Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Also, higher costs are expected at the proposed United Nations Campus facilities. Предполагается, что размер расходов возрастет и в предлагаемых помещениях Центра Организации Объединенных Наций.
The future work of the Authority is expected therefore to have a more technical emphasis. Таким образом, предполагается, что будущая работа Органа будет носить более технический характер.
The deployment of an additional infantry battalion, multi-role logistics unit and medium rotary-wing utility unit is expected by the end of the year. До конца года предполагается развернуть один дополнительный пехотный батальон, группу многоцелевого материально-технического обеспечения и вертолетное подразделение в составе средних вертолетов общего назначения.
It was expected that the new procedures would be considerably more rapid, since most of the necessary information would be obtained directly from the mission in the field and not from the Member States. Предполагается, что новые процедуры будут гораздо более быстрыми, поскольку основную необходимую информацию будут получать непосредственно от миссии на месте, а не от государств-членов.
The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As could be expected, Che applied Soviet policies to the Cubans: agriculture was destroyed and ghost factories dotted the landscape. Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам: сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. Из-за эволюционного характера, сопряженного с развитием новых технологий, можно ожидать дискуссий о необходимости адаптации существующих режимов.
A man named Carter got the most bets, but that was expected due to his thuggish reputation. Больше всего ставок было на Картера, но этого и следовало ожидать, с его-то бандитской репутацией.
'After all these statements, one might have expected Portugal's Application to be substantiated by credible evidence that Portugal had itself secured the support of its Application by the East Timorese people. После всех этих высказываний можно было бы ожидать подтверждения заявления Португалии заслуживающими доверия доказательствами того, что оно поддерживается восточнотиморским народом.
Finally, taking into consideration the increasing number of RCs originating from non-UNDP entities, it cannot be expected that UNDP alone should bear the cost of RC training. Наконец, принимая во внимание все возрастающее число КР из подразделений, не входящих в состав ПРООН, не следует ожидать, что ПРООН в одиночку сможет покрывать затраты на обучение КР.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It will cause upheaval and disruption of the expected streams of return on investment. Это приведет к сдвигам и сбоям ожидаемых потоков возврата инвестиций.
Requirements with respect to the proposed staffing establishment for the substantive offices would support the outputs related to the expected accomplishments of framework components 1 to 4 of the present report. Ассигнования, связанные с предлагаемым штатным расписанием основных подразделений, предназначаются для поддержки мероприятий, направленных на реализацию ожидаемых достижений в рамках представленных в таблицах компонентов 1 - 4 настоящего доклада.
His delegation would welcome clarification of the expected impact of the reductions recommended by the Advisory Committee and wished to know why it had recommended against the consideration of backstopping posts in the context of requirements for UNMIT. Его делегация хотела бы получить пояснение относительно ожидаемых последствий сокращений, рекомендованных Консультативным комитетом, и хотела бы знать, почему он выступил против рассмотрения вопроса о создании дополнительных должностей в контексте потребностей ИМООНТ.
Furthermore, the Working Party discussed the proposed and indicators of achievement aimed at facilitating the measurement of its expected accomplishments for the biennial evaluation 2008-2009 and agreed to replace the text under "Indicators of achievement" with the following text: Кроме того, Рабочая группа обсудила предлагаемые показатели достижения, нацеленные на определение ее ожидаемых достижений в контексте двухгодичной оценки 2008-2009 годов, и решила заменить текст, озаглавленный "показатели достижения", следующим текстом:
The experience during the biennium highlighted the crucial importance of programme managers taking ownership of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement and motivating their staff to focus on the results of their work in terms of solving the substantive problems their mandates are focused on. Опыт двухгодичного периода высветил решающую важность того, чтобы руководители программ брали на себя ответственность за осуществление целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов и побуждали свой персонал уделять первостепенное внимание результатам своей работы с точки зрения решения основных проблем, которым им поручено заниматься.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The framework identifies strategic results, expected accomplishments, indicators and outputs for the period 2009 - 2013. В рамках определены стратегические результаты, ожидаемые достижения, показатели успеха и итоги на период 2009-2013 годов.
