Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The entry into force of ADN is expected for 2008. Предполагается, что ВОПОГ вступит в силу в 2008 году.
It is therefore expected that the Angolan parties, in particular the Government of Angola, will provide adequate material support to all elements of UNAVEM. В этой связи предполагается, что ангольские стороны, в частности правительство Анголы, будут оказывать надлежащую материальную поддержку всем элементам КМООНА.
In order to illustrate what type of information is expected, the reply to the 1993 questionnaire from Poland is also attached to this note for easy reference. В целях иллюстрации того, какую информацию предполагается получить, к настоящей записке для удобства пользования прилагаются также ответы Польши на вопросник 1993 года.
Through the consultation process for both of these reforms, Indigenous people have been afforded the right of effective participation in developing the amendments, and it is expected this will have a significant contribution to the outcome. Посредством консультаций по вопросам проведения этих двух реформ было обеспечено право коренных народов на эффективное участие в выработке поправок, и, как предполагается, это окажет серьезное влияние на исход дела.
Implementation is expected in 2014. Они, как предполагается, будут выполнены в 2014 году.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
That data, he said, grossly overestimated the exposure that could reasonably be expected from industrial uses. Он заявил, что эти данные во много раз завышают уровень воздействия, который можно обоснованно ожидать в результате промышленных видов применения.
Prohibitive bathymetric relief can be expected in many areas of recent volcanic and tectonic activity. Во многих районах недавней вулканической и тектонической активности можно ожидать наличия труднопреодолимого батиметрического рельефа.
Ever more concrete and effective action could be expected. Можно ожидать еще более конкретных и эффективных действий.
No doubt hotlines will meet with some success in their efforts; it cannot be expected, however, that they will eliminate the accessibility of racist content from their jurisdictions. Разумеется, деятельность "горячих линий" будет отчасти успешной; вместе с тем нельзя ожидать, что им удастся полностью перекрыть доступ к расистским материалам в пределах их юрисдикции.
I think kevin is doing exactly as well As anyone might have expected someone like him To perform in a position like that. По-моему, Кевин справляется с таким успехом, какого можно было бы ожидать от такого человека, как он, на такой должности, как эта.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Secretariat should ensure that concrete explanations were provided in illustration of the attainment of expected accomplishments. Секретариату необходимо обеспечить, чтобы в разделе, посвященном реализации ожидаемых достижений, были представлены конкретные разъяснения.
The former can be described as the sum of the expected behaviours prescribed in formal documents and setting expectations regarding objectives and outcomes for a given course of action. Институциональные структуры можно представить в виде совокупности ожидаемых моделей поведения, предписываемых в официальных документах и определяемых ожиданий в отношении целей и общих результатов той или иной конкретной деятельности.
One of the main challenges in preparing the present report was to find an effective means of tackling deficiencies and weaknesses in expected accomplishments and indicators of achievement that were formulated more than two years ago. Одна из основных проблем при подготовке настоящего доклада заключалась в поиске эффективного средства устранения недостатков и слабых сторон при формулировании ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, которые были разработаны более двух лет назад.
His delegation endorsed the Committee's recommendations, particularly regarding the need for greater coordination within the Secretariat to improve the formulation of expected accomplishments so that all mandated activities and outputs would be reflected in the budget effectively and efficiently. Делегация Вьетнама поддерживает рекомендации Комитета, в частности рекомендацию о необходимости более тесной координации в рамках Секретариата для улучшения формулировок ожидаемых достижений, с тем чтобы все санкционированные виды деятельности и мероприятия были действенным и эффективным образом отражены в бюджете.
Indicators clearly show, for example, that the growth of gross domestic product decreased to 7 per cent, as opposed to the 9 per cent expected in 2011, and that the unemployment rate rose again to more than 27 per cent. Показатели четко указывают на то, например, что темпы роста валового внутреннего продукта снизились до 7 процентов в отличие от ожидаемых в 2011 году 9 процентов, а уровень безработицы вновь превышает 27 процентов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It spelled out the changes and expected improvements to this legislation (21 October 1998). В нем указываются изменения и ожидаемые улучшения этого раздела законодательства (21 октября 1998 года).
But then, what kind of follow-up is expected? Ну а что потом, в чем состоят ожидаемые последующие действия?
Under regulation 5.4, programme narratives of the proposed programme budget are required to set out, inter alia, expected accomplishments during the biennium. В соответствии с положением 5.4 в описательных частях программ предлагаемого бюджета по программам необходимо указывать, в частности, ожидаемые в течение двухгодичного периода результаты.
