Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly. Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность.
A proposal is expected from the Danube Commission. Предполагается, что будет представлено предложение Дунайской комиссии.
Please provide information about the provisions that are subject to the review and the expected time line for completion of the work of this committee. Просьба предоставить информацию о положениях, которые предполагается пересмотреть, а также о предполагаемых сроках завершения работы данного комитета.
However, the low population growth and rapid population ageing of Eastern European countries suggest that migration outflows may run their course sooner than expected. Однако медленные темпы роста численности населения и стремительный процесс старения населения в восточноевропейских странах указывают на то, что миграционные потоки могут изменить свое направление раньше, чем это предполагается.
It is expected the Reception Centre for Asylum Seekers to be operational by late 2011. Открытие Центра приема лиц, ищущих убежища, предполагается в конце 2011 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The author would have expected the State party to adopt this procedure in the present case. В настоящем деле автор мог бы ожидать использования государством-участником этой процедуры.
It can be expected that an increasing number of vehicles using these alternative types of fuel will cross borders. Можно ожидать, что все большее число транспортных средств, использующих эти альтернативные виды топлива, будут участвовать в трансграничном движении.
Bangladesh, Nigeria and Pakistan have much farther to go than the other six countries, but solid progress should be expected from at least two of those countries. Гораздо больше, чем перечисленным шести странам, предстоит сделать Бангладеш, Нигерии и Пакистану, однако, по меньшей мере в двух из этих стран, следует ожидать стабильного прогресса.
While visible and tangible gains can be expected in terms of efficiency and effectiveness, the bulk of the organization will continue with business as usual. Хотя с точки зрения эффективности и результативности можно ожидать достижения явных и ощутимых результатов, основная деятельность организации не претерпит существенных изменений.
He confirmed that interest had been shown in GRRF to harmonize motorcycle braking requirements worldwide, and a concrete proposal could be expected in the near future for a candidate global technical regulation on motorcycle braking. Он подтвердил, что GRRF выразила заинтересованность в согласовании во всемирном масштабе требований к торможению в случае мотоциклов и что в ближайшем будущем можно ожидать конкретного предложения по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся торможения в случае мотоциклов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It could be expected that this change would facilitate the process of aligning expected accomplishments between the medium-term plan and the programme budget. Можно ожидать, что это изменение будет содействовать процессу согласования ожидаемых достижений в среднесрочном плане и бюджете по программам.
It is organized according to three main expected accomplishments, articulated by their programmatic, management and operational issues, and also to overall cooperation. Он сосредоточен вокруг трех главных ожидаемых результатов, рассматриваемых с точки зрения их связи с программами, управлением и операциями, а также процессом сотрудничества в целом.
The fundamental principles underlying the approach taken by UNEP to delivering the expected accomplishments under each of its subprogrammes by the end of 2017 are therefore: Основные принципы, лежащие в основе подхода ЮНЕП к реализации ожидаемых достижений по каждой из подпрограмм к концу 2017 года, заключаются, таким образом, в следующем:
The first set of measures will be to assess the performance of the sections presented in prototype format in the addenda to the present report, on the basis of a number of selected expected accomplishments and corresponding performance indicators. Первый комплекс мер будет включать оценку исполнения разделов бюджета, представленных в прототипном формате в добавлениях к настоящему докладу, на основе ряда отобранных ожидаемых достижений и соответствующих оценочных показателей.
The performance report compares the actual indicators of achievement, the extent to which actual progress has been made during the period against the expected accomplishments, with the planned indicators of achievement, and the actually completed outputs with the planned outputs. В отчете об исполнении бюджета фактические показатели достижения результатов, т.е. фактический прогресс за отчетный период в реализации ожидаемых достижений, сопоставляются с запланированными показателями достижения результатов, а фактически завершенные мероприятия сравниваются с запланированными мероприятиями.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The fact that outputs ought to significantly affect expected accomplishments does not necessarily mean that they do. На самом деле, хотя мероприятия должны по идее влиять на ожидаемые достижения, это совсем не означает, что так всегда и происходит.