(b) The expected outputs summarize the main outcomes of each activity; Ь) ожидаемые результаты представляют собой краткое описание основных итогов каждого вида деятельности;
Delete the square brackets in the row "Electronic information tools" under the column heading "Objective and expected outcome" and add "as appropriate" after "input"; а) снять квадратные скобки в строке "Электронные информационные средства" в колонке под названием "Цели и ожидаемые результаты" и добавить слова "соответствующим образом" после слова "вклад";
The inclusion of "expected accomplishments" in the medium-term plan and the programme budget as well as strategies and indicators of achievement in the proposed medium-term plan for the period 2002-2005, was in keeping with the Regulations and Rules. Использование термина "ожидаемые достижения" в среднесрочном плане и в бюджете по программам и - в первом документе - предусмотренных стратегий и оценочных показателей является следствием принятия поправок.
The expected accomplishment becomes"(a)"; the indicator of achievement becomes"(a)". Пункт в колонке «Ожидаемые достижения» становится подпунктом (а); пункт в колонке «Показатели достижения результатов» становится подпунктом (а).
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The International Tribunal for the Former Yugoslavia is expected soon to transfer the first war crimes case. Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии, как ожидается, вскоре передаст первое дело, связанное с военными преступлениями.
The expected number of participants will be about 30,000. Число участников, как ожидается, составит около 30000 человек.
Its results are expected by 2009. Как ожидается, результаты исследования будут готовы к 2009 году.
It shall be noted that by 2001 a series of new beneficiary countries are expected from the West Balkan area. Следует отметить, что к 2001 году в программу, как ожидается, будут включены новые страны Западных Балкан.
Calculation of water quench shall consider dilution of the NO span gas with water vapour and scaling of water vapour concentration of the mixture to that expected during testing. При расчете возможности сбоя, вызываемого водой, необходимо учитывать разрежение поверочного газа NO водяным паром и величину концентрации водяного пара в смеси, которая, как ожидается, будет достигнута во время испытания.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It's just taking a little longer than we expected. Это занялло больше времени, чем ожидалось.
I had an errand to run and it took longer than expected. У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось.
He's proven to be more difficult to address than expected. Он оказался гораздо более серьёзной проблемой, чем ожидалось.
The decrease under posts and staff assessment relates primarily to lower than expected actual rates as well as reduced requirements in some duty stations as a result of higher vacancy rates than budgeted. Уменьшение, касающееся должностей и налогообложения персонала, объясняется главным образом более низкими, чем ожидалось, фактическими ставками, а также уменьшением объема потребностей в некоторых местах службы в результате наличия более высокой доли вакантных должностей, чем предусматривается в бюджете.
It was expected, in 1991, that greater synergy between the various units of the Programme would be realized after integration of the Board's secretariat within the Programme, while the secretariat continued to be responsible to the Board for substantive matters. В 1991 году ожидалось, что различные подразделения Программы по контролю над наркотическими средствами будут более тесно взаимодействовать между собой после включения секретариата Комитета в состав Программы при том, что секретариат будет продолжать отвечать за выполнение основных функций Комитета.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
With the expected transition from the voluntary PIC procedure to a legally binding instrument later in 1998, there will be a need to expand technical assistance activities in this area. Учитывая предполагаемый переход в конце 1998 года от добровольной процедуры ПОС к юридически обязательному документу, возникнет необходимость в расширении масштабов деятельности по оказанию технической помощи в этой области.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's not what I had expected. Это не то, что я ожидал.
With Mondo, I expected in the beginning to see, like, clorox bleached denim and chains, whips, and handcuffs. От Мондо я ожидал увидеть, типа, кислотную, отбеленную джинсу и цепи, хлысты и наручники.
Although the Security Council may not again direct the United Nations to do transitional civil administration, no one expected it to do so with respect to Kosovo or East Timor either. Хотя, вполне возможно, Совет Безопасности и не будет вновь поручать Организации Объединенных Наций заниматься вопросами временной гражданской администрации, никто этого не ожидал и в отношении Косово или Восточного Тимора.
No one expected the way forward to be easy, but there was a growing sense of the need to persevere despite setbacks. Никто не ожидал, что путь вперед будет легким, но имелось растущее ощущение потребности упорно идти вперед, несмотря на некоторые неудачи.
