Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The Commission's conclusions are expected by the end of the year. Предполагается, что Комиссия представит свои выводы к концу года.
In pursuance of that decision, as of 14 July 1995, approximately $279,536 is expected from UNDP funds for 1995 budgets. Во исполнение этого решения по состоянию на 14 июля 1995 года из Фонда ПРООН на бюджет 1995 года предполагается получить примерно 279536 долл. США.
In accordance with the principle of proportionality, deaths of, or injuries to, civilians and damage to civilian objects must not be excessive in relation to the direct and concrete military advantage expected from the attack. В соответствии с принципом соразмерности число убитых или раненых гражданских лиц, а также масштабы ущерба, нанесенного гражданским объектам, не должны быть чрезмерным по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить в результате нападения.
The President of the Assembly and the Minister of Culture, Youth and Sports have subsequently given assurances of their support for incorporating those provisions into the draft law before its final approval by the Assembly, expected before October 2006. Председатель Скупщины и министр по делам культуры, молодежи и спорта впоследствии дали заверения относительно своей поддержки включения этих положений в проект Закона до его окончательного утверждения Скупщиной, которое, как предполагается, состоится до октября 2006 года.
Such an assessment should be performed preferably in conjunction with the assessment of the Northern Border Pilot Project that is expected before the termination of the present consolidation phase of the project. Такую оценку предпочтительнее было бы провести вместе с оценкой экспериментального проекта, которую предполагается провести до завершения его нынешнего этапа закрепления.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As might be expected, there have been two incidents, but the situation is otherwise peaceful and orderly. Как и можно было ожидать, произошли два инцидента, но в остальном ситуация остается мирной и упорядоченной.
In less advanced projects higher errors are to be expected. По менее продвинутым проектам следует ожидать более значительных ошибок.
But, as should have been expected, the Senate - which adopted a bipartisan immigration bill in 2013 - would not accept the anti-immigration baggage. Но, как и следовало ожидать, Сенат - который принял двухпартийный законопроект об иммиграции в 2013 году - не согласился с анти-иммиграционным багажом.
The least that would have been expected from this Council would have been for it to support the Secretary-General in his warning to the parties, contained now in his past three consecutive reports, to respect the human rights of the people of Western Sahara. Самое малое, чего можно было бы ожидать от Совета, это поддержать Генерального секретаря в его предупреждении сторон, которое содержится сейчас в его трех следующих один за другим докладах о необходимости соблюдать права человека народа Западной Сахары.
In addition, if a report was based on questions from the Committee, it might then be expected that the subsequent debate would also be limited to those questions, causing other issues to be overlooked or marginalized. Кроме того, если доклад будет основан на вопросах со стороны Комитета, то можно ожидать, что и последующая дискуссия также будет ограничена теми же вопросами в ущерб другим темам, которые тем самым будут игнорироваться или оттесняться на задний план.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Overview of expected follow-up action by member States and stakeholders 18 Обзор ожидаемых последующих мер государств-членов и заинтересованных сторон 25
The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. Было высказано мнение, что, как и в другие разделы бюджета, в данный раздел следовало включить информацию об ожидаемых результатах, которые планируется достичь в ходе осуществления программы.
However, further efforts should be made to formulate the indicators of achievement in a manner that facilitates measurement of performance and allows for a better assessment of progress in the achievement of expected accomplishments. Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия по разработке таких показателей достижения результатов, которые способствовали бы определению эффективности и позволяли бы точнее оценить прогресс в достижении ожидаемых результатов.
Despite this limitation, the Administration reported on programme performance based on the key results achieved by the Organization, reporting achievements against each expected accomplishment pertaining to each subprogramme. Невзирая на это ограничение, администрация представила отчет об исполнении программы по основным результатам, достигнутым Организацией, и доложила о том, что было сделано в области каждого из ожидаемых достижений, относящегося к каждой подпрограмме.
