Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that the remaining posts would be filled by the end of June 2006. Предполагается, что остальные должности будут заполнены к концу июня 2006 года.
Production is expected approximately two and a half years after full project sanction. Производство предполагается начать примерно через два с половиной года после полного утверждения проекта.
The preliminary list of potential reports for 2006 and beyond, with expected relevance for UNICEF, includes: Предварительный перечень возможных докладов за 2006 год и последующие годы, которые, как предполагается, могут быть актуальны для ЮНИСЕФ, включает доклады о:
The missing elements in the draft import permit system had been addressed in the final draft, and it was expected that the system would be endorsed by the Government and enacted. Недостающие элементы в проекте системы выдачи разрешений на импортные поставки были учтены в окончательном проекте, и предполагается, что система будет утверждена правительством с последующим ее внедрением.
It was expected that the issuance of the procedural documents, in combination with guidance provided by PSM/OSS/GES, would result in improvements in that area. Предполагается, что выпуск процедурных докумен-тов, а также руководящих ука-заний ОППОУ/ СОпП/СОбП приведет к улучшению поло-жения в этой области.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In such a world, continued hassles and hiccups for Chinese exports can be confidently expected. В таком мире можно с уверенностью ожидать непрерывных барьеров и затруднений для китайского экспорта.
While visible and tangible gains can be expected in terms of efficiency and effectiveness, the bulk of the organization will continue with business as usual. Хотя с точки зрения эффективности и результативности можно ожидать достижения явных и ощутимых результатов, основная деятельность организации не претерпит существенных изменений.
For this purpose, I have appointed a number of facilitators who will help to build consensus around key issues where concrete outcomes may be expected. Я назначил с этой целью ряд координаторов, которые помогут добиться консенсуса по ключевым вопросам, позволяющим ожидать конкретных результатов.
While the Committee in its case law has emphasized that complete accuracy cannot be expected from victims of torture, the contradictions contained in the complainant's statements to the Swedish authorities are of a nature to raise serious doubts as to the general credibility of his claims. Хотя в своей правовой практике Комитет и отмечал, что от жертв пыток не следует ожидать абсолютной точности, противоречия, содержащиеся в показаниях заявителя, данных шведским властям, таковы, что вызывают серьезные сомнения относительно достоверности его утверждений в целом.
TEMA Foundation has not fully participated as might be expected in the work of the Economic and Social Council due to lack of funds. Фонд «ТЕМА» не принял, как можно было бы ожидать, активного участия в работе Экономического и Социального Совета в связи с недостатком средств.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
There are approximately 140 subprogrammes, 525 expected accomplishments and 864 indicators of achievement in the programme budget for the biennium 2002-2003. В бюджет по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов включено примерно 140 подпрограмм, 525 ожидаемых достижений и 864 показателя достижения результатов.
Alex de Lijster asked to be constantly updated on the increase of the number of expected attendees to the EWG meeting in Rotterdam. Алекс де Лейстер попросил постоянно информировать его об увеличении числа ожидаемых участников совещания РГЭ в Роттердаме.
The presentation also outlined expected benefits from implementing changes in auditor reporting while highlighting the challenges in implementing changes to the structure of the audit report. Он остановился на ожидаемых выгодах от внесения изменений в аудиторскую отчетность, а также на тех трудностях, которые могут возникнуть в процессе изменения структуры отчетов о результатах аудиторских проверок.
The experience during the biennium highlighted the crucial importance of programme managers taking ownership of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement and motivating their staff to focus on the results of their work in terms of solving the substantive problems their mandates are focused on. Опыт двухгодичного периода высветил решающую важность того, чтобы руководители программ брали на себя ответственность за осуществление целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов и побуждали свой персонал уделять первостепенное внимание результатам своей работы с точки зрения решения основных проблем, которым им поручено заниматься.
