Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
These features are expected also to characterize the International Conference. Предполагается, что дело будет обстоять схожим образом и на Международной конференции.
Around 280,000 had already arrived and almost as many more were expected shortly. Вернулось уже около 280000 человек, и еще столько же, как предполагается, должно переехать в ближайшее время.
In 1999, a growth rate of 3 to 3.5 per cent is expected. Предполагается, что в 1999 году темпы роста составят 3-3,5 процента.
The Special Body shall indicate the outcomes expected for each task, set a time frame for the achievement of each task and monitor its implementation and effectiveness. Специальный орган указывает, какие результаты предполагается получить от решения каждой задачи, устанавливает временн е рамки для ее решения и осуществляет контроль за ходом ее реализации.
Should it be expected, however, that there will be universal acceptance by the States parties to the Covenant to the change in status of the CESCR, the simplified procedure for entry into force of a new protocol is recommended. Однако если предполагается, что с изменением статуса КЭСКП будут согласны все государства - участники Пакта, то рекомендуется принять упрощенную процедуру вступления в силу нового протокола.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Only then could progress be expected towards a comprehensive solution on the Cyprus problem. Только тогда можно ожидать прогресса на пути достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
As might be expected, MoEs served as the lead authority in promoting implementation efforts throughout the region. Как и можно было ожидать, ведущими органами в развитии усилий по осуществлению в рамках всего региона стали МОС.
As the 101st International Labour Conference would be held just before the annual ministerial review of 2012, further synergies and mutual reinforcement could be expected. Поскольку Международная конференция труда пройдет непосредственно перед ежегодным обзором на уровне министров 2012 года, можно ожидать дальнейшего усиления взаимодействия и взаимного укрепления деятельности.
It is accordingly expected that specific actions will be taken in this regard by the High Contracting Parties on a national as well as a regional level; Соответственно, следует ожидать, что высокими договаривающимися сторонами будут приняты конкретные меры в этой связи на национальном, равно как и на региональном уровне;
On the basis of the experience of last year, the total number of returns for 1993 can be expected eventually to reach more or less the same level as that of 1992. На основе прошлогоднего опыта можно ожидать, что общее число ответов за 1993 год в конечном итоге достигнет приблизительно того же уровня, что и в 1992 году.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
A matrix of the objectives, indicators and expected accomplishments for each cross-cutting thematic priority is contained in annex IV to the present document. Матрица целей, показателей и ожидаемых достижений по каждому сквозному тематическому приоритету содержится в приложении IV к настоящему документу.
In 1999, UNICEF advanced its efforts to strengthen the fulfilment of representative's accountabilities through the definition of expected competencies. В 1999 году ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по обеспечению более эффективного выполнения обязанностей представителей на основе определения ожидаемых от них качеств и компетенции.
Given the nascent state of developing country services sectors, reciprocal North - South market opening might affect the benefits expected from South - South RTAs. Учитывая то, что сектора услуг в развивающихся странах еще только формируются, взаимное открытие рынков по линии Север-Юг может отразиться на выгодах, ожидаемых от РТС Юг-Юг.
Concerning expected accomplishment (c), a specific reference to the protection of refugees should be included, and the view was expressed that the indicators of achievement should be rearranged to start with, followed by (i) and. Что касается ожидаемых достижений (с), то в текст следует включить конкретную ссылку на защиту беженцев, и было высказано мнение о необходимости перестановки показателей достижения результатов и начать их с показателя, за которым следуют показатели (i) и.
The five expected accomplishments seem relevant, but they are not specific, measurable, area-defined or time-bound. Пять ожидаемых достижений, как представляется, актуальны, однако их нельзя назвать конкретными, поддающимися количественной оценке, относящимися к определенному району или предусматривающими определенные сроки достижения.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Moreover, the freedoms expected from healthy competition under private enterprise are being rapidly restrained by the controlling hand of powerful conglomerates. Кроме того, свободы, ожидаемые в результате здоровой конкуренции между частными предприятиями, сейчас очень быстро ограничиваются в результате контролирования положения горсткой могущественных конгломератов.
