Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
While further work would be required on these topics, it was nonetheless expected that a consensual legislative development would be achievable thereafter. Хотя в отношении этих тем потребуется проведение дополнительной работы, тем не менее предполагается, что впоследствии будет обеспечена конценсуальная разработка законодательного текста.
According to the information provided by the State party, it was expected that the Office would serve as a basis for the establishment of the institution of ombudsman. Согласно представленной государством-участником информации, предполагается, что это управление послужит основой для учреждения института омбудсмена.
The most important practical outcome expected from the observance of the Year is the establishment of long-term national mountain strategies and integrated mountain programmes in many countries throughout the world. Предполагается, что наиболее ценным практическим результатом проведения Года станет разработка во многих странах мира долгосрочных национальных стратегий и комплексных программ развития горных районов.
The expected benefit of the spare parts indicated will be to significantly reduce leakages, which account for some 7 per cent of the volume of products distributed, with obvious associated environmental effects. Предполагается, что результатом использования указанных запчастей будет существенное уменьшение протечек, на которые приходится приблизительно 7 процентов объема распределяемой продукции, при этом очевидно, что уменьшится их
Expected savings in the number of working days needed for participants' cases will result from the implementation of the IMIS interface in late 2003, and will lead to an increased capacity of 100 cases annually, raising the processing level to 7,539 cases. Предполагается, что количество рабочих дней, необходимых для рассмотрения дел участников, сократится в результате подключения к системе ИМИС в конце 2003 года, количество ежегодно вводимых в систему дел возрастет до 100, а количество рассматриваемых дел - до 7539.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It noted that a further increase in the volume of such work might be expected in view of the size, complexity and increasing number of submissions under examination. Она отметила, что можно ожидать дальнейшего увеличения объема такой работы с учетом размера, сложности и растущего числа рассматриваемых представлений.
Monetary policy in the United States will continue to be expansionary and, given the continued economic sluggishness in the early months of 2003, a further lowering of interest rates can be expected. В Соединенных Штатах будет и далее проводиться политика денежной экспансии, а с учетом по-прежнему вялой конъюнктуры экономики в первые месяцы 2003 года можно ожидать дальнейшего снижения процентных ставок.
Intensification of financing of energy efficiency programmes could be expected with the adoption of the Russian Energy Strategy on 22 May 2003, which includes "energy efficient economy" as one of its key goals. С принятием 22 мая 2003 года Энергетической стратегии России, которая предусматривает в качестве одной из ключевых целей создание "энергоэффективной экономики", следует ожидать активизации финансирования программ в области энергоэффективности.
This experience was to be expected, as more States have missions in New York than in Vienna and considerably more missions in New York than in Vienna have a legal expert on their staff. Этого и следовало ожидать, поскольку в Нью-Йорке находится больше представительств, чем в Вене, и значительно большее число представительств в Нью-Йорке имеют среди своих сотрудников эксперта по вопросам права, чем представительства в Вене.
We cannot be expected, however, to have become fully acquainted with the findings of the final report, the grounds for those findings and, least of all, the entire range of political, legal and organizational implications of those findings. Однако нельзя ожидать, что мы полностью ознакомились с выводами окончательного доклада, с аргументацией, лежащей в основе этих выводов, и тем более со всем многообразием политических, правовых и организационных последствий этих выводов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. Под сметной возмещаемой стоимостью понимается приведенная стоимость ожидаемых в будущем поступлений денежной наличности, которые могут возникнуть в результате реструктуризации или списания займа.
This resulted in the drafting of more numerous and more detailed expected accomplishments to provide more clarity on and a better understanding of GM operations. Следствием этого явилось формулирование большего числа более конкретных ожидаемых достижений для обеспечения более четкого понимания и лучшего уяснения работы ГМ.
LDCs with a long road to graduation would also be urged to formulate country-specific packages (indicating mixes of expected benefits) in keeping with the long-term poverty reduction strategy and its implications for desirable special measures. НРС, которым предстоит пройти долгий путь до выхода из категории НРС, также будет настоятельно предложено сформулировать страновые комплексы мер (с указанием сочетаний ожидаемых выгод) в соответствии с долгосрочной стратегией борьбы с нищетой и с учетом ее последствий для желательных специальных мер.
The view was expressed that the heavy reliance on Member State satisfaction in programme 1 put an onus on the Secretary-General to undertake regular surveys of Member States' satisfaction with the performance of the Department in order to assess accurately the achievement of expected accomplishments. Было выражено мнение о том, что, поскольку на выяснении степени удовлетворенности государств-членов в программе 1 сделан значительный упор, Генеральный секретарь будет обязан проводить регулярные обследования для выяснения степени удовлетворенности государств-членов деятельностью Департамента, с тем чтобы точно оценить ход реализации ожидаемых достижений.