Output expected in 2009: Study the implications of the WCO SAFE Framework of Standards for the UNECE legal instruments in the area of border crossing facilitation. Результаты, ожидаемые в 2009 году: изучение последствий применения рамочных стандартов SAFE ВТамО для правовых документов ЕЭК ООН в области облегчения пересечения границ.
The other expected accomplishments focus on the priority themes selected by the CST as key emerging issues, on cooperation with the other Rio conventions and on the involvement of scientific networks and institutions in the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) process. Другие ожидаемые достижения сфокусированы на приоритетных темах, отобранных КНТ в качестве новых ключевых вопросов, на взаимодействии с другими рио-де-жанейрскими конвенциями и на привлечении научных сетей и учреждений к участию в процессе осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН).
Results expected from programme preparation Ожидаемые результаты процесса разработки программ
Secondly, in order to be able to measure the extent to which expected accomplishments have been achieved, indicators of achievement should be defined. В 2008 году Комитет по внутреннему транспорту согласовал ожидаемые достижения по каждой группе видов деятельности совместно с соответствующими показателями достижений и методологиями измерения.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться.
It was expected that the second and final tranche of funding for the project would be disbursed in 2007. Как ожидается, вторая и последняя часть финансовых средств на выполнение этого проекта будет выделена в 2007 году.
The expected technical cooperation contributions are maintained at the revised 2004 - 2005 level, while the United Nations regular budget will be adjusted later in accordance with the allocations approved by the General Assembly in December 2005. Как ожидается, объем взносов на цели технического сотрудничества сохранится на пересмотренном уровне 20042005 годов, при этом регулярный бюджет Организации Объединенных Наций будет скорректирован на более позднем этапе в соответствии с бюджетными ассигнованиями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в декабре 2005 года.
In Cambodia, with UNDP support for capacity development in preparing commune development plans, the decentralization approach had reached 80% of communes in 2002, with full national coverage expected by 2003. В Камбодже в рамках осуществляемой при поддержке ПРООН деятельности по укреплению потенциала в области подготовки общинных планов развития децентрализацией в 2002 году было охвачено 80 процентов общин, при этом к 2003 году, как ожидается, будут охвачены все общины страны.
DCMS will consider carefully the findings and recommendations from this enquiry, which are expected later this year, and on the basis of this and other work and discussions, shall decide what action the Government should take. МКСМИС внимательно изучит выводы и рекомендации, сделанные по результатам этого исследования, которые, как ожидается, будут сформулированы в конце текущего года, и на его основе, а также на базе других работ и обсуждений примет решение о том, какие меры следует принять правительству.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Both types were rather impressive, and more extensive than expected. И те, и другие выглядели довольно впечатляющими и были более подробными, чем ожидалось.
What I did see was less than I expected. Но насколько я понял, всё лучше, чем ожидалось.
It was thus fully expected that the Scottish court would acquit both suspects for lack of evidence. Вполне логично ожидалось, что шотландский суд за неимением доказательств признает обоих обвиняемых невиновными.
The alignment of the work programme and budget with the plan has proved to be more challenging than expected. Согласование программы работы и бюджета с планом оказалось более трудной задачей, чем ожидалось.
Patient delivered earlier than expected. Пациентка родила раньше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
The design shall demonstrate that the effects of fatigue, caused by repeated application of these loads through the expected life of the portable tank, have been taken into account. В конструкции должно быть учтено усталостное разрушающее действие, оказываемое в результате неоднократного применения этих нагрузок за предполагаемый срок службы переносной цистерны.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
But things did not go as expected. Однако оказалось вовсе не так, как я ожидал.
I never expected my brother to change careers as he did. Я, вот, никогда не ожидал, что мой брат так изменит карьеру.