It spelled out the changes and expected improvements to this legislation (21 October 1998). В нем указываются изменения и ожидаемые улучшения этого раздела законодательства (21 октября 1998 года).
This is supported by the 25-year cost-benefit analysis where expected renovation, operations and maintenance expenditures envisaged under the strategic heritage plan are compared with a continued reactive maintenance approach. Этот вывод подкрепляется 25-летним анализом затрат и выгод, в рамках которого ожидаемые расходы на реставрационно-ремонтные работы, операции и эксплуатацию в рамках стратегического плана сохранения наследия сопоставляются с сохранением подхода на основе реагирующего эксплуатационного обслуживания.
25.7 Expected accomplishments would consist of improvements in helping intergovernmental organs to determine the relevance, efficiency and effectiveness of the mandated programmes and activities. 25.7 Ожидаемые достижения включают совершенствование работы по оказанию межправительственным органам помощи в определении актуальности, действенности и эффективности утвержденных программ и мероприятий.
Expected accomplishments: outputs, activities and important assumptions ОЖИДАЕМЫЕ ДОСТИЖЕНИЯ: РЕЗУЛЬТАТЫ, ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ВАЖНЫЕ ДОПУЩЕНИЯ
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Increased cost-sharing contributions are also expected from Brazil, Cape Verde and Colombia. Как ожидается, увеличится объем взносов в рамках участия в расходах со стороны Бразилии, Кабо-Верде и Колумбии.
The Committee was also informed that it was expected that synergies would result from combining the technical secretariats and placing them in the Department. Комитет был также информирован о том, что объединение технических секретариатов и включение их в состав Департамента обеспечит, как ожидается, совмещение функций.
The representative of the European Commission indicated that a study on the enforcement of the security requirements set out in Chapter 1.10 had been commissioned; the results, expected in late 2008, would be communicated to the Working Party. Представитель Европейской комиссии указала, что ранее Комиссия поручила провести исследование по вопросам применения требований по обеспечению безопасности, изложенных в главе 1.10, и что результаты этого исследования, которые, как ожидается, будут получены осенью 2008 года, будут доведены до сведения Рабочей группы.
DCMS will consider carefully the findings and recommendations from this enquiry, which are expected later this year, and on the basis of this and other work and discussions, shall decide what action the Government should take. МКСМИС внимательно изучит выводы и рекомендации, сделанные по результатам этого исследования, которые, как ожидается, будут сформулированы в конце текущего года, и на его основе, а также на базе других работ и обсуждений примет решение о том, какие меры следует принять правительству.
Almost all of the world population increase expected during the period 2000-2030 will be absorbed by the urban areas of the less developed regions. Прирост населения мира в 2000 - 2030 годах, как ожидается, произойдет почти полностью за счет городов наименее развитых стран.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Stronger external and fiscal position and improved policies helped many developing countries overcome problems faster than expected. Благодаря более прочному внешнему и финансовому положению и правильным стратегиям многие развивающиеся страны смогли преодолеть проблемы быстрее, чем ожидалось.
Healthier revenues than expected, however, allowed increased budget allocations in the third and fourth quarter of fiscal year 2005. Однако более значительный, чем ожидалось, объем доходов позволил увеличить бюджетные ассигнования в третьем и четвертом кварталах 2005 финансового года.
In the domain of combined transport, a slight increase was expected in 2002 compared to a previous year. Ожидалось, что в 2002 году произойдет небольшое по сравнению с предыдущим годом увеличение объема комбинированных перевозок.
As well as can be expected. Хорошо, как и ожидалось.
The International Monetary Fund (IMF) reported that sub-Saharan Africa's real GDP growth was better than expected (at 1.6 per cent), and it forecast a strong recovery up to 4.3 per cent by 2010. Международный валютный фонд (МВФ) представил данные о том, что темпы роста реального ВВП стран Африки к югу от Сахары оказались выше, чем ожидалось (1,6%), и прогнозирует энергичный подъем к 2010 году до 4,3%.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
He had expected bold action, but he had not seen any substantial developments since meeting of the Board in Nairobi in 2006. Он ожидал решительных действий, но не заметил никаких существенных сдвигов после заседания Правления в Найроби в 2006 году.
