Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Effective date of this Act is expected for December 2016. Предполагается, что этот закон вступит в силу в декабре 2016 года.
Africa is moving in the direction of economic prosperity, with a 6 per cent growth rate expected in 2007. Африка движется в направлении экономического благополучия и, как предполагается, в 2007 году темпы роста составят 6 процентов.
It is expected of South African Government departments that are actively pursuing projects with their Cuban counterparts to report on progress made at every session of the Joint Bilateral Commission. Предполагается, что на каждой сессии Совместной двусторонней комиссии будут рассматриваться доклады о достигнутом прогрессе, представляемые министерствами правительства Южной Африки, активно осуществляющими проекты вместе со своими кубинскими партнерами.
DESELAC, in particular, would be a major priority for the RCU and, as a consequence, significant improvements in the development and functioning of the network are expected in the near future. ДЕСЕЛАК, в частности, должна быть для РКГ одним из основных приоритетов, поэтому предполагается, что в ближайшем будущем в работе по совершенствованию сети и обеспечению ее функционирования будут достигнуты значительные улучшения.
It is widely expected that the restrictions will remain in place in 2004. Предполагается, что в течение 2004 года ограничения будут оставаться в силе.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Our time in this room yesterday proved more pleasant than expected. Вчера мы тут посидеть гораздо приятнее, чем ожидать.
If the declining trend continues, it can be expected that the rate will reduce to 3.5 by 2015. Если тенденция к снижению сохранится, то можно ожидать, что к 2015 году этот показатель сократится до 3,5.
However, classifications of economic activity and production that are employed for national economic accounting purposes cannot be expected by themselves to provide adequate information for the range of policies and programmes related to gender, population and development issues. Однако нельзя ожидать того, что в рамках классификаций экономической деятельности и производства, используемых для целей национального экономического учета, будет сама по себе предоставляться надлежащая информация о спектре политики и программ, касающихся женской проблематики, народонаселения и развития.
If the locations are based on observations primarily at large distances from the events, which is the case for the preliminary analysis based on Alpha stations only, then an uncertainty of the order of 20 kilometres might be expected. Если местоопределение основано на наблюдениях, осуществляемых главным образом на значительных расстояниях от эпицентра явлений, как это делается в случае предварительного анализа на основе только данных с альфа-станций, то можно ожидать, что точность местоопределения будет составлять порядка 20 км.
Because ozone-depleting substances have a very long lifetime in the stratosphere, detectable recovery of the ozone layer due to the Montreal Protocol is not expected before 2020. Поскольку озоноразрушающие вещества очень долгое время сохраняются в стратосфере, реально ощутимых результатов восстановления озонового слоя, предусмотренных Монреальским протоколом, не следует ожидать раньше чем в 2020 году.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Targets expressed as percentage reductions might not deliver the expected environmental benefits. Целевые показатели, выраженные в виде процентного сокращения, могут не принести ожидаемых преимуществ для окружающей среды.
The report gives a brief overview of the current market situation, and of expected developments. В докладе дается краткий обзор существующего на рынке положения дел и ожидаемых направлений развития.
His delegation endorsed the Committee's recommendations, particularly regarding the need for greater coordination within the Secretariat to improve the formulation of expected accomplishments so that all mandated activities and outputs would be reflected in the budget effectively and efficiently. Делегация Вьетнама поддерживает рекомендации Комитета, в частности рекомендацию о необходимости более тесной координации в рамках Секретариата для улучшения формулировок ожидаемых достижений, с тем чтобы все санкционированные виды деятельности и мероприятия были действенным и эффективным образом отражены в бюджете.
The achievement of all expected benefits would be a demanding task, given the significant organizational change required to successfully implement such a system in parallel with other ongoing reform initiatives, such as IPSAS and the new ERP. Ввиду кардинальных организационных изменений, необходимых для успешного внедрения такой системы параллельно с осуществлением других инициатив по проведению реформ, таких, как переход на МСУГС и новую систему ПОР, получение всех ожидаемых результатов потребует серьезного напряжения сил.