I expected a slightly warmer welcome. Я ожидал более теплый прием.
No one expected the flashpoint of discontent to be in the sprawling, bungalow'd 450 square miles of Los Angeles. Никто не ожидал, что центром недовольства станет этот район Л.А.
"That is just the reply I had expected from you, Galland". На это Геринг произнёс: «Этот ответ я и ожидал от Вас услышать, Галланд.»
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Given the expected establishment of additional peacekeeping operations, the total proposed level of resources for 2004/05 would probably increase. С учетом ожидаемого учреждения дополнительных операций по поддержанию мира общий предлагаемый объем ресурсов на 2004 - 2005 годы, скорее всего, возрастет.
Progress has been indicated under expected accomplishment 1.2 Прогресс описан в рамках ожидаемого достижения 1.2
In line with this approach and in light of the expected responsibility to intensify its support in areas critical to the success of the transition, the Mission will require some increased capacities. В соответствии с этим подходом и в свете ожидаемого мандата на активизацию поддержки в областях, имеющих решающее значение для успешного завершения переходного периода, Миссии потребуется несколько укрепить свой потенциал.
The situation might deteriorate further in the coming biennium, in view of the increase in the number of world conferences and the expected high level of Security Council activities in peace-keeping operations. С учетом увеличения числа всемирных конференций и ожидаемого большого объема деятельности Совета Безопасности в связи с операциями по поддержанию мира в предстоящем двухгодичном периоде положение может еще более ухудшиться.
It is not suggested that by taking into account the longer-term expected effect on the civilian population or on civilians themselves the decision will automatically be that the proposed use of weapons will offend the obligation of proportionality. Мы не хотим сказать, что благодаря учету более долгосрочного ожидаемого эффекта для гражданского населения или для самих граждан решение будет автоматически состоять в том, что намечаемое применение оружия будет нарушать обязанность в отношении соразмерности.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Intensive activities are expected in terms of addressing the issues that predominantly involve legal status, employment and social protection. Планируется активная работа по решению вопросов, связанных в основном с правовым статусом, занятостью и социальной защитой.
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года.
It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009. Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. До начала исполнения обязанностей Председателя политические координаторы обязаны организовать встречи с Секретариатом, в котором планируется ежемесячная программа работы.
In view of the broad support for this recommendation, it is expected in principle that it will be explored in the development of the Secretary-General's comprehensive review envisaged for presentation to the General Assembly at its fifty-eighth session. С учетом того, что указанная рекомендация пользуется широкой поддержкой, в принципе предлагается, что этот вопрос будет изучен при проведении Генеральным секретарем всеобъемлющего обзора, результаты которого планируется представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
Upon enquiry, the Committee was informed that the expected under-expenditure of $8.6 million included $4.1 million due to changes in exchange rates and $4.5 million for cost adjustments including savings on higher vacancy rates. После запроса Комитет был проинформирован, что ожидаемое недоиспользование ресурсов в сумме 8,6 млн. долл. США включает 4,1 млн. долл. США из-за колебаний валютного курса и 4,5 млн. долл. США из-за корректировок по стоимости, включая экономию из-за большего числа вакансий.
Expected accomplishment 1.1: The parties fully respect the Blue Line Ожидаемое достижение 1.1: Полное соблюдение сторонами «голубой линии».
Expected accomplishment 3.4: Establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan Ожидаемое достижение 3.4: создание нормативно-правовой и институциональной базы для поощрения и защиты прав человека в Судане
IS3.50 The expected reopening of the General Assembly Building in late 2014/early 2015 will enable the tour route to return to its full scale beginning in 2015. РП3.50 Ожидаемое открытие здания Генеральной Ассамблеи после ремонта в конце 2014/начале 2015 года позволит возобновить экскурсии по прежнему маршруту без ограничений в 2015 году.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
While one aircraft was significantly underutilized, the other was utilized more than expected. Один из самолетов используется явно недостаточно, тогда как другой используется более интенсивно, чем предполагалось.
