Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Funding for the project is expected from the Canadian cooperation agency, in addition to that provided by UNDP and ILO. Предполагается, что, помимо ПРООН и МОТ, данный проект будет финансировать Канадское агентство по вопросам сотрудничества.
Some of the bodies are expected either to be enlarged or to increase the duration of their sessions during the biennium 2002-2003. Предполагается либо расширение некоторых из этих органов, либо увеличение продолжительности их сессий в двухгодичном периоде 2002-2003 годов.
Potential donors are currently reviewing this project, mainly the Directorate-General for Development of the European Commission. Its implementation is expected early 2003. В настоящее время потенциальные доноры, главным образом Генеральное управление по вопросам развития Европейского союза, рассматривают этот проект и предполагается, что его осуществление начнется в начале 2003 года.
However, according to OIOS, factoring in the expected Division vacancy rate would allow the Division to carry out 90 assignments compared with 85 planned during the previous period. Однако, по данным УСВН, с учетом ожидаемой доли вакантных должностей предполагается, что Отдел сможет провести 90 ревизий, в то время как в предыдущем периоде было запланировано проведение 85 ревизий.
A final report, with recommendations for implementation, is expected by September 2003 and more details will be included in the Secretary-General's next report on the reform of the Organization. Заключительный доклад с практическими рекомендациями предполагается представить к сентябрю 2003 года, и дополнительные детали будут включены в следующий доклад Генерального секретаря о реформе Организации.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Large savings can be expected from demand management in water, energy and financial resources through increased efficiency and reduced consumption. Огромной экономии можно ожидать от регулирования спроса в области водных, энергетических и финансовых ресурсов за счет повышения эффективности и сокращения потребления.
I suppose it's to be expected. Я полагаю, что этого следовало ожидать.
From past experience with national currencies, Europeans could have expected that any of these shocks would trigger a severe crisis in foreign-exchange markets. Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
It can therefore be expected that this institution, referred to in the European Commission Feasibility Study, will soon assume its vital role of controlling financially return projects approved by the State Commission. Поэтому можно ожидать, что это учреждение, упомянутое в технико-экономическом обосновании ЕС, вскоре приступит к выполнению своей жизненно важной функции по финансовому контролю при осуществлении проектов в области возвращения, утвержденных государственной комиссией.
UNCT indicated that the new Government elected in 2010 had highlighted children's rights as a key priority for its administration and it was therefore expected that the passage and implementation of key legislation would be high on the new agenda. СГООН подчеркнула, что новое правительство, избранное в 2010 году, объявило о том, что права детей являются одним из важнейших приоритетов его деятельности, и поэтому можно ожидать, что принятие и претворение в жизнь этого ключевого пакета займет видное место в его программе.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Views were also expressed that expected accomplishments should be formulated in such a manner that their fulfilment would be measurable. Высказывалось также мнение, что формулировки ожидаемых результатов должны быть такими, чтобы они позволяли оценить их достижение.
The Bureau also held consultations with relevant stakeholders, and met the GoE to exchange views on their mandate and expected outputs from their programme of work. Бюро также провело консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и встретилось с ГЭ для обмена мнениями относительно их мандата и ожидаемых итогов их программы работы.
Without this increased budget, allocation will not produce the expected gains in access, quality and retention rates which depend on many other factors besides teachers' salaries. Без такого увеличения бюджета ассигнования не дадут ожидаемых достижений в плане доступа, качества и коэффициента удержания в школах, которые зависят от многих других факторов, помимо зарплаты учителей.
Since the medium-term plan is the framework for the proposed programme budget, progress in defining objectives and expected accomplishments more specifically in the medium-term plan would affect the quality of the objectives and expected accomplishments in the proposed programme budget. Поскольку рамки предлагаемого бюджета по программам определяются среднесрочным планом, прогресс в установлении более конкретных целей и ожидаемых достижений в среднесрочном плане скажется на качестве целей и ожидаемых достижений в предлагаемом бюджете по программам.