Tokyo Metropolitan Area (TMA) Sub-total Distance-learning training Since its inception in 1970, SIAP has trained nearly 12,100 government officials/statisticians from 124 developing countries, including 58 countries in the ESCAP region, and contributed towards the expected accomplishments of ESCAP under subprogramme 7, Statistics. С момента основания СИАТО в 1970 году обучение в нем прошли почти 12100 государственных должностных лиц/статистиков из 124 развивающихся стран, включая 58 стран региона ЭСКАТО, что способствовало установлению ожидаемых достижений в рамках подпрограммы 7 ЭСКАТО по статистике.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Concern was expressed that some expected accomplishments in the medium-term plan were not included in the proposed programme budget. Выражалась озабоченность по поводу того, что некоторые ожидаемые достижения, намеченные в среднесрочном плане, не включены в предлагаемый бюджет по программам.
(c) The contributions should be differentiated as substantial, expected and additional contributions: с) взносы должны классифицироваться как существенные, ожидаемые и дополнительные взносы:
Add the entry "Increased productivity" under both Expected accomplishments and Indicators of achievement. Под рубриками «Ожидаемые достижения» и «Показатели достижения результатов» добавить строку «Рост производительности».
Replying to the request for clarifications regarding paragraph 30 of the report of the Secretary-General (A/54/456), he said that the term "expected accomplishments" had been adopted with the aim of standardizing the terminology used in results-based budgeting. Отвечая на просьбу дать разъяснение по пункту 30 доклада Генерального секретаря (А/54/456), г-н Зак указывает, что в основе выбора выражения "ожидаемые достижения" лежит стремление добиться единообразия терминологии, употребляемой при составлении бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
Job descriptions and advertisements will no longer be listings of duties and responsibilities but results-oriented functional statements reflecting the expected outputs of posts rather than the required inputs of the incumbent. Описания должностных функций и объявления о вакансиях отныне будут представлять собой не список обязанностей и функций, а ориентированные на конкретные результаты функциональные заявления, отражающие ожидаемые от данных должностей результаты, а не требуемый вклад сотрудников, занимающих такие должности.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
For example, early-warning systems for floods and other extreme weather events will be beneficial even if the frequency of the events does not increase as expected. Например, системы раннего оповещения для наводнений и других экстремальных погодных условий будут выгодны, даже если частота событий не возрастает, как ожидается.
The questions concerning the point of application and consumer packages will be left open in the document as more information on this question is expected from delegations at the Working Party session. Вопросы, касающиеся уровня применения и потребительских упаковок, в этом документы оставлены открытыми, поскольку, как ожидается, делегации представят дополнительную информацию по этому вопросу на сессии Рабочей группы.
And, third, it was to be expected that new multilateral trade negotiations, which were likely to address competition in one form or another, would be launched at the third Ministerial Conference of the World Trade Organization (WTO), in December 1999. И в-третьих, как ожидается, на третьей Конференции министров Всемирной торговой организации (ВТО) в декабре 1999 года будет начат новый раунд многосторонних торговых переговоров, которые, по всей видимости, в той или иной форме будут охватывать вопросы компетенции.
The Executive Director replied that he had discussed this issue with the WFP Executive Director, and a global proposal was being drafted and expected for review within a few weeks. Директор-исполнитель ответил, что он обсуждал этот вопрос с Директором-исполнителем ВПП, и что в настоящий момент разрабатывается глобальное предложение, которое, как ожидается, будет вынесено на рассмотрение в течение следующих нескольких недель.
Both the SDDS and the GDDS are expected broadly to improve the availability of reliable, timely and comprehensive statistics, and the SDDS is specifically targeted at the improved functioning of financial markets by providing the information that market participants need to price risk better. Как ожидается, ССРД и ОСРД позволят в широком плане увеличить объем надежных, своевременных и всеобъемлющих статистических данных, и ССРД конкретно направлен на совершенствование функционирования финансовых рынков путем предоставления информации, которая требуется участникам рынка для более качественной оценки рисков.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As well as can be expected. Так же, как и ожидалось.
We found Julie's, as expected. Мы нашли отпечатки Джули, как и ожидалось.
