Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is also expected that revisions to these estimates will be made as additional information becomes available in the future. Также предполагается, что по мере поступления дополнительной информации в будущем эта смета будет пересматриваться.
Arrangements will, however, be made, in consultations with the Bureau of the Governing Council, for the establishment of an informal wWorking gGroup on this item, which is expected wouldto begin its work on Tuesday, 5 April. Однако в консультациях с Бюро Совета управляющих будут приняты меры по созданию неофициальной рабочей группы по этому пункту, которая, как предполагается, начнет свою работу во вторник, 5 апреля.
It is further expected that the agreement of the client organizations will be reached by the end of June 2001 and that a new system will be put in place by 1 January 2002. Предполагается также, что к концу июня 2001 года будет получено согласие организаций-клиентов и что новая система будет введена в действие к 1 января 2002 года.
If the world becomes, as expected, increasingly urban, where, if not in the cities, would we want to reach our goal of reducing poverty by half by 2015? Если мир, как предполагается, будет и дальше урбанизироваться, где, как ни в городах мы сумеем достичь нашей цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году?
Earlier expectations that short-term interest rates would converge somewhere at the mid-point of the range between the low and high interest rate countries appear to have been revised; it is now expected that they will decline to French and German levels. Более ранние предположения о возможном сближении краткосрочных процентных ставок в какой-либо средней точке различий между странами с низкой и высокой процентной ставкой, по-видимому, пересмотрены; теперь предполагается, что они будут приведены к уровням Франции и Германии.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
And maybe this is to be expected, right? Может быть, этого и следовало ожидать, не так ли?
The private sector has often been criticized for selectively serving attractive areas within regions, countries, cities and neighbourhoods, where a high rate of return can be expected. Частный сектор часто критикуется за избирательное обслуживание привлекательных районов в регионах, странах, городах и жилых массивах, в которых можно ожидать высокий уровень прибыли.
The staff member's service is expected by the Secretary-General to continue: Генеральный секретарь имеет основания ожидать, что соответствующий сотрудник проработает:
The Committee's consideration of the reports of 15 States parties had allowed it to start reducing the backlog, and further significant progress in that regard could be expected at its forthcoming session in January 2007. Рассмотрение Комитетом докладов 15 государств-участников помогло несколько уменьшить количество накопившихся нерассмотренных докладов, и можно ожидать что на его предстоящей сессии в январе 2007 года будет достигнут дальнейший существенный прогресс в этой области.
However, it has been noticed in practice that in many cases global deadlocks are very infrequently detected by the dedicated resolution mechanisms, less than could be expected ("Why do we see so few global deadlocks? "). Однако на практике было замечено, что во многих случаях глобальные взаимоблокировки очень редко обнаруживаются с помощью специальных механизмов разрешения, меньше, чем можно было ожидать («Почему мы видим так мало глобальных взаимоблокировок?»).
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The legislative organs expect PKOs to make effective contributions to these objectives and expected accomplishments. Директивные органы ожидают от ОПМ внесения эффективного вклада в реализацию этих целей и ожидаемых достижений.
Views were expressed indicating appreciation for the inclusion of the paragraphs on expected accomplishments. Было выражено удовлетворение в связи с включением пунктов, касающихся ожидаемых результатов.
Clarification was requested regarding the type of activities that would be implemented to achieve the expected accomplishment and, in particular, how the organization would support national programmes. Делегации просили пояснить, какие виды деятельности будут осуществляться в целях реализации ожидаемых достижений, и в частности как организация будет обеспечивать поддержку национальных программ.
The secretariat should also prepare a manual for the international experts, giving clear guidance on their role in the overall review process and on what is expected. Секретариат должен также подготовить руководство для международных экспертов, содержащее четкие ориентиры относительно их роли в общем процессе проведения обзоров и ожидаемых результатов.
Further research is needed to better understand the underlying processes and to improve model predictions of the expected changes in both ozone and temperature distributions of the middle atmosphere. Необходимы дальнейшие исследования для того, чтобы лучше понять основные процессы и улучшить прогнозирование на основе моделей ожидаемых изменений распределений озона и температуры в средних слоях атмосферы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected long-term effects of such reforms may not always be sufficient to overcome political opposition to reform. Ожидаемые долгосрочные выгоды от таких реформ не во всех случаях могут служить достаточным аргументом, для того чтобы преодолеть политическую оппозицию, препятствующую осуществлению реформ.