It should be noted that there may be a time lag between holding business seminars and the actual registration and possible increase in the participation of businesses in the United Nations procurement process, and thus in realizing expected potential benefits. Следует также отметить, что между проведением бизнес-семинаров и фактической регистрацией и расширением участия в закупочных процессах Организации Объединенных Наций и, тем самым, в получении ожидаемых потенциальных выгод может пройти определенное время.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It is anticipated that the expected accomplishments will be achieved on the following assumptions: first, that member States remain committed to resolutions adopted at sessions of the Governing Council; and second, that donors increase their support for UN-Habitat programmes and projects. Предполагается, что ожидаемые достижения будут реализованы при следующих условиях: во-первых, государства-члены сохранят приверженность резолюциям, принятым на сессиях Совета управляющих; и, во-вторых, доноры увеличат поддержку программ и проектов ООН-Хабитат.
The work programme should identify, as far as possible, the main proposed activities for the forthcoming intersessional period and their objectives, estimated costs, time frames and expected outcomes. В программе работы следует в максимально возможной степени определять основные предлагаемые виды деятельности на предстоящий межсессионный период и их цели, смету затрат, сроки реализации и ожидаемые результаты.
It was also pointed out that the word "expected" was far too subjective and that a more precise term such as "intended" should be used instead. Отмечалось также, что слово "ожидаемые" слишком субъективно и что надлежит использовать такой более точный термин, как "преследуемые".
(a) In MINUSTAH there were certain indicators that were either not measurable, specific, time-based or did not have expected accomplishments that justified the resource requirements; а) в МООНСГ в бюджет были включены определенные показатели, которые не поддавались оценке, не были конкретными, в отношении их достижения не были установлены сроки или для них не были определены ожидаемые достижения, которые бы служили обоснованием предусмотренных потребностей в ресурсах;
Expected key results in function 9. Strategic plan management results Ожидаемые ключевые результаты по функции 9.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A joint Holy Synod between the two churches was postponed, though is expected in the near future. Совместное заседание Священного Синода между двумя церквами было отложено, и, как ожидается, состоится в ближайшем будущем.
Finalization of the guidelines was expected before the completion of the mercury negotiations. Как ожидается, разработка этих руководящих принципов будет завершена до окончания переговоров по ртути.
HSC will publish a Report for Part 1, expected this summer and a Report for Part 2, expected in the Autumn and then advise the Government on the recommendations. КЗБ, как ожидается, опубликует первую часть доклада этим летом, а вторую часть доклада, как ожидается, - осенью и затем представит на рассмотрение правительства рекомендации.
The first draft is expected by beginning of May-2002. Первый проект, как ожидается, будет готов к началу мая 2002 года.
When the new Code of Criminal Procedure came into force, it was expected that criminal proceedings would be speeded up and that there would be an increase in the number of actions brought against officials acting in that capacity. Вступление в силу нового Уголовно-процессуального кодекса, как ожидается, приведет к ускорению процедур уголовного делопроизводства и, параллельно, к увеличению числа дел, возбуждаемых против государственных служащих, действующих в рамках исполнения своих служебных обязанностей.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Donor contributions to the PSI, furthermore, did not materialize as quickly as had been expected. Кроме того, взносы доноров для ИСН не поступали так быстро, как ожидалось.
However, instead of using the money for lending, as had been expected, the banks had used it for bonuses and dividends. Однако вместо того чтобы, как это ожидалось, направить эти деньги на кредитование, банки использовали их для выплаты бонусов и дивидендов.
The fact that the visa was granted three years later than expected had some consequences on the situation of the family, including with regard to their application for Australian citizenship. Тот факт, что виза была выдана на три года позже, чем это ожидалось, имел определенные последствия для положения семьи, в том числе в отношении их ходатайства о предоставлении австралийского гражданства.
As we expected, these three years as a member have had a very positive impact not only on the Cuban people, but also on the rest of the international community. Как и ожидалось, эти три года ее членства оказались весьма плодотворными не только с точки зрения интересов ее собственного народа, но и остальной части международного сообщества.