Savannah's nap went a little longer than expected. Саванна проспала чуть дольше, чем ожидалось.
The project began as a mixtape, but when Eminem found the material better than expected he released it as an album. Всё начиналось как обычный микстейп, но Эминем нашёл, что материал оказался лучше, чем ожидалось, и выпустил это как полный альбом.
It was obvious that the number of Kosovo Serb returnees was much lower than expected - a situation that can be attributed to mistrust, lack of reconciliation, and the poor economic situation in the areas of return. Совершенно очевидно, что число возвращающихся сербов намного меньше, чем ожидалось, и такое положение можно объяснить недоверием, отсутствием примирения и плачевной экономической ситуацией в районах возвращения.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's nothing like I expected. Всё не так, как я ожидал.
Though I expected Jaggers would do as much, the moment the marriage was announced. Нет. Хотя я ожидал, что Джеггерс сделает подобное, как только было объявлено об этом браке.
Liebig expected something really quite nasty. Ћибих ожидал нечто действительно очень опасное.
That's the last thing that I expected you to do. Это последнее, чего я ожидал бы от тебя.
I'd actually expected My daughter Rosie To have a harder time living with him and Kate, Я скорее ожидал, что моей дочери Рози будет сложно жить с ним и Кейт, но ей не сложно.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств.
Clarification was sought on the "dialogue on change" under expected accomplishment (a). Участники просили пояснить смысл выражения «диалог по преобразованиям», использованного в формулировке ожидаемого достижения (а).
With the expected arrival of a frigate and a patrol boat from Bangladesh late in April, the Maritime Task Force will be augmented with critically required capacities. После ожидаемого прибытия в конце апреля одного фрегата и патрульного катера из Бангладеш Оперативное морское соединение получит дополнительные возможности, в которых оно остро нуждается.
The objectives of the New Agenda were ambitious, measured both in terms of anticipated GDP growth and the progress expected in the key components of economic and social development. Цели Новой программы были грандиозны с точки зрения как ожидаемого роста ВВП, так и прогресса по ключевым направлениям экономического и социального развития.
The third challenge is the management of the volumes through each of the response channels and ensuring that each is appropriately scaled up to meet the overall expected demand as well as the demand profile. Третьей проблемой является управление большими объемами информации, поступающей по каждому из каналов направления ответов, и обеспечение такого положения, чтобы пропускные возможности каждого из этих каналов были достаточными для полного удовлетворения ожидаемого спроса как по объему, так и по его другим параметрам.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Completion of 50 per cent of the project, with full completion expected by end-2005. Завершено осуществление 50 процентов проекта, а полностью его планируется завершить к концу 2005 года.
No such contracts are currently planned to extend beyond the expected closure date. На данный момент ни один их таких контрактов не планируется к продлению после предполагаемой даты закрытия.
It is planned to further address component efficiency indicators as part of the International Nitrogen Management System (INMS, see paragraph 26) project (initial outcomes expected from 2016). Планируется дополнительно рассмотреть показатели эффективности компонентов в рамках проекта "Международная система управления азотом" (МСУА, см. пункт 26) (ожидается, что первые результаты будут получены в 2016 году).
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года.
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Despite the expected reductions in future mortality levels, the survivorship gap between the least developed countries and the rest of the developing world will remain significant. Несмотря на ожидаемое сокращение показателей смертности в будущем, разница в показателях выживания людей между наименее развитыми странами и остальными развивающимися странами, по-прежнему будет оставаться значительной.
The Working Party may wish to approve its expected accomplishment, the indicators of achievements and its performance measures for 2010-2011 or may wish to modify them, as appropriate. Рабочая группа, возможно, пожелает одобрить свое ожидаемое достижение, показатели достижений и меры по обеспечению эффективности на 2010-2011 годы либо, возможно, пожелает изменить их, если это будет необходимо.