The specific objectives of each of these areas together with the expected accomplishments and indicators of achievement are set out in subsections A to D of section 27. Конкретные цели, предусмотренные по каждой из этих областей, а также ожидаемые достижения и показатели достижения результатов изложены в подразделах A-D раздела 27.
The RBB framework is structured on several levels: the first level is the mission objective, emanating from the respective mandates of the Security Council; the second level is formed by expected accomplishments and associated indicators of achievement; and the third is the output level. Методика БКР со структурной точки зрения имеет несколько уровней: первым уровнем является цель миссии, вытекающая из соответствующих мандатов Совета Безопасности; второй уровень составляют ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а третий уровень - это уровень мероприятий.
The expected accomplishments have been defined in accordance with the support-oriented capacities that are funded from the support account, rather than at the mission level. Ожидаемые достижения были определены на уровне ориентированных на оказание поддержки механизмов, которые финансируются по линии вспомогательного счета, а не на уровне миссий.
(b) Staff-Management relations in the specialized agencies and the United Nations Common System (Expected completion: 2011) Ь) Взаимоотношения между персоналом и администрацией в специализированных учреждениях и в общей системе Организации Объединенных Наций (Ожидаемые сроки завершения: 2011 год);
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Completion of this phase is expected in July 2009. Как ожидается, реализация этого этапа будет завершена в июле 2009 года.
Further discussion is expected at the September 2006 informal working group meeting. Дальнейшее обсуждение этого вопроса, как ожидается, состоится на совещании неофициальной рабочей группы в сентябре 2006 года.
With the expected departure of the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia in mid-1997, the Tribunal will need to install its own satellite earth station infrastructure in all three field offices. С учетом того, что, как ожидается, участники миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии покинут страну в 1997 году, Трибуналу необходимо будет оборудовать свою собственную наземную инфраструктуру станций спутниковой связи во всех трех отделениях на местах.
Employment Strategy of the Federation of BiH sets out priorities within the employment policy for 2009-2013 and defines strategic and operational goals, programs, measures, and results the achievement of which is expected in the set deadlines. В Стратегии занятости Федерации Боснии и Герцеговины заданы приоритетные направления политики в области занятости на 2009 - 2013 годы и определены стратегические и оперативные цели, программы и меры, а также результаты, которые, как ожидается, будут достигнуты в установленные сроки.
It also noted that the publication of the UNECE-ESCAP in-house study under this project, which is currently being elaborated, is expected soon. Она также отметила, что вскоре, как ожидается, будет опубликовано внутреннее исследование ЕЭК ООН - ЭСКАТО ООН, которое разрабатывается в настоящее время.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
You arrived sooner than expected, Mark. Ты пришёл раньше, чем ожидалось, Марк.
The autonomy of these orders rested on a proven long-term ability to do more than expected with what they were given. Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено.
The next day, Furio does not appear to pick up Tony when expected, and Carmela and Tony learn he has abruptly returned to Italy. На следующий день, Фурио не появляется, чтобы забрать Тони, когда ожидалось, и Кармела и Тони узнают, что он внезапно вернулся в Италию.
The delegation stated that it was not evident that the TSS specialists were carrying out the synthesizing, lesson-learning and disseminating role that had been expected. Делегация выразила сомнения, что специалисты по ТВУ выполняют роль, заключающуюся в обобщении данных, извлечении уроков и распространении информации, как это ожидалось.
The unspent balance of $918,000 is attributable primarily to higher than expected vacancy rates among professional posts owing to delayed recruitment of staff for a number of new posts. Неизрасходованный остаток в размере 918000 долл. США обусловлен главным образом большей, чем ожидалось, долей вакантных должностей категории специалистов вследствие задержки с набором персонала для заполнения ряда новых должностей.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Narrator: and sooner than tory expected... И раньше, чем Тори ожидал...
You know, I expected better from you. Знаешь, я ожидал лучшего от тебя.
Just wasn't the payback I expected. Но не так, как я ожидал.
Not what you expected when you reported for work this morning, is it, Frank? No? С утра, приехав на работу, ты ожидал кое-чего другого?
More fun that you expected? Больше удовольствия, чем ты ожидал?