Examples of expected lengthy full fill occurrences include vehicles maintained by owners at near full fill conditions, abandoned vehicles and collectors' vehicles. Примерами ожидаемых случаев продолжительного хранения при полной заправке являются транспортные средства, владельцы которых стремятся держать их практически всегда полностью заправленными, оставленные автотранспортные средства и коллекционные автомобили.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Objectives, strategies, expected accomplishments, performance indicators, activities and outputs are shown for each of the seven subprogrammes of UNEP. Ь) цели, стратегии, ожидаемые достижения, показатели результативности, мероприятия и результаты указаны по каждой из семи подпрограмм ЮНЕП.
The expected quantitative benefits after full implementation of the enterprise resource planning system were estimated at between $134 and $224 million per annum. Ожидаемые количественные выгоды после полного внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов были оценены в диапазоне от 134 до 224 млн. долл. США в год.
The Institute has also introduced programme performance reporting to review the extent to which expected accomplishments, as reported in the programme budget, have been achieved. ЗЗ. Кроме того, Институт перешел на систему подготовки отчетов об осуществлении программ, позволяющую отследить, насколько ожидаемые достижения, зафиксированные в бюджете по программам, соответствуют реальным.
Not all developing countries have attracted increased FDI, and not all inward FDI has generated the expected benefits in the host economies. Не всем развивающимся странам удалось расширить приток ПИИ, и не всегда ввоз ПИИ приносит ожидаемые плоды в принимающих странах.
However, the Committee was informed, upon enquiry, that the duties and responsibilities of the P-4 post would be distributed among the existing staff members of the branch in Geneva so that the level and quality of the work expected by Member States would not be undermined. Вместе с тем Комитет по своему запросу был информирован о том, что функции и обязанности сотрудника на должности класса С4 будут распределены среди имеющихся сотрудников отделения в Женеве, с тем чтобы не подорвать уровень и качество работы, ожидаемые государствами-членами.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Electoral reform efforts advanced, with the National Elections Commission beginning informal consultations with the legislature on a draft election law, which is expected, among other reforms, to clarify referendum procedures. Продолжаются усилия по проведению избирательной реформы, в рамках которых Национальная избирательная комиссия приступила к неофициальным консультациям с законодательным органом по проекту избирательного закона, который, как ожидается, среди прочих реформ позволит уточнить процедуры проведения референдума.
The Government in Sarajevo indicated that, as a result of the war, the present number of police was three times the normal strength, and a reduction in their numbers was expected once conditions normalized. Правительство в Сараево указало, что в результате войны нынешнее количество полицейских в три раза превышает обычную численность, и, как ожидается, их число будет сокращено, как только обстановка нормализуются.
Memorandum of understanding: the Fund has also been exploring certain efficiencies that might be available through the existing memorandum of understanding in connection with recruitments, promotions and retention of staff, all of which it is expected could yield certain efficiencies. Меморандум о взаимопонимании: Фонд также изучал вопрос об определенных возможностях повышения эффективности в вопросах набора, продвижения по службе и удержания персонала, которые могут быть реализованы с помощью существующего меморандума о взаимопонимании и, как ожидается, могут обеспечить определенную отдачу.
Notwithstanding downside risks, growth prospects are optimistic for Africa, with an expected average growth rate of 5 per cent in 2011. Несмотря на существующие факторы иска экономического спада, перспективы роста в Африке сохраняются, а его средние темпы в 2011 году, как ожидается, составят 5 процентов.
The shared repetitive nature of the phrasing of the texts, apart from Gv and I, suggests to Pozdniakov that they are not integral texts, and cannot contain the varied contents which would be expected for history or mythology. Повторяющиеся фрагменты табличек кроме Gv и I позволяет Позднякову предположить, что они не являются полноценными и не имеют разнообразного содержания, как ожидается от историй или мифологических текстов.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The surrender of the 70th Armoured Brigade took longer than expected, putting Assad's forces behind schedule. Капитуляция 70 бронетанковой бригады заняла больше времени, чем ожидалось, силы Асада отставали от графика.
How can this be...! It's spread more than expected... Как это может быть... чем ожидалось...
Ms. Shin noted that progress towards gender equality in Sweden had been slower than expected. Г-жа Шин отмечает, что продвижение к гендерному равенству в Швеции происходило медленнее, чем ожидалось.
It is true that there is a degree of regularity in the volume and tonnage of the lorries used for carrying scrap, but in view of the variety in the content and types of the scrap, a broader dispersion was expected. Безусловно, имеет место определенная регулярность по грузовому объему и тоннажу автомобилей, используемых для перевозки лома, однако с учетом различного характера составляющих и типов металлолома ожидалось, что дисперсия будет более значительной.