For others, exchange rates continued to move generally in expected directions, as deficit countries' currencies depreciated while those of surplus countries appreciated, granting export competitive advantages to the former. Что касается других валют, то обменные курсы продолжали меняться в целом в ожидаемых направлениях по мере того, как валюты стран с пассивным платежным балансом обесценивались по отношению к валютам стран с активным платежным балансом, создавая первым благоприятные конкурентные возможности для экспорта продукции первых.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
C. Deliverables and expected conference results С. Материалы, которые должны быть выпущены, и ожидаемые результаты конференции
The UNESCO Gender Equality Action Plan 2008-2013 contains expected outcomes and performance indicators for each sector and for the organization itself. В плане действий по обеспечению гендерного равенства ЮНЕСКО на 2008 - 2013 годы включены ожидаемые результаты и показатели деятельности по каждому сектору и по самой этой организации.
This is achieved by formulating smarter objectives and expected accomplishments and by introducing improved monitoring and evaluation arrangements. Это достигается благодаря тому, что конкретизируются цели и ожидаемые результаты, а также применяются усовершенствованный подход к мониторингу и оценке.
Outlines the main objectives, possible activities, key questions to be addressed and expected output for each of the six stages of UNITAR's proposed framework for organizing the design of a national PRTR system. В документе определены основные задачи, возможные мероприятия, ключевые вопросы, требующие своего рассмотрения, и ожидаемые результаты в рамках каждого из шести этапов предлагаемых ЮНИТАР рамок организации процесса по созданию национальной системы РВПЗ.
If the measure being put forward for appraisal is actually dependent upon other projects outside its own scope, there is a risk that the expected benefits will not be achieved. Если конкретная мера, предлагаемая для оценки, фактически зависит от других проектов за пределами ее сферы охвата, то существует вероятность того, что ожидаемые выгоды не будут достигнуты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
However, activities accelerated in October 2014 and tangible results are expected at the beginning of 2015. Вместе с тем, в октябре 2014 года темпы осуществления ее мероприятий повысились, что, как ожидается, даст в начале 2015 года ощутимые результаты.
The parallel command will work as expected unless a file name contains a newline. Parallel будет работать как ожидается, если имя файла содержит символ новой строки.
Three chairs, including himself, had confirmed their participation, and it was expected that other chairs would confirm their participation shortly. Три председателя, включая его самого, подтвердили свое участие, и, как ожидается, в ближайшее время свое участие подтвердят также другие председатели.
The report primarily describes the current situation and highlights some of the challenges faced in this area, but it also attempts to outline some of the expected developments in the near future. В этом докладе говорится прежде всего о нынешнем положении и определены некоторые проблемы, возникающие в этой области; кроме того, в нем предпринята попытка сообщить о тех мероприятиях, которые, как ожидается, будут проведены в ближайшем будущем.
The maximum limits in table 6 refer to the maximum values expected during testing. Максимальные предельные значения в таблице 6 означают максимальные значения, которые, как ожидается, должны быть получены в ходе испытаний.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
This data collection proved to be more difficult to carry out than expected. Процесс сбора этих данных оказался более трудным, чем ожидалось.
With the fragility of the global financial climate, progress towards UN-Women's projected $500 million annual budget was slower than expected. В условиях неустойчивости мирового финансового климата прогресс в достижении запланированной цели по доведению объема годового бюджета структуры «ООН-женщины» до 500 млн. долл. США оказался медленнее, чем ожидалось.
It was expected that the United Nations economic and social information system would play a major role in the dissemination of economic and social information. Ожидалось, что система экономической и социальной информации Организации Объединенных Наций сыграет важную роль в распространении информации по экономическим и социальным вопросам.
However, bringing the recommendations of the two working groups into a single coherent framework structure proved more difficult than expected and the Statistics Division was unable to keep the agreed timetable. Тем не менее, свести рекомендации двух рабочих групп в единую согласованную структуру базовых принципов оказалось сложнее, чем ожидалось, и Статистический отдел не смог соблюсти согласованного графика.
As expected, these field trips were successful in securing fully completed questionnaire data and in gaining an improved understanding of the context of environmental reporting in all countries. Как и ожидалось, эти полевые измерения оказались успешными, поскольку они позволили полностью заполнить вопросники и обеспечили более глубокое понимание контекста составления отчетности по различным экологическим средам во всех странах.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's giving me more trouble than I expected. Доктор! Все куда сложнее, чем я ожидал.