It's very complicated to test the new material for the building, but this is much stronger than I expected, and also it's very easy to waterproof, and also, because it's industrial material, it's also possible to fireproof. Очень сложно испытывать новый строительный материал, но труба оказалась намного прочнее, чем я ожидал. Её также легко сделать водонепроницаемой и, поскольку это промышленный материал, её можно сделать огнеупорной.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Some Member States suggested that a feasibility study be conducted on the expected impact of the change management initiative. Ряд государств-членов предложили подготовить технико-эко-номическое обоснование ожидаемого эффекта инициативы в области управления преобразо-ваниями.
Only the payment of further contributions, over and above those still expected, or additional economy measures would avert the need for increased "borrowing". Только выплата новых сумм взносов сверх их уже ожидаемого уровня или введение дополнительных мер экономии позволили бы избежать "заимствования" средств во все больших размерах.
Given the expected wave of privatizations and the increase in foreign investment, along with accelerated economic development, there is likely to be an increase in land confiscations, development-induced displacement and other violations of economic, social and cultural rights. С учетом ожидаемого роста объема приватизаций, иностранных инвестиций и ускорения экономического развития возможно увеличение числа случаев конфискации земель, обусловленного застройкой перемещения и другими нарушениями экономических, социальных и культурных прав.
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора.
helps clients to break with the history of IT projects not delivering the expected business benefits. Здесь наши специалисты помогут вам покончить с практикой, когда реализуемые проекты по ИТ не дают ожидаемого экономического эффекта.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
There is no outcome expected at the end of the debate. По итогам прений не планируется принимать никаких итоговых документов.
Judgements in both cases are expected in 2009. Планируется, что решения по обоим этим делам будут вынесены в 2009 году.
The evaluation of CCA and UNDAF expected in 2001 will assess the effectiveness of these instruments for translating conference outcomes into actual development assistance programmes and consequent development results. Оценка ОСО и РПООНПР, которую планируется осуществить в 2001 году, позволит установить эффективность этих инструментов в превращении решений конференций в конкретные программы помощи в целях развития и обеспечение в дальнейшем результатов в области развития.
A similar survey is expected following the review by the General Assembly at its fifty-ninth session of the implementation of the recommendations of UNISPACE III in order to assess the level of priority given by Member States to the four recommendations that are yet to be addressed. После проведения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии обзора осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III планируется провести аналогичный опрос мнений государств-членов относительно степени приоритетности четырех рекомендаций, к осуществлению которых еще предстоит приступить.
Efforts were being made to deal with the problem of prison overcrowding: prison capacity had been increased by 4,972 places in 1998 and a further expansion of 1,600 places was expected in 1999. Переполненность мест заключения является проблемой, над решением которой мы работаем в настоящее время: в 1998 году было создано 4972 дополнительных места для заключенных, а в 1999 году их число планируется увеличить еще на 1600 мест.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
However, uncertainty remains regarding the benefits (e.g. the expected reallocation of resources does not appear to be frequent). Вместе с тем по-прежнему нет ясности в вопросе о возможных преимуществах (например, похоже, ожидаемое перераспределение ресурсов происходит нечасто).
Paragraph 2 (e), second sentence, contained the clause: "When the contract particulars state the expected time of arrival of the goods". Второе предложение подпункта е) пункта 2 содержит оговорку: "если в договорных условиях указывается ожидаемое время прибытия груза".
The expected increase in capital flows to most transition economies could, depending on their economic performance, progress in reforms and political stability, however, expand career options for younger generations of well-educated women in the future. Ожидаемое увеличение потоков капитала в большинстве стран с экономикой переходного периода могло бы, с учетом результатов их экономической деятельности, прогресса в ходе осуществления реформ и политической стабильности, вместе с тем расширить возможности продвижения по службе для молодых образованных женщин в будущем.
(a) Welcomed the entry into force of the amendments to the Water Convention and the expected entry into force of the United Nations Watercourses Convention, which provided a unique opportunity for strengthening transboundary water cooperation worldwide; а) приветствовала вступление в силу поправок к Конвенции по водам и ожидаемое вступление в силу Конвенции по водотокам Организации Объединенных Наций, что создает уникальную возможность для укрепления трансграничного водного сотрудничества во всемирном масштабе;
Expected accomplishment 2: marine issues. Ь) ожидаемое достижение 2: проблемы морей.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected, the recent testing of the 2005 version did not find any participants attempting to enter their Social Security Number. Как и предполагалось, в ходе недавно проведенного тестирования версии 2005 года не было выявлено случаев, когда участники пытались бы ввести свой номер социального страхования.