He expected a positive result and sent a gift along as a reward... for this assignment and the next. Он ожидал положительного результата и послал подарок как награду... за это поручение и за следующее.
I expected a higher ethical standard from our friends in Sweden. Я ожидал более высоких этических стандартов... от наших друзей из Швеции.
I fully expected this treatment. Именно такого отношения я ожидал.
It's about what I expected. Этого я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This would constitute the sort of collaboration one could invoke as an expected accomplishment. Вот тот вид сотрудничества, который можно было бы указать в качестве ожидаемого достижения.
In view of the expected increase in the workload of the Authority, it was underscored that Finance Committee members must fulfil their appointed obligations to the Authority. Было подчеркнуто, что в условиях ожидаемого роста рабочей нагрузки Органа члены Финансового комитета должны выполнять обязательства, взятые ими перед Органом при назначении.
So far, however, the problem of adjusting favourable telephone rates in the context of the ongoing and expected price increases for telecommunication services has not been resolved. Однако ввиду происходящего в настоящее время и ожидаемого в будущем увеличения расценок на телекоммуникационные услуги пока еще не удалось решить проблему корректировки сниженных тарифов на телефонные разговоры.
The naval base itself was planned to contain extensive shipyards, docks and U-Boat bases for the expected post-war German navy that was to consist altogether of several hundred submarines and dozens of super-battleships, as well as several aircraft carriers. Сама морская база была запланирована, чтобы содержать обширные верфи, доки и базы подводных лодок для ожидаемого послевоенного немецкого военно-морского флота, который должен был состоять из нескольких сотен субмарин, десятков суперлинкоров, а также нескольких авианосцев.
(c) Can information about whether the staff member has attained the expected behaviour/outcome be obtained without constructing costly or lengthy procedures? с) Можно ли получить информацию относительно достижения сотрудником ожидаемого поведения/результатов без применения дорогостоящих или требующих значительного времени процедур?
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
In the 2004/05 period the archives for UNMIBH (4,000 cartons received in 2003) and UNAMSIL (expected in 2004/05) will be targeted for cataloguing. В период 2004/05 года планируется провести каталогизацию архивов МООНБГ (4000 коробок, полученных в 2003 году) и МООНСЛ (архивы ожидаются в 2004/05 году).
Expected emission reduction is 20 per cent (1990-2000) Планируется сократить выбросы на 20% (1990-2000 годы)
Pierrelatte: six years of preparation; work began in 2002; completion expected in 2010; 4,000 diffusers; 1,330 tons of diffusion barriers; 1,200 km of pipes and 20,000 tons of very-low-activity waste Пьерлат: шесть лет подготовки; работы начались в 2002 году; работы планируется завершить в конце 2010 года; 4000 диффузоров; 1330 тонн пористых перегородок; 1200 км различных труб и 20000 тонн низкоактивных отходов;
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
That expected advantage is a mid to longer term advantage. Это ожидаемое преимущество является среднесрочным - более долгосрочным преимуществом.
It was noted that the expected accomplishment was referring to the three programmes of action as a whole. Было отмечено, что ожидаемое достижение касается в целом трех программ действий.
The manner in which expected accomplishment 1.1 was drafted gave us pause. Та редакция, в которой представлено ожидаемое достижение 1.1, вызывает у нас недоумение.
The forecast for the consumer price inflation rate in the ESCWA region is 6.3 per cent, reflecting the expected slower growth in domestic demand, with the exception of Qatar, where growth is projected to be higher than the average. По прогнозам, уровень инфляции цен на потребительские товары в регионе ЭСКЗА составит 6,3 процента, что отразит ожидаемое снижение темпов роста внутреннего спроса во всех странах, за исключением Катара, где этот показатель будет выше среднего.
Expected Effects of the Anti-Terrorist Legislation Ожидаемое воздействие законодательства о борьбе с терроризмом
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The compensation of social consequences proved to be more expensive than expected. Ликвидация социальных последствий повлекла за собой более высокие расходы, чем предполагалось.
