Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Therefore, the engagement of one additional staff member is expected. В связи с этим предполагается нанять одного дополнительного сотрудника персонала.
High exposure is expected in polluted areas, which are still present around the globe. Высокий уровень воздействия предполагается в загрязненных районах, которые до сих пор имеются по всему земному шару.
No major changes in the overall macroeconomic situation are expected in 2006 and aggregate output in South-East Europe should continue to grow at a relatively high pace. Предполагается, что в 2006 году в общей макроэкономической ситуации не произойдет никаких серьезных изменений и что совокупный объем производства в странах Юго-Восточной Европы будет продолжать расти сравнительно высокими темпами.
Efficiency gains are expected both in time and resources, since documents no longer need to be shipped and printing-on-demand will save storage space that was previously used for storing large quantities of stock copies. Предполагается добиться повышения эффективности благодаря экономии как времени, так и ресурсов, поскольку документы впредь не нужно будет пересылать, а печатание по требованию позволит освободить складские помещения, которые ранее использовались для хранения резервных копий документов в больших количествах.
Table 31.12 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Предполагается, что будут издаваться периодические и непериодические публикации, как это показано ниже в сводной таблице.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
1 expected as much from you... Что я ещё могла ожидать от тебя?
Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. Из-за эволюционного характера, сопряженного с развитием новых технологий, можно ожидать дискуссий о необходимости адаптации существующих режимов.
It can therefore be expected that more applicants will be accredited as AIEs in the near future. Таким образом, следует ожидать, что в ближайшем будущем количество аккредитованных в качестве АНО заявителей возрастет.
This figure has now reportedly doubled to approximately 90 incidents per month and, as more refugees return during the summer, it can be expected that the number will rise further. Согласно сообщениям, к настоящему времени эта цифра удвоилась и достигла примерно 90 случаев в месяц и можно ожидать, что по мере возвращения в течение лета все большего числа беженцев число жертв будет продолжать расти.
On the assumption that the Meeting of the States Parties would be held in the latter part of 2005, it was to be expected that the Review Conference would take place in the second half of 2006. Исходя из тезиса о том, что Совещание государств-участников будет проводиться во второй части 2005 года, следует ожидать, что обзорная Конференция состоялась бы во второй половине 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Succinct results for the expected accomplishments continue to inform about the progress made in the respective programme areas of the Secretariat. Краткая информация о результатах реализации ожидаемых достижений по-прежнему свидетельствует о прогрессе в соответствующих областях программной деятельности Секретариата.
The recurrent debate on corporate governance in the UNECE region has unfortunately not yielded either the expected or sufficiently tangible results. Периодическое обсуждение вопросов корпоративного управления в регионе ЕЭК ООН, к сожалению, не принесло ожидаемых или достаточно ощутимых результатов.
With regard to objectives and expected accomplishments, the Advisory Committee has noted numerous cases in which they are too vague. Что касается целей и ожидаемых достижений, то Консультативный комитет отметил множество случаев, когда они были сформулированы слишком расплывчато.
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления.
Despite the fact that good progress has been recorded in most countries in the elaboration of national housing strategies, the implementation of these strategies has been rather slow in many cases, and global housing conditions have not improved at the expected levels. Несмотря на то, что в большинстве стран отмечался значительный прогресс в области разработки национальных жилищных стратегий, осуществление этих стратегий во многих случаях было весьма медленным, а улучшение положения в области жилищного строительства в мире не достигло ожидаемых уровней.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The chairpersons should specify the purposes and expected outcomes of the meetings called for. Председателям необходимо будет уточнить цели и ожидаемые результаты организуемых совещаний.
Be aware that if expected data does not display in the 3D viewer, it might be due to missing support files. Обратите внимание, что если ожидаемые данные не отображаются в средстве трехмерного просмотра, возможно, причиной является отсутствие файлов поддержки.