(c) UNEP work on the Clean Development Mechanism and the carbon market (expected accomplishment C, output 2) will focus on developing countries with few Clean Development Mechanism projects to date, especially those in Africa. с) главным направлением работы ЮНЕП, связанным с Механизмом чистого развития и рынком углеродных квот (ожидаемое достижение С, результат 2) будут развивающиеся страны, особенно страны Африки, где проектов по линии Механизма чистого развития насчитывается пока немного.
Expected accomplishment 3.1: Progress in the development of the rule of law sector Ожидаемое достижение 3.1: прогресс в деле развития правоохранительного сектора
It takes constant expected time per search, insertion, or deletion when implemented using a random hash function, a 5-independent hash function, or tabulation hashing. Среднее ожидаемое время поиска у метода является константой, то же самое верно для вставки и удаления, если в имплементации используется случайный выбор хеш-функции, 5-независимое хеширование, или табличное хеширование.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the commission would have offices in 13 towns, 63 districts and 442 villages throughout the Territory. Предполагалось, что у комиссии будут отделения в 13 городах, 63 районах и 442 деревнях на всей территории.
The mission was a technical success: all the engineering objectives were completed without significant malfunctions, and the spacecraft used even less fuel than expected. Миссия тем не менее была техническим успехом: все технические задачи были решены без существенных проблем, космический корабль истратил ещё меньше топлива, чем предполагалось.
It was expected that the Commissioner-General's decision in 2004 to bridge the salary gap caused by the 1999 Area Staff Rules would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое Генеральным комиссаром в 2004 году решение о сокращении разрыва в заработной плате, вызванного принятыми в 1999 году правилами о местных сотрудниках, со временем позволит устранить трудности в наборе и сохранении квалифицированных сотрудников.
The uptake and national roll-out of these two interventions, in particular the latter, has been somewhat slower than expected. Принятие решений об осуществлении этих двух видов мероприятий, а также выполнение этих решений на национальном уровне, в особенности в отношении второго из них, проходит несколько медленнее, чем предполагалось.
On days when the war seems to be going better than expected, and the economy worse, the economy eclipses the war; but neither is faring well. Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
There was someone there that we hadn't expected, sitting at a desk with a little light. Там бы кто-то, кого мы не ожидали, сидел за столом, с маленьким фонариком.
It was not what we expected, Melissa. Мы ожидали от тебя другого, Мелисса.
We expected no less from a worthy representative of a brotherly neighbouring country for which we have the greatest respect. Да мы и не ожидали чего-то меньшего от достойного представителя братской сопредельной страны, к которой мы питаем величайшее уважение.
I mean, the stock didn't quite perform as you had expected when it went public 20 years ago, did it? Акции не так производятся как вы ожидали когда это вышло на публику 20 лет назад, не так ли?
Not what you expected? Вы не это ожидали увидеть?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2015: Possible consensus on the proposal. Результат, ожидаемый к концу 2015 года: Возможное достижение консенсуса по этому предложению.
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.
The key assumptions include expected long-term rate of return on plan assets, rate of compensation increase, the discount rate and the longevity of plan members. К основным допущениям относятся ожидаемый долгосрочный уровень доходности активов плана, уровень увеличения компенсации, ставка дисконтирования и продолжительность участия в плане.
In general, expenditure aimed at alleviating poverty had increased, with welfare payments rising by three times the expected rate of inflation and pension and child benefits also rising substantially. В целом увеличились расходы, направленные на уменьшение бедности: рост выплат на социальные нужды в три раза превышал ожидаемый темп инфляции, значительно выросли также пенсии и пособия на детей.
Output expected: Report on the application of summer time. (Report on change in application of summer time when it takes place) Priority: 3 Ожидаемый результат: Доклад о применении летнего времени. (Доклад об изменениях в области применения летнего времени, если они имеют место) Очередность: З
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Maybe I expected there to be silk sheets. Может, я ожидала, что будет больше шелковых полотенец.
You're way more than I expected. Ты больше, чем я ожидала.
It was more violent than i expected. Было больше насилия чем я ожидала.
Never expected this, did you? Не ожидала такого поворота, а?
I just never expected this. Просто я никак этого не ожидала...
Больше примеров...