UNMIS has now deployed almost all of its expected total of 9,880 military personnel. МООНВС к настоящему времени осуществила развертывание практически всех военнослужащих, общая численность которых, как ожидалось, должна была составить 9880 человек.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected that at some point, he would retire. Я ожидал, что в какой-то момент он уйдет в отставку.
Tonight I guaranteed that we would complete a dinner service, but I expected all of you to be here when I finished. Сегодня я пообещал, что мы должны завершить обслуживание, но я ожидал, что вы все будете здесь на завершении.
It's longer than I expected. Дольше, чем я ожидал.
Himmler expected that it would take twenty to thirty years to complete the plan, at a cost of 67 billion Reichsmarks. Гиммлер ожидал исполнения плана в течение 20-30 лет ценой 67 миллиардов рейхсмарок.
[SIGHS] That went better than expected. Прошло лучше, чем ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Another delegation pointed out to the Board that regular income was lower than expected even though the Fund had made serious efforts to manage for results. Другая делегация напомнила Совету, что объем регулярных поступлений был ниже ожидаемого уровня, хотя Фонд предпринял серьезные усилия по достижению соответствующих результатов.
In expected accomplishment (a), after the word "tools", add the phrase "within the agreed mandate". В тексте ожидаемого достижения (а) после слова «инструментария» добавить фразу «в рамках согласованного мандата».
Pledges made at the Dublin Donor Conference have not reached expected levels, which in turn has affected the pace of training and re-equipping of local police. Объявленные на Дублинской конференции доноров взносы не достигли ожидаемого уровня, что, в свою очередь, повлияло на темпы подготовки и переоснащения местной полиции.
Women's groups and movements, NGOs and the Parliamentary Women's Caucus played a vital role in terms of providing women's issues with perspective and lobbying at a high level to achieve the expected result. Женские группы и движения, НПО и Парламентская группа женщин сыграли важную роль в плане обеспечения учета гендерного аспекта и отстаивания интересов женщин на высоком уровне для получения ожидаемого результата.
Although short-term staff was hired to address these temporary vacancies, given the high turnover, the expected impact of such improved ratio could therefore not be felt. Хотя в связи с этим на краткосрочной основе были привлечены сотрудники в целях заполнения данных временных вакансий, с учетом высокой текучести кадров ожидаемого эффекта от такого улучшения соотношения между числом должностей сотрудников различных категорий добиться не удалось.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
Further progress is also expected in meeting core security benchmarks, although independently operating national police, immigration and corrections institutions are unlikely to be achieved in the 2012/13 budget cycle. Планируется также добиться новых успехов в достижении основных целевых показателей в области безопасности, но при этом в бюджетном цикле 2012/13 года вряд ли удастся обеспечить, чтобы национальная полиция, органы иммиграционного контроля и исправительные учреждения функционировали полностью самостоятельно.
After its approval, the document would be presented to the next Pan-European Conference on Inland Water Transport to be organized as expected in Bucharest, Romania in September 2006. После одобрения этот документ будет представлен следующей Панъевропейской конференции по внутреннему водному транспорту, которую планируется провести в Бухаресте, Румыния, в сентябре 2006 года.
The signing of the agreement with NGO World Vision was expected by June 2007. к июню 2007 года планируется подписать соглашение с НПО "Уорлд вижн".
As said by the first deputy Foreign Minister of Ukraine Yuriy Kostenko, participation of MPs and representatives of governments of more than 40 states and of large international organizations is expected. По словам первого заместителя министра иностранных дел Украины Юрия Костенко, планируется участие парламентариев и представителей правительств около 40 государств, а также крупных международных организаций.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In Cyprus, the expected resumption of the five-year long settlement talks may open a critical phase in negotiations. На Кипре важным событием может стать ожидаемое возобновление длящихся уже пять лет переговоров об урегулировании кипрского вопроса.
Section II, component 2: support; first table under expected accomplishment 2.1 Раздел II, компонент 2: поддержка; первая таблица под рубрикой «Ожидаемое достижение 2.1»
The Subcommittee noted that the expected reduction in resources from the regular budget of the United Nations for the biennium 2010-2011 would have an impact on whether the full range of activities under the Programme could be carried out. Подкомитет отметил, что ожидаемое сокращение ресурсов по регулярному бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов скажется на возможности осуществления всего спектра мероприятий в рамках Программы.
Expected accomplishment 3.2: Enhanced capacity of the rule-of-law actors, including national and local authorities and security and justice institutions, to tackle impunity, improve delivery of services and build public confidence Ожидаемое достижение 3.2: укрепление потенциала правоохранительных структур, в частности национальных и местных органов власти, органов безопасности и судебных органов, что необходимо для борьбы с безнаказанностью, повышение качества предоставляемых услуг и укрепление общественного доверия
Nor does the Russian economy's contraction and the expected deepening of poverty (the World Bank's report released in late June was grimmer about Russia than its previous report) presage an immediate catastrophe. Также сокращение российской экономики и ожидаемое углубление бедности (отчет Всемирного банка, опубликованный в конце июня, был мрачнее в отношении России, чем предыдущий) не предзнаменовывают немедленную катастрофу.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. Предполагалось, что страны начнут подготавливать статистические данные по своим национальным счетам с использованием СНС-2008 в течение нескольких ближайших лет.