I expected more from someone like you. Я ожидал большего от кого-то, как ты.
It's longer than I expected. Дольше, чем я ожидал.
I expected nothing less. Я ничего другого не ожидал.
Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This has implications for the sustainability of the exercises, particularly in view of the expected increase in participation resulting from the implementation of the resolution. Это отражается на устойчивости мероприятий, особенно с учетом ожидаемого увеличения числа участников в результате осуществления резолюции.
Where necessary, appropriate action, such as alterations to expected shelf-life, removal from service or destruction, should be taken as a result of information acquired by logging and tracking procedures, in order to maintain the reliability of the munitions. Всякий раз когда необходимо, с целью поддержания надежности боеприпасов по результатам информации, полученной за счет процедур регистрации и отслеживания, следует предпринимать надлежащие действия, такие как изменения ожидаемого срока хранения, снятие с вооружения или уничтожение.
In this regard, the GM reported 350 visitors to their website per day, while the target was 500, achieving 70 per cent of the expected accomplishment. В связи с этим ГМ сообщил, что его веб-сайт ежедневно посещался 350 раз при целевом параметре в 500, что соответствует реализации ожидаемого достижения на 70%.
In the context of the expected expansion and introduction of nuclear power generation in response to increasing energy demand and global warming, tackling the associated potential proliferation risks is becoming all the more important. В контексте ожидаемого расширения и внедрения ядерной энергетики в ответ на рост спроса на энергию и глобальное потепление тем более важно заниматься смежными потенциальными рисками распространения.
The savings under transport of contingent-owned equipment occurred because, as contingent strength did not reach the expected level of 6,625 troops, the requirement for contingent-owned equipment was reduced. Экономия по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" обусловлена тем, что численность контингента не достигла ожидаемого уровня в 6625 человек, в связи с чем уменьшилась и потребность в принадлежащем контингентам снаряжении.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The expected outcome is to increase the number of women in non-traditional programmes and increase quality of life for single female households and families. Планируется увеличить число женщин, участвующих в программах обучения в нетрадиционных областях, и повысить качество жизни членов домашних хозяйств и семей, возглавляемых одинокими женщинами.
The final report, expected in July 2005, will contain recommendations which the Commission will consider and decide upon at an ad hoc session. В окончательном докладе, который планируется представить в июле 2005 года, будут содержаться рекомендации, которые Комиссия рассмотрит на специальной сессии и вынесет по ним свое решение.
The expected date for making all the applications in the Fund and its investments year 2000 compliant is the end of July 1999. В конце июля 1999 года планируется завершить обеспечение готовности всех прикладных программ в Фонде и его инвестиционных подразделениях к проблеме 2000 году.
A similar survey is expected following the review by the General Assembly at its fifty-ninth session of the implementation of the recommendations of UNISPACE III in order to assess the level of priority given by Member States to the four recommendations that are yet to be addressed. После проведения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии обзора осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III планируется провести аналогичный опрос мнений государств-членов относительно степени приоритетности четырех рекомендаций, к осуществлению которых еще предстоит приступить.
Expected emission reduction (including additional policies) is 154 Gg by 2000 Планируется к 2000 году уменьшить выбросы (в том числе с помощью дополнительных мер) на 154 Гг
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
To find a by trial and error, the expected number of computations of the Legendre symbol is 2. Чтобы найти а методом проб и ошибок, ожидаемое число вычислений символа Лежандра равно 2.
The expected return of significant numbers of refugees from host countries in Europe remains a major challenge for 1997. Одной из главных задач на 1997 год по-прежнему является ожидаемое возвращение значительного числа беженцев из принимающих стран Европы.
She stated that the expected proposal regarding new safety requirements for hydrogen and fuel cells vehicles was not yet ready for consideration. Она заявила, что ожидаемое предложение по новым требованиям к безопасности автомобилей, работающих на водороде и топливных элементах, еще не готово для рассмотрения.