It was expected that such integration would ideally eliminate or reduce redundancy and duplication (manual data entry in multiple systems or reprint of ERP system records), therefore saving time and financial resources and increasing efficiency. Предполагалось, что такая интеграция полностью устранит или сократит избыточность и дублирование (ручной способ ввода данных в различные системы или перепечатка документов, подготовленных с помощью ОПР), тем самым экономя время и финансовые ресурсы, а также повышая эффективность.
It was unfortunate that the core document was not yet ready, because in preparing the report it had been expected that the demographic data included in the original version as part of its preface would be made available to the Committee. Тот факт, что основной документ еще не подготовлен, вызывает сожаление, поскольку при подготовке настоящего доклада предполагалось, что Комитету будут представлены демографические данные, включенные в первоначальный вариант доклада в качестве части вступления.
The delegation inquired whether UNDP had contingency plans in case income was less than expected. Делегация поинтересовалась, оказались ли поступления меньше, чем предполагалось ПРООН в планах на случай возникновения непредвиденных обстоятельств.
The conversion problem had transcended national boundaries to become a crucial factor in world economic development, and the cost of conversion was much greater than expected. Масштабность проблемы конверсии сегодня уже не вписывается в узконациональные рамки и выходит на уровень одной из актуальнейших задач мирового экономического развития, хотя издержки в связи с переходом к разоружению оказываются более высокими, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Okay, it's a little lower than we expected. Чуть меньше, чем мы ожидали.
Obviously they tapped in as you expected them to. Очевидно, они прослушивали запись, как вы и ожидали.
Well, that didn't go as well as could be expected. Что же, все прошло не так, как мы ожидали.
Is it not one of the greatest ironies of our time that the peace dividend that was expected at the end of the cold war has never materialized? Разве это не один из величайших парадоксов нашего времени, когда мирные дивиденды, которых ожидали в конце «холодной войны», так никогда и не стали реальностью?
It was widely expected that the work on FRA-2000, which had been done by FAO and UN-ECE/FAO, should provide this kind of factual and reliable information, and the project would properly serve the SFM objectives. Многие ожидали, что работа ФАО и ЕЭК ООН/ФАО над ОЛР-2000 позволит получить такую фактическую и надежную информацию, которая будет способствовать достижению целей УЛП.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Handbook on Criminal Justice Statistics - expected publication date 2001 "Руководство по статистике уголовного правосудия" ожидаемый срок издания: 2001 год
Output expected: Organization of a Workshop on Extension of TERM to ECE Countries in Transition. Ожидаемый результат: Организация рабочего совещания с целью распространения МПДТОС на страны переходного периода, являющиеся членами ЕЭК.
The expected overrun is due to the exchange rates fluctuations mostly affecting freight and the cost for rations. Ожидаемый перерасход средств обусловлен колебаниями валютного курса, которые повлияли в основном на стоимость грузоперевозок и пайков.
The expected main effect of the Act is that newly arrived aliens will gain employment as soon as possible; and both for the individual alien and for the authorities the Act contains a number of possibilities and incentives to achieve this. Основной ожидаемый эффект от этого Закона состоит в том, что вновь прибывшие иностранцы будут в максимально короткие сроки обеспечены работой; для выполнения этой задачи Закон предусматривает ряд возможностей и стимулов как для отдельных иностранцев, так и для властей.
The expected' ' element with the' ' namespace is missing. Отсутствует ожидаемый элемент с пространством имен.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You know, the view inside wasn't what I expected. Знаешь, вид изнутри был совсем не такой, как я ожидала.
Well, he wasn't quite what I expected. Ну, это не совсем то что я ожидала.
I'd expected a denial, to be honest. (Chuckles) Если честно, я ожидала, что Вы будете это отрицать.
I expected as much. Что ж я этого ожидала.
My DFO in Anthem took longer to clear than I expected, but that's what happens when you don't have enough bodies to cover the bodies Мой порошок для снятия отпечатков, пришлось счищать дольше, чем я ожидала, но что такого случилось, что ты не можешь найти людей, чтобы обследовать тело?
Больше примеров...