It was expected that the commission would have offices in 13 towns, 63 districts and 442 villages throughout the Territory. Предполагалось, что у комиссии будут отделения в 13 городах, 63 районах и 442 деревнях на всей территории.
As expected expanded assistance in trade-related environment and competition issues was provided in 1997. Как и предполагалось, в 1997 году была расширена помощь по проблематике связанных с торговлей вопросов окружающей среды и конкуренции.
The mandate for peace-keeping operations, including those that have continued longer than expected, should be reviewed periodically to determine whether they continue to be relevant. Мандат операций по поддержанию мира, в том числе тех, которые продолжаются дольше, чем это предполагалось, следует периодически пересматривать с целью определить, насколько они уместны в конкретных условиях.
It is more complicated than originally expected, particularly since Governments do not always adopt national plans nor do they follow fixed timeframes for their development strategies. Она оказалась сложнее, чем первоначально предполагалось, особенно учитывая то, что правительства не всегда имеют национальные планы и не соблюдают четко установленные в их стратегиях развития сроки.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Many people expected that Venezuela would follow the example of several Latin American countries by respecting constitutional procedures to legitimize a new government. Многие ожидали, что Венесуэла последует примеру некоторых латиноамериканских стран и при соблюдении всех конституционных процедур признает законным новое правительство.
We regret - although we had somewhat expected - the inadequate reaction of Armenia to our statement on the agenda item under discussion. Мы выражаем сожаление - хотя мы этого и ожидали - в связи с неадекватной реакцией Армении на наше заявление по рассматриваемому пункту повестки дня.
Many expected that these powers would be used to favour workers in skilled trades over immigrants selected on the basis of education through the points system. Многие ожидали, что эти полномочия будут использованы в пользу работников квалифицированных иммигрантов, отобранных на основе образования, на основе системы баллов.
If your family is suddenly bigger than you expected and your house gets too crowded, do you tell your family that they need to find a different place to live? Если ваша семья вдруг становится больше, чем вы ожидали, и в доме становится тесно, вы говорите родным найти новой жилье?
Did your job/duties turn out to be as you had expected? Ваша работа/Ваши обязанности были такими, как Вы и ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
What is the expected return on a resale? Каков ожидаемый доход в случае перепродажи?
Output expected by the end of 2002: To produce a document on an annual basis concerning information exchanged between Contracting Parties on the implementation of ATP. Результат, ожидаемый к концу 2002 года: Опубликование ежегодного документа, содержащего информацию о применении СПС, которой обмениваются его договаривающиеся стороны.
Output expected: Elaboration, with the help of an ad hoc informal group of experts and of a group of volunteers, and approval of a second set of amendments to the annex to resolution No. 17, revised. Ожидаемый результат: разработка - при помощи специальной неофициальной группы экспертов и группы добровольцев - и утверждение второй серии поправок к приложению к пересмотренной резолюции Nº 17.
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
The partial lifting of the blockade announced in June 2010 had not yet led to perceptible improvements on the ground, and expected progress on reconstruction projects had not yet materialized. Объявленное в июне 2010 года частичное снятие блокады пока не привело к какому-либо заметному улучшению положения дел на местах, при этом до сих пор не заметен ожидаемый прогресс в осуществлении восстановительных проектов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's lighter than l expected. Оно легче, чем я ожидала.
Britain expected that this system would reduce the number of seats won by the PPP and prevent it from obtaining a majority. Великобритания ожидала, что эта система позволит сократить количество мест для НППГ и не допустить получения ею большинства.
I never expected them to settle. Я не ожидала, что они согласятся.
The ice fields are alive with movement and sound in a way that I never expected. Ледяные поля полны движения и звуков, каких я никогда не ожидала.
Harder than I expected. Тяжелее, чем я ожидала.
Больше примеров...