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Statisticians, in order to consider to the utmost degree the satisfaction of users' needs in their policy of disseminating information, i.e. delivering them products of an expected quality level, must learn these needs quite thoroughly. Статистики с целью максимального учета критерия удовлетворения потребностей пользователей в рамках своей политики распространения информации, т.е. предоставления им продуктов ожидаемого уровня качества, должны весьма тщательно изучать эти потребности.
Savings are mainly due to a standardized budgeting of field offices in line with the re-profiling study undertaken during the biennium 2002-2003 and taking into account the expected portfolio of operational activities. Экономия средств обеспечивается главным образом благодаря стандартизированному составлению бюджетов отделений на местах в соответствии с исследованием по вопросам перепрофилирования, проведенным в 2002 - 2003 годах, и с учетом ожидаемого портфеля оперативных мероприятий.
Expected level of total sales forecast for the next 12 months. Прогноз ожидаемого уровня общих продаж на следующие 12 месяцев.
In post-menopausal women hormone replacement therapy can be prescribed according to the benefit ratio to be expected. Женщинам постклимактерического возраста с учетом ожидаемого положительного результата может быть назначена гормонозамещающая терапия.
The number of troops assembled for inclusion into the Joint Integrated Units has reached 77 per cent of the expected total. However, the SPLA and SAF components of the Joint Integrated Units remain functionally separate and under different chains of command. Численность военнослужащих в районах сбора, которые должны войти в состав совместных сводных подразделений, достигла 77 процентов от общего ожидаемого уровня.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is expected and anticipated that significant output will occur in years two and three. Как ожидается и планируется, значительные результаты будут получены в ходе второго и третьего года осуществления проекта.
A study on the implications for employment and fiscal policies of population ageing in the Commonwealth of Independent States is under way and preliminary results are expected in early 2006. В настоящее время осуществляется исследование, посвященное последствиям старения населения в Содружестве Независимых Государств для занятости и бюджетно-финансовой политики, и предварительные результаты планируется получать в начале 2006 года.
A status conference was held on 29 April 2009 and the re-trial is now scheduled to start in late June 2009, with the Judgement expected in the second half of 2009. Распределительное заседание было проведено 29 апреля 2009 года, и повторный процесс в настоящее время планируется начать в конце июня 2009 года, а решение предполагается вынести во второй половине 2009 года.
However, very little growth in installed hydroelectric capacity is expected in the next few years in Egypt. Вместе с тем в ближайшие несколько лет в Египте не планируется сколь-либо значительного расширения установленных гидроэнергетических мощностей8.
His delegation also expected the selection of panellists and key speakers at those events to take account of regional considerations, so as to ensure a diverse perspective and balance in the discussions. Наконец, делегация Малави будет приветствовать вспомогательные мероприятия, которые планируется провести в ходе нынешней сессии, если они будут сфокусированы на вопросах развития и сделают более содержательными ведущиеся в Комитете дискуссии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Add a new expected accomplishment (e) reading: "(e) Increased provision of conference services to different major groupings and regional groups, in accordance with the relevant General Assembly decisions". Добавить новое ожидаемое достижение (е) следующего содержания: «е) Увеличение объема конференционных услуг, предоставляемых различным крупным объединениям и региональным группам согласно соответствующим решениям Генеральной Ассамблеи».
The expected accomplishment under this outcome area aims to capture the work the GM undertakes with development partners in trying to raise the priority of SLM in their intervention programmes. Это ожидаемое достижение отражает проводимую ГМ работу с партнерами по развитию, цель которой заключается в том, чтобы попытаться повысить приоритетность УУЗР в их программах действий.
The Working Party may wish to approve its expected accomplishment, the indicators of achievements and its performance measures for 2010-2011 or may wish to modify them, as appropriate. Рабочая группа, возможно, пожелает одобрить свое ожидаемое достижение, показатели достижений и меры по обеспечению эффективности на 2010-2011 годы либо, возможно, пожелает изменить их, если это будет необходимо.
UNMIT provided assistance and advice to the Anti-Corruption Commission to bring all anti-corruption stakeholders together to review implementation of the Commission (see also below, under expected accomplishment 3.2) ИМООНТ оказывала Комиссии по борьбе с коррупцией помощь и консультативные услуги в деле привлечения всех заинтересованных в борьбе с коррупцией сторон к обзору осуществления Конвенции (см. также ниже, в подразделе «Ожидаемое достижение 3.2»)
Expected accomplishment 1.1: stable, efficient and democratic Kosovo Provisional Institutions of Self-Government, ensuring respect for community rights, accountability, impartiality and professionalism Ожидаемое достижение 1.1: создание стабильных, эффективных и демократических временных институтов самоуправления в Косово на основе обеспечения уважения прав общин, подотчетности, непредвзятости и профессионализма
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was also expected that the procurement training needs of missions would be covered by initiatives of the Inter-Agency Procurement Working Group. Кроме того, предполагалось, что потребности миссий в профессиональной подготовке по вопросам закупок будут удовлетворены на основе реализации инициатив Межучрежденческой рабочей группы по снабжению.