The Subcommittee took note of the biennial programme plan, including objectives, expected accomplishments and intermediate results, for the subprogramme on transport and tourism. Подкомитет принял к сведению двухгодичный план по программам, включая цели, ожидаемые и промежуточные результаты по подпрограмме по транспорту и туризму.
Expected accomplishments and performance indicators В. Общие ожидаемые результаты и показатели деятельности
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Therefore, expected cost implications are limited to those countries. Поэтому финансовые последствия, как ожидается, коснутся только этих стран.
These key areas have been grouped into the six themes below, and the country reports - expected for September 2000 - should follow a similar structure. Эти основные области сгруппированы в шесть указанных ниже тем, при этом страновые доклады, которые, как ожидается, будут представлены к сентябрю 2000 года, должны быть построены аналогичным образом.
These countries will benefit only gradually from the economic recovery under way in the United States and expected later in 2002 for Western Europe. На положении этих стран лишь постепенно начнет положительно сказываться процесс оживления, который уже начался в экономике Соединенных Штатов и который, как ожидается, начнется позднее в 2002 году в Западной Европе.
UNHCR is currently improving the accuracy of the data and putting in place technical modifications to the management systems renewal project required for go-live, expected in the last quarter of 2010. В настоящее время УВКБ повышает точность данных и вносит технические изменения в проект обновления систем управления, который, как ожидается, должен быть завершен в последнем квартале 2010 года.
As requested by the Working Party and in accordance with the indications transmitted by the UN Office for Legal Affairs, the secretariat prepared the authentic copy of the Agreement, in order for it to be opened for signature, as expected, on 25 June 1998. В соответствии с просьбой Рабочей группы и замечаниями, переданными Управлением по правовым вопросам ООН, секретариат подготовил аутентичный текст соглашения, с тем чтобы открыть его для подписания, как ожидается, 25 июня 1998 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it. Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
The group was given a tour of the Conference Centre and provided with lunch and promotional material; free editorial copy was expected as a result. Для этой группы была организована экскурсия в Конференционном центре, был дан обед и были предоставлены рекламные материалы; ожидалось, что в ответ на это журналисты бесплатно подготовят передовую статью.
As expected, insurgents have attempted to destabilize the transition process, but the Afghan Government has been resilient; Как и ожидалось, мятежники пытались дестабилизировать переходный процесс, но получили решительный отпор со стороны афганского правительства.
While some security incidents occurred, voter turnout, which was estimated at approximately 30 per cent, was higher than expected. Несмотря на произошедшие отдельные инциденты, затрагивающие безопасность, в выборах, по оценкам, приняли участие примерно 30 процентов избирателей, что намного больше, чем ожидалось.
One of the highlights of the meeting was the fact that the Transitional Government of Haiti had more financial resources than expected, as revenues were higher and disbursements lower than anticipated. На этом совещании был обнародован тот факт, что у переходного правительства Гаити оказалось больше финансовых ресурсов, чем ожидалось, поскольку доходы были выше, а расходы ниже, чем планировалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
In view of the expected further programme volume increase in the Mercosul region and the increasing cost-sharing funds to be managed, it is proposed to reinstate the upgrading of the post of Representative to the D-1 level. Учитывая предполагаемый дальнейший рост объема программной деятельности в регионе Меркосур, а также увеличение совместных фондов, подлежащих управлению, предлагается восстановить реклассифицированную должность представителя на уровне Д-1.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Wasn't as painless as I expected but it was pretty quick, so that was something. Было не так безболезненно, как я ожидал, Но это было очень быстро, уже что-то.
I swear on my son's life, I never expected this to blow back on Nancy. Клянусь жизнью сына, я не ожидал, что все это обернется против Нэнси.
Hands up who expected that. Кто ожидал - поднимите руки.
After costs, taxes and a donation to The Prince's Trust, a charity for young people, Tew expected his net income to be $650,000-$700,000. После расходов, налогов и пожертвований Тью ожидал, что его чистый доход составит не более 650000-700000 долларов.
The new main protagonist, Matsukaze Tenma tries out for the Raimon soccer team and passes but in a match with another team, he soon realizes that soccer is much different from what he has expected it to be. Новый главный герой, Тэмма Мацукадзэ, вступает в футбольную команду «Раймон» (о чём мечтал ещё с детства), но в матче с другой командой он вскоре понимает, что футбол сильно отличается от того, что он ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Under expected accomplishment C, UNEP will focus on enhancing consumer demand for resource efficient products by assisting countries to apply a combination of regulatory, economic and voluntary instruments. В контексте ожидаемого достижения С усилия ЮНЕП будут сосредоточены на повышении потребительского спроса на продукцию ресурсоэффективного производства, и с этой целью странам будет оказываться помощь в применении комплекса нормативных, экономических и добровольных инструментов.