Initially, they intended on releasing the final version of the game by the end of 2013, however despite the game's limited scope, development took far longer than they had expected. Братья планировали выпустить финальную версию игры на рождественские праздники 2013 года, но, несмотря на принятые ими в игре ограничения, разработка заняла больше времени, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
Expected completion date: June 2008 Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
And they look nothing like I expected. И они выглядят совсем не так, как я ожидал.
She was better than I expected. Она была лучше, чем я ожидал.
As I'd expected, things were developing in a vulgar way. Как я и ожидал, всё развивалось вульгарно.
With the announcement of Morsi's victory in Egypt, spring seems to have returned to Jordan more quickly than even Khasawneh had expected. С объявлением победы Морси в Египте весна, похоже, вернулась в Иорданию даже быстрее, чем ожидал аль-Хасауна.
I expected something like this. Я ожидал чего-нибудь в этом роде.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Such a figure can be used to select an appropriate format given the expected value of a number and the required precision. Такой показатель может быть использован для выбора подходящего формата с учетом ожидаемого значения числа и требуемой точности.
In expected accomplishment (c), delete the phrase "and further development of the scope of such instruments". В тексте ожидаемого достижения (с) исключить фразу «и дальнейшее расширение сферы охвата таких механизмов».
In practice, however, lenders are seldom ready to commit the large amounts needed for infrastructure projects solely on the basis of a project's expected cash flow or assets. Тем не менее на практике кредиторы редко проявляют готовность выделить значительные суммы, необходимые для проектов в области инфраструктуры, исключительно на основе ожидаемого притока денежных средств или исходя из активов проекта.
Research Needs There are a number of new questions with respect to expected ozone recovery from the influence of ozone depleting substances (ODSs) and the interrelationship between ozone and climate variability and change. Существует целый ряд новых вопросов, касающихся ожидаемого восстановления озонового слоя от воздействия озоноразрушающих веществ (ОРВ) и взаимосвязи между озоном и изменчивостью и изменением климата.
The term hazard can be qualified in order to define its origin or the nature of the expected harm (e.g. electric shock hazard, crushing hazard, cutting hazard, toxic hazard, fire hazard, drowning hazard). Термин "опасность" может использоваться для определения ее происхождения или характера ожидаемого вреда (например, опасность поражения электрическим током, опасность раздробления, опасность пореза, опасность отравления, опасность возгорания, опасность утопления).
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Completion of the cost reimbursement study is expected by the end of December 2008. Расчет возмещения расходов планируется закончить к концу декабря 2008 года.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
Renewable energy currently reached 14 per cent of the population, and it was expected that by 2030 Mozambique's energy matrix would be composed of 55 per cent renewable resources. Возобновляемая энергетика на данный момент охватывает 14 процентов населения и планируется, что к 2030 году в структуре энергетики Мозамбика 55 процентов будут приходиться на возобновляемые источники.
The improvement of the Integrated Presentation is an on-going process, and several changes are expected in the future with regard to the structure of the IP, the procedure for its review and modalities for its updating. Совершенствование Комплексного представления является непрерывным процессом, и в будущем в структуру КП и процедуры его пересмотра и обновления планируется внести ряд изменений.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
To find a by trial and error, the expected number of computations of the Legendre symbol is 2. Чтобы найти а методом проб и ошибок, ожидаемое число вычислений символа Лежандра равно 2.
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
The third development outcome to which UNEP aims to contribute is the integration of environmental sustainability in national and regional development processes (expected accomplishment (c)). В качестве третьего итога развития процесса, достижению которого ЮНЕП намеревается способствовать, мы имеем интеграцию принципов экологической устойчивости в национальные и региональные процессы развития (ожидаемое достижение с).
The Subcommittee noted that the expected reduction in resources from the regular budget of the United Nations for the biennium 2010-2011 would have an impact on whether the full range of activities under the Programme could be carried out. Подкомитет отметил, что ожидаемое сокращение ресурсов по регулярному бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов скажется на возможности осуществления всего спектра мероприятий в рамках Программы.