As King Frederick IX and Queen Ingrid had no sons, it was expected that the king's younger brother, Prince Knud, would inherit the throne, in accordance with Denmark's succession law (Royal Ordinance of 1853). Поскольку у короля Фредерика IX и королевы Ингрид не было сыновей, предполагалось, что младший брат короля Принц Кнуд унаследует трон в соответствии с Законом Дании о правопреемстве (Королевский Указ 1853 года).
It indicated that when the MSPs began in 1996, it was expected that financial resources would be available to support all proposals that satisfied the GEF eligibility requirements and were technically satisfactory. Было отмечено, что, когда в 1996 году была создана ПМГ, предполагалось, что финансовые ресурсы будут выделяться на поддержку всех предложений по проектам, которые отвечают необходимым критериям ГЭФ и являются технически приемлемыми.
It had originally been expected that the Ituri Brigade would be supported in this respect by one of the contingents; however, it is now to be supported by the Mission. Первоначально предполагалось, что потребности Итурийской бригады в этом отношении будет удовлетворять один из контингентов; тем не менее они в настоящее время обеспечиваются Миссией.
However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
From their union a birth of a miracle expected. От их союза ожидали рождения чуда.
The sets cost more than expected. Декорации оказались дороже, чем мы ожидали.
Financial markets understood the impact of this and expected a devaluation. На финансовых рынках понимали это и ожидали девальвации.
You expected a monster? А вы ожидали монстра?
It was widely expected that he would leave for a bigger club, however no bids came until 13 July 2007 when it was announced that Nilsson signed a contract with 2. Многие ожидали, что он перейдёт в более амбициозный клуб, однако ни одного серьёзного предложения не поступило, пока 13 июля 2007 года не было объявлено, что Нильссон подписал контракт с клубом второй Бундеслиги «Хоффенхайм».
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
It is also related to national sovereignty, particularly in view of the expected technological progress in the field of aviation. Этот вопрос касается также национального суверенитета, особенно учитывая ожидаемый технический прогресс в области авиации.
In making the announcement, the Secretary-General said with reference to the expected report: Those reflections will start from the realization that we have to use diversity as an asset in an increasingly interconnected world. Объявляя об этом, Генеральный секретарь отметил, со ссылкой на ожидаемый доклад: Эти размышления начнутся с осознания того, что мы обязаны использовать разнообразие как ценное средство в нашем все более взаимозависимом мире.
With regard to the biennial support budget, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates that are submitted to the Executive Board for approval. Что касается двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, то ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) отражается в бюджетной смете, представляемой на утверждение Исполнительного совета.
(b) In terms of other resources, UNCDF anticipates having a ratio of regular against other resources contributions of 1:1 at a minimum, resulting in an expected level of at least $25 million per year in other resources contributions. Ь) что касается прочих ресурсов, то ФКРООН прогнозирует минимальное соотношение регулярных и прочих ресурсов на уровне 1:1, что обеспечит ожидаемый объем порядка 25 млн. долл. США в год в виде взносов по линии прочих ресурсов.
Consultation on the recommendation: Comments after the early Advisory Expert Group discussions led to the specification in the recommendation of the scope of the assets (fixed assets) and a rate of return to be used (expected real rate on government long-term bonds). Замечания, полученные после первоначальных обсуждений в КГЭ, позволили уточнить характер активов, о которых идет речь (основной капитал), и норму прибыли, которую следует использовать для расчетов (ожидаемый реальный показатель доходности государственных облигаций с длительным сроком погашения).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected you to follow my orders. Я ожидала, что вы последуете моим приказам.
The judge monitoring the person's correspondence explained that the mistake had occurred because she had not expected letters addressed to the Human Rights Ombudsman to be in the mail, since the Prison Administration should have sent them directly to the Human Rights Ombudsman. Как объяснила судья, осуществлявшая контроль за перепиской данного лица, такая ошибка произошла потому, что она не ожидала найти в почте письма на имя Уполномоченного по правам человека, поскольку тюремная администрация должна была направить их непосредственно Уполномоченному по правам человека.
l expected more from you. Я ожидала от вас большего.
I just never expected this. Просто я никак этого не ожидала...
I would have expected an American woman to navigate skilfully onto the throne. Я не ожидала, что одна американка так ловко попадёт на трон.
Больше примеров...