(Describe the benefits to the national and local economy expected from the project, covering the specific impact on: energy and environmental improvements, export promotion, import substitution, job creation, productivity improvements, technology transfer) (Представьте описание ожидаемых от проекта выгод для национальной и местной экономики, указав конкретно, какие последствия он будет иметь с точки зрения улучшений в энергетике и экологии, развития экспорта, замены импорта, создания рабочих мест, повышения производительности, передачи технологий)
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Broadly similar changes are expected for the European Union and for Western Europe as a whole. Ожидаемые показатели экономического роста являются примерно одинаковыми для Европейского союза и всей западной Европы в целом.
Budget and programme managers should improve their cooperation with each other and prepare practical "expected accomplishments" and "indicators of achievements". Ответственные за бюджет сотрудники и руководители программ должны повысить эффективность своего сотрудничества друг с другом и готовить практичные «ожидаемые достижения» и «показатели достижения результатов».
The expected outputs of the global assessment should be subject to a transparent peer review process and be reported in a "two-tier" format, consisting of a scientific or technical report and a policy-oriented report based on the same information. Ожидаемые итоги глобальной оценки должны стать предметом коллективного рассмотрения в рамках соответствующего транспарентного процесса и представлены в виде "двухкомпонентного" доклада, включающего в себя научный или технический доклад и доклад с политической ориентацией, основанный на той же информации.
Expected payments in the form of royalties are calculated. Рассчитываются ожидаемые выплаты в виде роялти.
The investment expected following structural reforms had not materialized in all countries, and the social disruption they had caused had not always been remedied. Ожидаемые по итогам этих реформ инвестиции не всегда обретают конкретную форму, а вызванные ими социальные потрясения не находят решения.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
In Latin America, it was expected that growth would accelerate and stability would increase. Как ожидается, в Латинской Америке темпы роста повысятся и стабильность увеличится.
A decision regarding the next round of funding is expected at the next meeting of the Advisory Council, which is tentatively scheduled for September 2011. Решение относительно очередного цикла финансирования, как ожидается, будет принято на очередном совещании Консультативного совета, которое предварительно запланировано на сентябрь 2011 года.
However, extrapolating past trends, over 900 million people are expected still to lack access in 2015, 75 per cent of whom will live in rural areas. Однако, если экстраполировать тенденции прошлых лет, то к 2015 году такого доступа, как ожидается, по-прежнему не будет у более чем 900 миллионов человек, 75 процентов из которых будут проживать в сельских районах.
The annual opium poppy survey carried out by the United Nations International Drug Control Programme, is currently under way and the results, which are expected in July, will draw an accurate picture of the extent of poppy cultivation in Afghanistan. В настоящее время Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) проводится ежегодное обследование культивирования опийного мака, и его результаты, которые, как ожидается, станут известны в июле, позволят получить точное представление о масштабах выращивания мака в Афганистане.
In March, work began on the establishment of the Monitoring and Tracking Mechanism and the first progress report on the implementation of the Strategic Framework is expected by the end of May. В марте началась работа над созданием Механизма наблюдения и отслеживания, а первый доклад о ходе осуществления Стратегических рамок, как ожидается, будет представлен к концу мая.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Resistance in the cities is greater than expected. Сопротивление в городах сильнее, чем ожидалось.
This behaviour on the part of industry may contribute to the lower than expected number of notifications under Article 5. Такое поведение со стороны промышленности может приводить к меньшему, чем ожидалось, количеству уведомлений в соответствии со статьей 5.
These contributions, as expected, do not cover the entire costs of upgrading, as they cannot meet the capital-intensive investment requirements for infrastructure and the servicing of land. Как и ожидалось, их вклад не покрывает все расходы на благоустройство, так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры и обслуживания земельных участков.
In October 2005, it had been expected that the Organization would owe $779 million to Member States for troops and contingent-owned equipment by the end of 2005. В октябре 2005 года ожидалось, что Организация будет должна государствам-членам на конец 2005 года 779 млн. долл.