Re-letter the expected accomplishment as"(a)" and delete the words "of the international community" Обозначить ожидаемое достижение в качестве подпункта (а) и изложить его в следующей редакции: «Расширение возможностей в плане выявления конфликтных ситуаций, принятия мер в связи с ними и участия в их урегулировании».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
I just told him it's taking longer than we expected. Сказал, что придется ждать дольше, чем предполагалось.
The tender process took longer than expected, but a contract for the new safe confinement was signed in September 2007. Процесс тендерных заявок занял больше времени, чем предполагалось, однако в сентябре 2007 года был подписан контракт на создание нового безопасного укрытия.
The additional requirement is due largely to the higher than expected freight and related costs in connection with the repatriation of an engineering plant from two troop-contributing Governments. Дополнительные потребности были в значительной мере обусловлены более высокими, чем предполагалось, расходами на фрахт и сопутствующими расходами в связи с возвращением инженерной установки двум предоставившим войска правительствам.
In addition, it was expected that standby generators would be used to ensure operation of communication equipment and computer systems during power failures. Кроме того, предполагалось, что для обеспечения функционирования аппаратуры связи и компьютерных систем в случае перебоев в электроснабжении должны использоваться резервные генераторы.
Notes with concern that the multilingual development and enrichment of the United Nations web site has been slower than expected because of a lack of resources, among other factors; с озабоченностью отмечает, что разработка и обновление многоязыкового веб-сайта Организации Объединенных Наций были менее оперативными, чем это предполагалось, из-за ряда факторов, в том числе из-за нехватки ресурсов;
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We spent more money than was expected. Мы потратили больше денег, чем ожидали.
McClane, this what you expected? МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
Hairs on the seat, but that's to be expected. Волосы на сиденье, но этого мы и ожидали.
Some focused on the "conservative": they expected the Bush administration's fiscal policy to keep a tight rein on spending and to eliminate many programs in order to finance significant tax cuts. Те, кто сосредоточил внимание на слове «консерватор», ожидали, что фискальная политика администрации Буша будет направлена на жесткий контроль государственных расходов и упразднение многих программ для того, чтобы финансировать значительное понижение налогов.
Heikki Kovalainen stated, I don't know what else you could have expected. Хейкки Ковалайнен, со своей стороны, заметил: «Не знаю чего еще вы от него ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
This expected growth reflects continued large increases in special-purpose (earmarked) voluntary contributions. Этот ожидаемый рост отражает дальнейшее существенное увеличение (целевых) добровольных взносов специального назначения.
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год).
As no faction embraces the military, an expected rise in defense expenditures has been insignificant; indeed, Putin is slashing 600,000 men from Russia's military. Поскольку ни одна фракция не охватывает вооруженные силы, ожидаемый рост затрат на оборону был незначительным, в действительности же Путин осуществляет сокращение 600000 человек из числа российских военных.
First and foremost is the programme budget itself, which has been conceived and formulated in terms of outputs and services to be delivered, with some indicative information on resources at the subprogramme level but without reference to any expected outcome at the end of the biennium. Первым и основным препятствием является сам бюджет по программам, который составляется и излагается в виде запланированных мероприятий и услуг с некоторой индикативной информацией по ресурсам на уровне подпрограмм, но без ссылки на какой-либо ожидаемый результат в конце двухгодичного периода.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I hadn't expected male chauvinist attitudes from you, Miss Smith. Не ожидала от вас подобного шовинизма, мисс Смит.
I wouldn't have expected anything quite so romantic. Не ожидала от него такой романтики.
I never expected the "Jimmy Callahan" to get all soft-eyed over a client. Я никогда не ожидала, что Джимми Каллахан хорошо понимает своих клиентов.
You think she expected me to marry her today? Думаешь она ожидала что мы сегодня поженимся?
Faster than I expected. Быстрее, чем я ожидала.
Больше примеров...