It is useful to recall, in this connection, that a study on the expected outcome of the Uruguay Round in the agricultural sector had already been undertaken by the UNCTAD secretariat and WIDER before the Round was over. 1/ В этой связи целесообразно напомнить, что исследование ожидаемого влияния Уругвайского раунда в сельскохозяйственном секторе уже проводилось секретариатом ЮНКТАД и другими организациями до завершения Раунда.
This resulted from the offsetting effects of an expected decline of production in West Africa and a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America, versus resilient demand growth in emerging markets. Это объяснялось компенсирующим воздействием ожидаемого сокращения объемов производства какао-бобов в Западной Африке и резким сокращением объемов производства какао-порошка в Европе и Северной Америке при сохранении устойчивого роста спроса в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Indigenous representatives have been selected for grants in accordance to their expected substantive contribution to the meetings (as indicated in their application forms) that reflected the themes that were going to be discussed at the sessions. Гранты представителям коренных народов выделялись в зависимости от их ожидаемого тематического вклада в работу совещания (указанного на бланке заявки), т.е. от тех тем, которые они намеревались обсудить на нем.
The meeting noted that the issue of adequate resources that would permit full support of the work of the Ad Hoc Committee by the Secretariat, especially in view of the expected acceleration of that work, may have to be reviewed by the Commission at its eighth session. Совещание отметило, что вопрос о достаточном объеме ресурсов, который позволил бы обеспечить полную поддержку Секретариатом работы Специального комитета, особенно с учетом ожидаемого ускорения темпов такой работы, придется, по-видимому, рассмотреть на восьмой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
As would be expected, the small "soft" projects have generally been initiated and completed within one year, while the "hard" infrastructural ones have often been planned for a span of several years. Как и следовало ожидать, небольшие "институциональные" проекты, как правило, начинают осуществляться и завершаются в течение одного года, в то время как "капитальные" инфраструктурные проекты зачастую планируется осуществлять на протяжении нескольких лет.
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
Expected emission reduction (including additional policies) is 154 Gg by 2000 Планируется к 2000 году уменьшить выбросы (в том числе с помощью дополнительных мер) на 154 Гг
A joint project was initiated with UNESCO to improve educational statistics systems in sub-Saharan Africa, with results from several countries expected in 1994. В сотрудничестве с ЮНЕСКО было начато осуществление совместного проекта, предусматривающего совершенствование систем сбора и обработки статистических данных о положении в сфере образования в странах Африки к югу от Сахары, при этом планируется, что в 1994 году будут получены результаты по ряду стран.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The Centre anticipates the achievement of its objective and expected accomplishment provided that there is commitment by Governments and national stakeholders to preventive diplomacy and dialogue. Центр предполагает, что его цель и ожидаемое достижение будут реализованы при условии, что правительства и национальные заинтересованные стороны будут привержены превентивной дипломатии и диалогу.
Despite an expected decline in oil prices in 1997, Saudi Arabia's GDP is projected to grow by 3.5 per cent in 1997, owing partly to increased governmental expenditure and a rejuvenated private sector. Несмотря на ожидаемое снижение цен на нефть в 1997 году, предполагается, что объем ВВП Саудовской Аравии в 1997 году вырастет на 3,5 процента частично благодаря увеличению государственных расходов и оживлению частного сектора.
In addition, under component 2 (Subregional activities for development in East and North-East Asia) of subprogramme 8 (Subregional activities for development), expected accomplishment (a) has been revised to read: Помимо этого, по компоненту 2 (Деятельность в целях развития в субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии) подпрограммы 8 (Субрегиональная деятельность в целях развития) ожидаемое достижение «а» изменено следующим образом:
Expected accomplishment 3.2: Progress towards the restructuring of defence and security forces and internal security services, and strengthened capacity for mainstreaming gender in security sector reform Ожидаемое достижение 3.2: прогресс в реорганизации сил обороны и безопасности и служб внутренней безопасности, а также укрепление потенциала по учету гендерной проблематики в области реформы сектора безопасности
Expected accomplishment 2: law. Ь) ожидаемое достижение 2: право.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the PDGE would again win overwhelmingly in 2008. Предполагалось, что ДПЭГ должна была снова победить с подавляющим преимуществом в 2008 году.