It was expected of us. Как и ожидалось от нас.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
Based on updated data, as of March 2001, OIOS estimated the UNOPS expected budget shortfall to be approximately $4.2 million, which was $0.8 million lower than validated by the consultants. На основе обновленных данных по состоянию на март 2001 года УСВН подсчитало, что предполагаемый дефицит бюджета ЮНОПС составит приблизительно 4,2 млн. долл. США, что на 0,8 млн. долл. США меньше, чем указали консультанты.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You know, I expected better from you. Знаешь, я ожидал лучшего от тебя.
It's better than I expected. Это лучше, чем я ожидал.
I never expected you to be the first one of usto move on. Я не ожидал, что ты первая начнешь жить своей жизнью.
If I expected somethin', I wouldn't still be standin' here in the hall. Если бы я чего-то ожидал, то я бы не стоял перед дверью.
One more than I expected. На одного больше, чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (a): Use of the ecosystem approach in countries to maintain ecosystem services and sustainable productivity of terrestrial and aquatic systems is increased Мероприятия, запланированные на двухгодичный период для обеспечения ожидаемого достижения а): расширение использования странами экосистемного подхода для поддержания экосистемных услуг и устойчивой продуктивности наземных и водных систем
Even with the further improvement expected over the second half of the year, average growth for 2005 will be lower than in 2004 - in EU-15, 2 per cent after 2.2 per cent in 2004, with 2.25 per cent forecast for 2006. Даже с учетом ожидаемого во второй половине года дальнейшего повышения средние темпы роста в 2005 году будут ниже, чем в 2004 году: в ЕС-15 они составят 2 процента после 2,2 процента в 2004 году при прогнозируемых на 2006 год темпах роста в 2(1/4) процента.
As the proposed medium-term plan already contains such criteria in the form of indicators of achievement over a four-year period, the measurement of achievements over a two-year period would require the identification of indicators of achievement for each expected accomplishment included in the biennial programme budget. Поскольку в предлагаемом среднесрочном плане такие критерии уже содержатся в форме показателей достижения целей за четырехлетний период, для оценки достижений за двухгодичный период потребуется определить показатели достижения целей для каждого ожидаемого достижения, включенного в бюджет по программам на двухгодичный период.
In expected accomplishment (a), after the words "implemented by", add the word "partner". В формулировке ожидаемого достижения (а) заменить слова «местными, региональными и национальными органами власти» словами «партнерами из числа представителей местных, региональных и национальных органов власти».
Where no global targets exist, UNICEF has engaged with key stakeholders at national level, and national monitoring systems will be responsible for assessing the current situation and expected progress in 2014-2017. В отсутствие глобальных целей ЮНИСЕФ взаимодействовал с ключевыми заинтересованными сторонами на национальном уровне, и национальные системы мониторинга будут нести ответственность за проведение оценки текущей ситуации и ожидаемого прогресса в период 2014 - 2017 годов.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
Preparations for local elections are well under way, with elections expected in 2005. Началась активная подготовка к проведению выборов в местные органы власти, которые планируется провести в 2005 году.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In 1998, tightening fiscal and monetary policies and the expected economic slowdown could lead to higher unemployment in the region. В 1998 году ужесточение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики и ожидаемое замедление экономического роста могут привести к повышению безработицы в регионе.
Bias from them will depend on how well the chosen methods of index construction reflect the expected behaviour of the indices. Отклонение от них будет зависеть от того, насколько точно избранные методы построения индекса отражают ожидаемое поведение индекса.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Expected accomplishment 2: Increased adherence to and further implementation by countries in meeting their obligations under ECE legal instruments for the protection of the environment Ожидаемое достижение 2: Более строгое соблюдение и дальнейшее осуществление странами их обязательств согласно правовым инструментам ЕЭК ООН в области охраны окружающей среды.
