую его очередь планируется внедрить в начале 2007 года.
It is further expected that in October 1996, a South Pacific Island Centre will be opened in Tokyo to enhance trade, investment and tourism between Japan and Pacific island developing countries. В октябре 1996 года в Токио планируется открыть Центр островов южной части Тихого океана, что будет способствовать развитию торговли, инвестиций и туризма между Японией и островными развивающимися странами тихоокеанского региона.
In a statement issued by the Chief Prosecutor, Judge Goldstone, on 5 April, it was announced that the Tribunal was processing about 400 cases and that the first case for trial was expected in the second half of the year. В заявлении, опубликованном главным Обвинителем судьей Голдстоуном 5 апреля, было сообщено о том, что Трибунал принял к производству около 400 дел и что первое дело планируется рассмотреть в суде во второй половине года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
A common goal in Bayesian experimental design is to maximise the expected Kullback-Leibler divergence between the prior and the posterior. Широко распространённая цель в экспериментальной модели Байеса - максимизировать ожидаемое РКЛ между априорным и апостериорным распределениями.
The expected improvement in growth for the subregion is modest because the spate of droughts that affected the subregion in 2002 is likely to have negative consequences for future agricultural output. Ожидаемое увеличение темпов роста в регионе будет незначительным, поскольку участившиеся случаи засухи, охватившей субрегион в 2002 году, скорее всего негативно отразятся на будущем объеме сельскохозяйственного производства.
Furthermore, he wished to reiterate the point that subparagraph (e) described a situation in which the contract particulars stated the expected time of arrival of the goods, whereas draft article 38 on contract particulars made no mention of time of arrival. Кроме того, он хотел бы вновь подтвердить мнение о том, что подпункт е) описывает ситуацию, когда детали договора устанавливают ожидаемое время прибытия груза, в то время как проект статьи 38 о деталях договора не упоминает время прибытия.
An expected recovery from a third party should not be netted against the environmental liability, but should be separately recorded as an asset, unless there is a legal right of set off. Ожидаемое возмещение затрат третьей стороной не должно вычитаться из суммы экологического обязательства, а должно учитываться отдельной статьей в качестве актива, кроме тех случаев, когда для такого зачета имеются юридические основания.
This overall expected increase in income reflects the continued higher level of financial support to the Fund of UNDCP, which will have already attracted a 35.2 per cent increase in total income for 1998-1999 as compared to the $103,295,500 total income for 1996-1997. Это в целом ожидаемое увеличение объема поступлений отражает продолжающееся расширение финансовой поддержки, оказываемой Фонду ЮНДКП, общий объем поступлений в который в 1998-1999 годах уже возрос на 35,2 процента по сравнению с общим объемом поступлений за 1996-1997 годы в размере 103295500 долларов США.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
This has shown that there may be some problems in sample processing, also evident in the variability of the proportions of major macrofauna taxa between cores, which is larger than expected. Так, был сделан вывод о том, что в процессе обработки проб могут возникать проблемы, что также проявляется в большей, чем предполагалось, вариативности пропорций основных таксонов макрофауны между пробами.
Regarding support to the United Nations Information Technology Service (UNITeS), the Executive Coordinator noted that while financing had not been as forthcoming as expected, support from some Governments had enabled the mobilization of some 100 UNV volunteers to date. Касаясь поддержки, оказываемой Службе информационных технологий Организации Объединенных Наций (ЮНИТЕС), Исполнительный координатор отметила, что, хотя получить необходимые финансовые средства оказалось не так просто, как предполагалось, поддержка со стороны ряда правительств позволила мобилизовать на сегодняшний день примерно 100 добровольцев ДООН.
We welcome the initiative of the Powers that have already entered into a commitment - which had been expected for next fall - to ban, over the short term, all nuclear-weapon tests. Мы приветствуем инициативу держав, уже принявших на себя обязательства, которые предполагалось ввести в силу осенью будущего года, ввести краткосрочный запрет на все испытания ядерного оружия.
African economies grew faster than expected Экономика африканских стран развивалась более быстрыми темпами, чем это предполагалось
Thus, using GNU Parallel instead, the above would work as expected. И если бы межзвёздный газ был бы полностью ионизован, как изначально предполагалось, то всё бы обстояло именно так, как было выше описано.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Her labs are better than we expected. Результаты ее анализов лучше, чем мы ожидали.
The U.S. intelligence agencies expected the regime to collapse within three to six months. Разведывательные учреждения США ожидали краха режима НДПА в течение трёх-шести месяцев.
They expected something exceptional to come out of it. Они ожидали, что из этого выйдет что-то исключительное.
Six Parties projected an increase in GHG emissions/removals by LUCF in 2000-2010; several other Parties expected that the removals will decrease from 2000 to 2010. Шесть Сторон прогнозировали увеличение выбросов/абсорбции ПГ в рамках ИЗЛХ в 2000-2010 годах; несколько других Сторон ожидали, что абсорбция уменьшится в период с 2000 по 2010 год.
Things are expected of me. От меня многого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The increase of $115 million was larger than anticipated and was necessary in order to provide for the expected shortfall under the regular budget. Увеличение в размере 115 млн. долл. США превышает ожидаемый показатель и необходимо для компенсации предполагаемого сокращения средств в рамках регулярного бюджета.
As a starting point, the Secretary-General was requested to include in that estimate the expected income stemming from the overhead charges to be payable by the contractors should the Assembly adopt the proposed decision. В качестве отправной точки Генеральному секретарю было предложено включить в эту смету ожидаемый доход в виде сборов за накладные расходы, которые будут подлежать уплате контракторами, если Ассамблея примет предлагаемое решение.
Given the relevance and the evolving nature of the subject, as well as an expected increase in demand from developing and least developed countries for such assistance, the evaluator further recommended that the project be strengthened with additional resources. Учитывая актуальность и эволюционирующий характер данной проблематики, а также ожидаемый рост потребностей развивающихся и наименее развитых стран в такой помощи, проводивший оценку эксперт далее рекомендовал подкрепить проект дополнительными ресурсами.
In making the announcement, the Secretary-General said with reference to the expected report: Those reflections will start from the realization that we have to use diversity as an asset in an increasingly interconnected world. Объявляя об этом, Генеральный секретарь отметил, со ссылкой на ожидаемый доклад: Эти размышления начнутся с осознания того, что мы обязаны использовать разнообразие как ценное средство в нашем все более взаимозависимом мире.
Expected element' ' or element '' (from namespace ''). Ожидаемый элемент или (из пространства имен).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It was... I mean, not what I expected. Это было... понимаете, не то, чего я ожидала.
I wouldn't have expected you to disregard the Headmistress' orders so blatantly Вот уж не ожидала, что ты нарушишь запрет госпожи директора
For years, I've... I've known about Gitmo and I've talked about it, but... seeing it, it's not what I expected. Годы я... знала про Гитмо, говорила про Гитмо, но глядя на это, я вижу не то, что ожидала.
I... I expected I might. Я этого и ожидала.
"to reconsider her response to that," even though the difference betwen the people she knew back home and the people she'd met in Dogville had proven somewhat slighter than she'd expected. Ей не нужно было гулять по улице, чтобы ответить на этот вопрос. Хотя, разница между теми людьми, которых она знала дома, и теми, с которыми познакомилась в Догвилле, оказалась чуть менее разительной, чем она ожидала.
Больше примеров...