Expected accomplishment 2.1: Conflict mitigation and prevention, including in areas of inter-communal tension Ожидаемое достижение 2.1: деэскалация и предотвращение конфликтов, в том числе в районах, где сохраняется напряженность в отношениях между общинами
Expected approval for an additional 13 million deworming tablets will benefit Afghanistan, Angola, Bangladesh, Cameroon, Ecuador, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. Ожидаемое одобрение дополнительной поставки 13 млн. таблеток для дегельминтации позволит улучшить борьбу с этой проблемой в Анголе, Афганистане, Бангладеш, Замбии, Камеруне, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эквадоре.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
A declining trend in freight transport was expected in 2002. Предполагалось, что в 2002 году появится тенденция к снижению объема грузовых перевозок.
Prioritization may also be called for in the implementation of a programme because of the availability of fewer resources than expected. Приоритизация может также потребоваться при осуществлении программы из-за поступления меньшего объема ресурсов, чем это первоначально предполагалось.
The uptake and national roll-out of these two interventions, in particular the latter, has been somewhat slower than expected. Принятие решений об осуществлении этих двух видов мероприятий, а также выполнение этих решений на национальном уровне, в особенности в отношении второго из них, проходит несколько медленнее, чем предполагалось.
It was normally to be expected that any necessary updating would be provided, and she supported the suggestion that the paragraph be deleted. Обычно предполагалось, что любая необходимая новая информация будет представляться, и она поддерживает предложение об исключении этого пункта из текста.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We never expected it to follow us here. Мы не ожидали, что столкнемся с ней и здесь.
Although these results were much higher than previous estimations, the authors noted that these results significantly lowered the great difference between its actual growth rate and the one which would be expected of an animal of its size. Хотя все эти оценки значительно превышали результаты, полученные ранее, их авторы заметили, что данные результаты существенно сгладили различие между настоящими показателями роста и теми, что изначально ожидали от животного таких размеров.
So, is it what you expected? Ну, вы этого ожидали?
He went out and tried as hard as he could to give his family what they expected from him. Он потерпел неудачу и изо всех сил пытался дать своей семье то, что они ожидали от него.
Analysts had expected Exxon Mobil to earn 2.52 per share on revenues of 144 billion dollars, according to a poll by Thomson Financial. Аналитики ожидали, Exxon Mobil заработать 2,52 на акцию при доходах в 144 млрд долларов, согласно опросу Thomson Financial.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
However, it is easy to see that there is no strategy for Player 2 that can guarantee an expected payoff of exactly 1. Однако, нетрудно видеть, что ни одна стратегия игрока 2 не может гарантировать ожидаемый выигрыш, равный 1.
Thus when establishing new noise limits the fleet growth expected for one or two decades should also be taken into consideration. По его мнению, при установлении новых предельных значений шума следует также учитывать ожидаемый рост парка транспортных средств в ближайшие 10-20 лет.
Output expected: Report by international organizations concerned on the progress made in the elimination of difficulties arising from different legal systems in international rail transport. (2007) 2008. Ожидаемый результат: Доклад международных организаций о ходе работы по устранению трудностей, обусловленных наличием различных правовых систем в международных железнодорожных перевозках. (2007 год) 2008 год
Expected growth in property tax revenues are securitized to provide funds for infrastructure improvements. Ожидаемый рост объема поступлений от налогов на имущество секьюритизируется для того, чтобы превратить их в источник средств для совершенствования инфраструктуры.
It only rattles that expected pattern and unity ofstructural features. Просто она искажает ожидаемый образ. и целостностьособенностей конструкции.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The line's longer than I expected. Очередь длиннее, чем я ожидала.
Look, I know this isn't what you expected. Посмотри, я знаю, это не то, чего ты ожидала.
I never expected anything to happen like what happened to Mr. Mulwray. Я никак не ожидала что что-нибудь случится вроде того, что случилось с м-ром Малврэем.
But the last thing I expected on my first date ever with a woman was to run into your wife. Но я даже не ожидала, что на моем первом свидании с женщиной, я столкнусь с твоей женой.
Derek, you have built up our female client base faster than I could've ever expected. Дерек, благодаря вам выросла наша женская клиентура Быстрее чем я ожидала
Больше примеров...