While the signing of the Cooperation Agreement between South Sudan and the Sudan in Addis Ababa in late September 2012 signalled a positive turn in cross-border relations, the agreements were not immediately implemented and oil production did not resume as quickly as expected. Хотя подписание Соглашения о сотрудничестве между Южным Суданом и Суданом в Аддис-Абебе в конце сентября 2012 года ознаменовало позитивный поворот в трансграничных отношениях, эти соглашения не были незамедлительно выполнены, и производство нефти не было возобновлено так быстро, как предполагалось.
Full implementation of the recommendation was expected by the end of the first quarter of 2005. УООН проверит свои записи, с тем чтобы отследить возмещенную поставщиком сумму задатков. Предполагалось, что эта рекомендация будет полностью выполнена к концу первого квартала 2005 года.
The Dutch fleet was there as expected, trapped by ice. Как и предполагалось, голландский флот стоял, вмёрзший в лёд.
It was expected that the Commissioner-General's decision in early 2004 to rescind the 1999 Area Staff Rules with effect from August 2004 would, over time, resolve difficulties in recruiting and retaining qualified staff. Предполагалось, что принятое в начале 2004 года решение Генерального комиссара об отмене утвержденных для этого района в 1999 году правил о персонале и замене их с августа 2004 года новыми правилами со временем обеспечит преодоление трудностей в плане найма и удержания квалифицированных сотрудников.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
They expected the British to win. Они ожидали, что британцы победят.
Well, that's better than expected. Это лучше, чем мы ожидали.
He's not what we expected. Он не то, что мы ожидали.
Why, you expected it from me. Разве? Вы же ожидали этого от меня.
What it doesn't do is catch a leech, because leeches haven't evolved expecting humans to splash through the marshes, but they have expected other kinds of animal. Очень может быть, но поймать пиявку таким образом не получится, потому что пиявки не эволюционировали, ожидая, что люди будут плескаться в болотах, они ожидали другие виды животных.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The following example was originally given in RFC 2617 and is expanded here to show the full text expected for each request and response. Следующий пример был изначально продемонстрирован в RFC 2617 и расширен здесь, чтобы показать полный текст, ожидаемый для каждого запроса и ответа.
As a result, expected yields are lower and the risks of overexploitation are higher, making it all the more important to exercise prudent management. Поэтому ожидаемый объем добычи ниже, а риск чрезмерной эксплуатации выше, что делает более важным предусмотрительный подход к хозяйствованию.
Priority: 1 Output expected in 2004: Review of the issues based on one annual report to be prepared by the UNECE secretariat on latest developments in this field. Результат, ожидаемый в 2004 году: Рассмотрение проблем на основе одного годового доклада о последних изменениях в этой области, который будет подготовлен секретариатом ЕЭК ООН.
Output expected: Rail census 2010. (2013) Priority: 2 Ожидаемый результат: Обследование движения по железнодорожным линиям в 2010 (2013) году.
Output expected: General revision of the Recommendations with a view to their harmonization on a Pan-European level with due regard, in particular, to the provisions in force within the European Union and river commissions. (2005) Priority: 1 Ожидаемый результат: Общий пересмотр Рекомендаций с целью их согласования на общеевропейском уровне с надлежащим учетом, в частности, положений, действующих в рамках Европейского союза и речных комиссий (2005 год).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Dwight asked me to move in with him, as I expected he would. Дуайт попросил меня переехать к нему, чего я от него и ожидала.
But there were a lot more guys than I expected. Но полицейских куда больше, чем я ожидала.
I expected you to be a bag of bones, but look at you with the big beard and everything. Я ожидала увидеть мешок с костями, но смотрите-ка, густая борода и всё такое.
You never expected an evening like this, did you? Не ожидала такого вечера, а?
I shouldn't have expected any better. Другого я не ожидала.
Больше примеров...