In order to ensure that the use of administrative data for statistical purposes will deliver the expected positive efficiency gains and lead to burden reduction for businesses, several participants at the Shanghai conference argued that certain conditions need to be fulfilled. Для обеспечения того, чтобы использование административных данных для статистических целей обеспечивало ожидаемые позитивные выгоды от роста эффективности и приводило к уменьшению нагрузки для предприятий, несколько участников на шанхайской конференции утверждали, что необходимо соблюдать целый ряд условий.
A view was expressed that expected accomplishments and indicators of achievement should measure the work of the Organization and not that of individual Member States. Было выражено мнение о том, что ожидаемые достижения и показатели достижения результатов должны быть мерилом работы Организации, а не работы отдельных государств-членов.
Expected country-level outcomes Policy outcomes Ожидаемые результаты на страновом уровне
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
However, the following implications are expected: Однако, как ожидается, могут возникнуть следующие трудности:
Additional presentations are expected at the November 2006 session by Korea, the Russian Federation and South Africa. Как ожидается, дополнительные сообщения будут сделаны на ноябрьской сессии 2006 года Кореей, Российской Федерацией и Южной Африкой.
With the expected full deployment of the advance team of United Nations military observers in the coming days, the disarmament process could possibly begin immediately thereafter. С учетом того, что, как ожидается, в ближайшие дни будет полностью развернута передовая группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, процесс разоружения можно было бы начать сразу же после этого.
For each activity in the work programme, the following details should be indicated: Objective(s) and expected output Lead country, body or organization Method of work Approximate time frame Estimated costs and expected sources of funding, with core requirements distinguished from non-core requirements. Взносы, полученные по линии любой схемы, касающейся механизмов финансирования, как ожидается, будут покрывать в первую очередь и главным образом мероприятия, приоритетность которых определена в программе работы.
On the basis of the SER's advisory report, which is expected in early 2014, the government will decide whether and, if so, which follow-up measures are needed to combat discrimination on the labour market. На основе рекомендаций доклада СЭС, который, как ожидается, будет подготовлен в начале 2014 года, правительство примет решение о целесообразности принятия последующих мер по борьбе с дискриминацией на рынке занятости и соответствующем их перечне.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
We spent more money than was expected. Мы потратили больше денег, чем ожидалось.
Moreover, the extremely sharp contraction in first-quarter GDP may indicate that the disaster's negative impact on the economy was more significant than expected. Кроме того, чрезвычайно резкое сокращение ВВП в первом квартале, возможно, указывает на то, что негативное воздействие бедствия на экономику было более существенным, нежели ожидалось.
Progress was observed in the restoration of state authority through the return of civil servants to areas cleared of armed groups, although it was lower than expected. Благодаря возвращению государственных служащих в районы, очищенные от вооруженных групп, был достигнут прогресс в деле восстановления государственной власти, хотя и меньший, чем ожидалось.
In some areas, the antenna had a lower emissivity than the theoretical expectations, but in other areas, namely at around 3.5 µm, the device absorbed more light than expected. В некоторых областях термоэмиссионная эффективность наноантенны была ниже, чем по теоретическим расчётам, но в других областях, а именно при длине волны около 3.5 мкм, устройство поглощало света больше, чем ожидалось.
UNMIS has now deployed almost all of its expected total of 9,880 military personnel. МООНВС к настоящему времени осуществила развертывание практически всех военнослужащих, общая численность которых, как ожидалось, должна была составить 9880 человек.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I never expected such a blessing so late in life. Я никогда не ожидал такого благословения столь поздно в жизни.
I came here hoping to find out what had happened and it seems I've found out more than I expected. Я пришёл сюда в надежде выяснить, что произошло, и, кажется, обнаружил больше, чем ожидал.
Nevertheless, the Committee would have expected more transparency on the part of the Secretariat in describing both the progress achieved thus far and the problems confronted in the implementation of the restructuring. Тем не менее Комитет ожидал от Секретариата большей транспарентности при описании как достигнутого прогресса, так и тех проблем, которые возникли к ходе реорганизации.