The Working Party adopted the "expected accomplishment and related indicators of achievement" for WP. originally proposed at the one-hundred-and-sixteenth session and formally listed in Informal document No. 19. Рабочая группа утвердила "ожидаемое достижение и соответствующие показатели достижения" для WP., которые первоначально были предложены на сто шестнадцатой сессии и сформулированы в неофициальном документе Nº 19. "Ожидаемое достижение и показатели достижения" будут использоваться для оценки работы WP..
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected not all agreed on that. Как и предполагалось, не все участники согласились с этим.
The reduced requirements were attributable mainly to the lower than expected refurbishment costs on vehicles that were transferred to other missions in category 1. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низким, нежели предполагалось, объемом расходов на модернизацию автотранспортных средств, передаваемых другим миссиям по категории 1.
The increase in this category is due to the higher than expected number of expert witnesses and consultants anticipated to appear before the court. Увеличение суммы ассигнований по этой статье обусловлено тем, что, как ожидается, в Трибунале выступит большее число свидетелей-экспертов и консультантов, чем предполагалось.
(b) Two were carried out a year later than expected (the cash management audit of financial services, conducted from December 2002 to April 2003, and the investment performance, conducted from May to July 2003); Ь) две ревизии были проведены на год позже, чем предполагалось (ревизия деятельности финансовых служб по управлению денежной наличностью была проведена в декабре 2002 года - апреле 2003 года, а ревизия инвестиционной деятельности в мае-июле 2003 года);
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Officials were not sure how long he would remain hospitalized, but expected Jeffs to live. Чиновники не были уверены, как долго он пробудет в больнице, но ожидали, что Джеффс выживет.
The terrain is rougher than we expected, the ecosystem is a lot more diverse than it looked from the orbital scans. Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
The Japanese had expected a landing on Seeadler Harbour, this being the logical American objective, and had concentrated their forces around the Lorengau airfield. Японцы ожидали высадки в заливе Зееадлер, который был бы логичной целью для американцев, и сконцентрировали свои силы вокруг аэродрома Лоренгау.
Sorry. Did you say I was expected? Прости, ты сказал, меня ожидали?
You expected a monster? А вы ожидали монстра?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2000: Identification of at least one timely topic for in-depth discussion. Результат, ожидаемый к концу 2000 года: определение по крайней мере одной актуальной темы для углубленного обсуждения.
The expected one-year increase in the Dow in 2005 averages 4.8% for institutional investors and 4.3% for individual investors. Ожидаемый однолетний прирост индекса Доу Джонса в 2005 году в среднем равен 4,8% для институциональных инвесторов и 4,3% для индивидуальных инвесторов.
Expected vehicle range per full fuelling is taken to be greater than or equal to 500 km (300 miles) (based on 2006-2007 market data of high volume passenger vehicle manufacturers in Europe, Japan and North America). Ожидаемый пробег транспортного средства на полную заправку принимается равным не менее чем 500 км (300 миль) (согласно рыночным данным крупных производителей пассажирских транспортных средств из Европы, Северной Америки и Японии за 2006-2007 годы).
Output expected in 1999: Результат, ожидаемый к 1999 году:
Completion expected by December 2005 Ожидаемый срок завершения - декабрь 2005 года
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I don't think she expected us at her table. Не думаю, что она ожидала нас увидеть за своим столом.
Besides, I certainly never expected you guys to be rooting around in the sewer. Кроме того, я никак не ожидала, что вы будете болтаться в канализации.
Not how I expected that to go. Это не совсем то, что я ожидала.
Nothing's turned out as I expected, Ashley. Всё вышло не так, как я ожидала, Эшли.
It seeks compensation in respect of the guarantees which COFACE had called up as at 31 July 1993 and the guarantees which, as at 31 July 1993, it expected COFACE to call up in the future. Теперь компания испрашивает компенсацию в отношении гарантий, которые "КОФАСЕ" предъявила к оплате по состоянию на 31 июля 1993 года, и гарантий, которые, как ожидала компания по состоянию на 31 июля 1993 года, "КОФАСЕ" предъявит к оплате в будущем.
Больше примеров...