Reimbursements for troop costs were higher than expected, as contributions were received for the active missions more promptly than in recent years. Расходы, связанные с воинскими контингентами, возмещались более быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие более оперативного, чем в предыдущие годы, поступления взносов на счета действующих миссий.
Savings under this heading were due to lower than expected costs for vehicle maintenance, following the reduction in the number of vehicles in the mission area from 427 to 91, instead of 250 vehicles as estimated. Экономия по данной статье объясняется более низкими по сравнению с предполагавшимися расходами на эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств в результате сокращения количества автотранспортных средств в районе миссии с 427 до 91, а не до 250 автотранспортных средств, как предполагалось.
The additional requirement of $2,600 for stationery and office supplies was due to the higher than expected costs of supplies during the period under review. Дополнительные потребности по статье "Канцелярские и конторские принадлежности и материалы" в размере 2600 долл. США возникли в связи с тем, что в течение отчетного периода расходы на приобретение принадлежностей и материалов были выше, чем предполагалось.
The lower-than-planned output was due to the deployment by AMISOM of lower quantities of contingent-owned vehicles than expected Более низкие, чем планировалось, показатели обусловлены тем, что АМИСОМ развернула меньшее количество принадлежащих контингентам автотранспортных средств, чем предполагалось ранее
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government. Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство.
Took more time and manpower than we had expected. заняло больше времени и сил, чем мы ожидали.
But it is simply not correct that climate data are systematically worse than expected; in many respects, they are spot on, or even better than expected. Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Not who we expected. Не то, которое мы ожидали.
Not what we expected. Это было не то, что мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2011: Ожидаемый результат к концу 2011 года:
In the year 2000, however, the expected reduction will be sufficient to guarantee the fulfilment of a 5% reduction in relation to 1990. Однако в 2000 году ожидаемый объем сокращения выбросов будет достаточным, для того чтобы обеспечить 5-процентное сокращение по отношению к уровням 1990 года.
Priority: 2 Output expected: Based on peer reports prepared by selected experts, consideration of the results of the peer reviews and its conclusions. Ожидаемый результат: На основе отчетов об обмене мнениями, подготовленных отобранными экспертами, рассмотрение итогов обмена мнениями и сделанных в результате этого выводов.
Technical competencies in 28 generic job profiles and job descriptions were revised and new profiles developed to reflect the expected level of expertise to mainstream gender. Были пересмотрены технические характеристики 28 общих описаний должностей и были подготовлены новые описания должностей, отражающие ожидаемый уровень опыта и знаний, необходимый для учета гендерных проблем в основных видах деятельности.
Output expected by 2006-2007: Cooperation with the Working Party on Customs Questions affecting Transport on aspects of the facilitation of border crossing such as visa issuance to professional drivers, and the international vehicle weight certificate and road worthiness certificate. Результат, ожидаемый к 2006-2007 годам: Сотрудничество с Рабочей группой по таможенным вопросам, связанным с транспортом, по таким аспектам облегчения пересечения границ, как предоставление виз профессиональным водителям, международный весовой сертификат транспортного средства и сертификат о пригодности к автомобильным перевозкам.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
In a way, Eritrea expected that the OAU results would be bad for them. В какой-то степени Эритрея ожидала, что выводы ОАЕ будут не в ее пользу.
I would have expected you to be a little more... exasperated after spending an entire day with your father. Я ожидала, что ты будешь немного... взвинчен после целого дня с отцом.
Not what I expected. Не то, что я ожидала.
This is not what I expected. Я такого не ожидала.
On that basis, his country had expected the Russian Federation, which had succeeded to the membership of the former USSR in the United Nations, to take responsibility for the overall solution of the pension problem, especially its financial implications. Украина ожидала, что Российская Федерация, унаследовавшая членство бывшего СССР в Организации Объединенных Наций, возьмет на себя ответственность за общее решение пенсионной проблемы, особенно ее финансовых последствий.
Больше примеров...