I mean, I expected Vince to come through, but E doing that, I mean, that means a lot. Я имею ввиду, что ожидал такого от Винса, но чтобы Рик сделал это, это очень многое значит.
It's very complicated to test the new material for the building, but this is much stronger than I expected, and also it's very easy to waterproof, and also, because it's industrial material, it's also possible to fireproof. Очень сложно испытывать новый строительный материал, но труба оказалась намного прочнее, чем я ожидал. Её также легко сделать водонепроницаемой и, поскольку это промышленный материал, её можно сделать огнеупорной.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Supply and demand, innovation and competition will determine the future, if and how much is the expected value. Спрос и предложение, инноваций и конкуренции будут определять будущее ли и сколько ожидаемого значения.
The cost per year of a personal computer using current pricing over four years would be approximately $275 per year of expected use. В пересчете на год расходы на один персональный компьютер, приобретенный по нынешним ценам и используемый в течение четырех лет, составят примерно 275 долл. США на год ожидаемого использования.
The development outcome to which UNEP ultimately aims to contribute through its work under expected accomplishment (a) is the increasing mainstreaming of ecosystem-based adaptation approaches by participating countries, and their scaling up through the work of UNEP partner organizations. Итогом в области развития, достижению которого ЮНЕП стремится способствовать в рамках своей работы в отношении ожидаемого достижения а), является все большее повышение значимости экосистемных адаптационных подходов в странах-участницах, а также их расширенное применение в рамках работы организаций - партнеров ЮНЕП.
The experience of the three past decades shows that the development strategies adopted by the majority of African countries have not have the impact expected as far as social development is concerned. Опыт предыдущих трех десятилетий демонстрирует, что стратегии развития, реализуемые в большинстве африканских стран, не принесли ожидаемого эффекта в области социального развития.
The current recommendation of the SNA is that expenditures on weapons and weapon platforms should be expensed, irrespective of their expected service lives. Текущая рекомендация СНС заключается в том, что затраты на оружие и его носители должны в полном объеме проводиться по статье расходов независимо от их ожидаемого срока службы.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Festivities were planned in the city and a large number of tourists was expected. В городе планируется организовать праздник, в связи с чем ожидается наплыв туристов.
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
The implementation of the enterprise resource planning system for procurement is expected by 2010 in coordination with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Внедрить систему общеорганизационного планирования ресурсов в отношении закупочной деятельности планируется к 2010 году в координации с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе.
A first draft of the report for peer review is expected by May 2010, with the final report to be published in November 2010. Первый проект доклада, предназначенный для коллегиального обзора, как ожидается, будет представлен к маю 2009 года, а итоговый доклад планируется к публикации в ноябре 2010 года.
This is because that the establishment of safety standards of inflammable and explosive hydrogen is promptly expected for the hydrogen's home and vehicle usage. Это объясняется вводом повышенных стандартов безопасности для горючего и взрывоопасного водорода, который планируется использовать в быту и технике.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
That expected advantage is a mid to longer term advantage. Это ожидаемое преимущество является среднесрочным - более долгосрочным преимуществом.
After expected accomplishment (b), insert a new expected accomplishment (c) reading: После ожидаемого достижения (Ь) добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее:
They include the expected entry into force of two major "Internet treaties" before December 2001 and the adjustment of the international legislative framework to facilitate e-commerce. К ним относятся ожидаемое вступление в силу до декабря 2001 года двух крупных «интернетовских договоров» и внесение коррективов в международную нормативно-законодательную базу для содействия электронной торговле.
All operations have indicated the expected impact of the activities they plan, specifying the extent to which those activities will address needs and remedy gaps for each population of concern. Все операции указали ожидаемое воздействие запланированной ими деятельности с уточнением степени удовлетворения потребностей в результате проведения этой работы и восполнения пробелов для каждой категории подмандатных лиц.