Higher than expected exports under the United States African Growth and Opportunity Act; более высокими, чем предполагалось, показателями экспорта в соответствии с законом Соединенных Штатов об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке;
Thus, under normal circumstances, the fact that wages turned out to be higher than expected would not be sufficient reason for revising the project agreement. Таким образом, при обычных условиях тот факт, что заработная плата оказалась выше, чем это первоначально предполагалось, не будет считаться достаточным основанием для пересмотра проектного соглашения.
Although the transition process is moving forward, it is doing so more slowly and with much greater social and economic hardship than was initially expected. Хотя сам процесс перехода продолжается, он заметно замедлился и требует более существенных социально-экономических затрат, чем предполагалось изначально.
Nor had vacancies been used to create additional savings: when the recruitment freeze had been lifted in April 1997 it had been expected that the vacancy rate would fall, but the level had remained about the same. Вакансии также не использовались для получения дополнительной экономии: когда в апреле 1997 года был отменен мораторий на набор персонала, то предполагалось, что норма вакансий снизится, однако она продолжала оставаться примерно на том же уровне.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
There are more people than we expected. Тут больше людей, чем мы ожидали.
It's just so much easier than I... Than we expected, is all. Там всё намного проще, чем... чем мы ожидали.
We had expected members of the Security Council to take the opportunity - and the liberty - to draw some general conclusions on the activities of the Security Council during the past half century. Мы ожидали, что члены Совета Безопасности воспользуются этой возможностью и осмелятся сделать некоторые обобщенные выводы по поводу деятельности Совета Безопасности за прошедшие 50 лет.
What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen. Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений.
Did your job/duties turn out to be as you had expected? Ваша работа/Ваши обязанности были такими, как Вы и ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Maintenance of texts and technical annexes of the following Resolutions: Ожидаемый результат: Обновление основных текстов и технических приложений следующих резолюций:
The expected outcome of free and fair elections in 2004 - fully representative government - will no doubt give strong impetus to the consolidation of peace and stability. Ожидаемый итог свободных и справедливых выборов в 2004 году - полностью представительное правительство - несомненно даст мощный импульс упрочению мира и стабильности.
With regard to the biennial support budget, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates that are submitted to the Executive Board for approval. Что касается двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, то ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) отражается в бюджетной смете, представляемой на утверждение Исполнительного совета.
EXPECTED CIVILIAN DAMAGE AND THE PROPORTIONALITY EQUATION - TO WHAT EXTENT SHOULD THE MID TO LONGER TERM CONSEQUENCES OF EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR BE TAKEN INTO CONSIDERATION IN THE PROPORTIONALITY ASSESSMENT ОЖИДАЕМЫЙ ГРАЖДАНСКИЙ УЩЕРБ И ФОРМУЛА СОРАЗМЕРНОСТИ В КАКОЙ СТЕПЕНИ ПРИ В ОЦЕНКЕ СОРАЗМЕРНОСТИ НАДЛЕЖИТ ПРИНИМАТЬ В РАСЧЕТ СРЕДНЕСРОЧНЫЕ - БОЛЕЕ ДОЛГОСРОЧНЫЕ ПОСЛЕДСТВИЯ ВЗРЫВООПАСНЫХ ПЕРЕЖИТКОВ ВОЙНЫ
The expected December trade deficit is $57 billion-an improvement on the record $60.3 billion gap in November. Ожидаемый торговый дефицит за декабрь составляет 57 миллиардов долларов - улучшение по сравнению с рекордным разрывом в 60,3 миллиарда долларов в ноябре.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
This suicide Has turned out to be a lot more... complicated than I'd expected. Это самоубийство оказалось намного... сложнее, чем я ожидала.
But there were a lot more guys than I expected. Но полицейских куда больше, чем я ожидала.
So we got picked up at the airport, and it really wasn't what I expected. Итак, нас встретили в аэропорту, и это было не то, чего я ожидала.
In fact I expected it. Честно говоря, я ожидала этого.
While Palau welcomed that relaxation of United States policy, it nevertheless looked forward to a change in its political status which it expected would allow it to have a free hand in the conduct of its foreign affairs. Хотя Палау приветствовала такое смягчение политики Соединенных Штатов, она все же ожидала изменения в своем политическом статусе, при котором она рассчитывала на свободу в осуществлении своей внешней политики.
Больше примеров...