Expected accomplishment 3.1: a stable security environment in Burundi for the conduct of elections and post-elections stability Ожидаемое достижение 3.1: обеспечение стабильной обстановки в области безопасности в Бурунди в целях проведения выборов и обеспечения стабильности после их проведения
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The tender process took longer than expected, but a contract for the new safe confinement was signed in September 2007. Процесс тендерных заявок занял больше времени, чем предполагалось, однако в сентябре 2007 года был подписан контракт на создание нового безопасного укрытия.
As the Protocol had only four ratifications, it was unlikely to enter into force in 2004 as originally expected. Поскольку Протокол был ратифицирован только четырьмя странами, маловероятно, что он вступит в силу в 2004 году, как предполагалось первоначально.
While it had originally been expected that this requirement would decline significantly for the 2003-2004 financial year, these assumptions have been placed in doubt by the delayed arrival of Timor Sea revenues. Хотя первоначально предполагалось, что эта потребность существенно снизится в течение 2003 - 2004 финансового года, эти предположения сейчас поставлены под сомнение в результате задержки с получением доходов от Тиморского моря.
The foreseen complexities of migrating from disparate "as is" operating models to a common "to be" model proved more challenging than expected, limiting the capacity to automate some data migration activities and consequently requiring further customization of the planned migration processes for each mission. Ожидавшиеся трудности в процессе миграции данных из разрозненных существующих оперативных моделей в единую будущую систему оказались серьезнее, чем предполагалось ранее, что ограничивает возможности для автоматизации процессов миграции некоторых массивов данных и, как следствие, требует дальнейшей адаптации запланированных миграционных процессов для каждой миссии.
(b) In the Office of the Prosecutor, $49,700 in unspent balance was recorded because fewer expert witnesses than expected were called for the Court; Ь) по разделу Канцелярии Обвинителя имел место неизрасходованный остаток средств в размере 49700 долл. США, образовавшийся в связи с тем, что в суд было вызвано меньше свидетелей-экспертов, чем предполагалось;
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We did more than was expected. Мы сделали больше, чем от нас ожидали.
It was a lot harder than we expected it. Это было намного труднее, чем мы ожидали.
They completed their task but the police came sooner than they expected Они закончили выполнять свое задание, но полиция прибыла раньше, чем они ожидали.
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S.
What the scientists there told me was that when protected this first marine reserve in 1975, they hoped and expected that certain things might happen. Там ученые мне рассказали, что когда был основан их первый морской заповедник в 1975 году, они надеялись и ожидали определенных изменений.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected protracted period of slow growth in developed countries requires policymakers to search for policy alternatives. Ожидаемый затяжной период медленного роста в развитых странах требует от директивных органов поиска альтернативной политики.
The expected revenue increase as a result of the consumption tax rate hike will be utilized for quantitative and qualitative improvements of such support measures. Ожидаемый рост поступлений в результате повышения ставки налога на потребление будет использован для количественного и качественного улучшения таких мер помощи.
What is the expected return on a resale? Каков ожидаемый доход в случае перепродажи?
(a) Implementation of and amendments to the AETR Agreement. (Continuing) Expected output by 1999-2000: Adoption of a set of amendments to AETR; Introduction into the AETR of the recognition of the new digital tachograph. а) Осуществление Соглашения ЕСТР и внесения в него поправок. (Постоянно) Результат, ожидаемый к 1999-2000 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР; включение в ЕСТР положений о признании цифровых тахографов.
(e) The variable restrictor or variable-speed blower shall be set to a flow rate greater than the greatest flow rate expected during testing. ё) Регулируемое ограничительное устройство или воздуходувка с изменяющейся частотой вращения устанавливается на значение расхода потока, которое превышает наибольший расход потока, ожидаемый при испытании.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected my marriage to last longer than 30 seconds. Я ожидала, что мой брак продлится хоть чуточку подольше.
I expected more from you. Я ожидала от тебя большего.
What was it you expected? А чего ты ожидала?
I expected as much. Нечто подобное я и ожидала.
This is so not what I expected. Я совсем не этого ожидала.
Больше примеров...