Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Full UNV deployment is expected by 8 July. Как предполагается, полное развертывание ДООН будет осуществлено к 8 июля.
The machine is expected significantly to speed up the clearing of open fields. Эта машина, как предполагается, значительно ускорит процесс разминирования открытых площадей.
Lead countries will be expected not only to develop national reviews and action plans on youth employment, but also to share their plans and experiences with others. Предполагается, что страны-лидеры не только разработают национальные обзоры и планы действий по обеспечению занятости молодежи, но будут делиться своими планами и опытом с другими.
Should it be expected, however, that there will be universal acceptance by the States parties to the Covenant to the change in status of the CESCR, the simplified procedure for entry into force of a new protocol is recommended. Однако если предполагается, что с изменением статуса КЭСКП будут согласны все государства - участники Пакта, то рекомендуется принять упрощенную процедуру вступления в силу нового протокола.
It is expected in 2016 to equip the system board passenger vehicles weighing over 2.5 tonnes, buses, trucks and special vehicles for the transport of dangerous goods, and in 2017 - all other vehicles. Предполагается с 2016 года оснастить бортовой системой легковые автомобили массой свыше 2,5 тонны, автобусы, грузовики и спецтранспорт для перевозки опасных грузов, а с 2017 года - все остальные транспортные средства.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
That's to be expected based on the force of the explosion. Этого следовало ожидать, учитывая силу взрыва.
At best, half of the normal harvest could therefore be expected. Поэтому в лучшем случае можно было ожидать сбора половины обычного урожая.
You should have expected him. Тебе следовало ожидать этого.
The average number of recommendations of particular applicability to UNIDO is 6-7 per report, i.e. approximately 20-22 recommendations could be expected per year. В докладах содержится в среднем по шесть - семь рекомендаций, особо касающихся ЮНИДО, т.е. мож-но ожидать в год приблизительно от 20 до 22 реко-мендаций.
Finally, taking into consideration the increasing number of RCs originating from non-UNDP entities, it cannot be expected that UNDP alone should bear the cost of RC training. Наконец, принимая во внимание все возрастающее число КР из подразделений, не входящих в состав ПРООН, не следует ожидать, что ПРООН в одиночку сможет покрывать затраты на обучение КР.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Committee also trusts that appropriate benchmarks with regard to expected timelines and workload will be developed for all those bodies to be involved in staff selection. Комитет также надеется, что для всех таких органов, которые будут участвовать в отборе персонала, будут разработаны надлежащие контрольные показатели в отношении ожидаемых сроков и объема работы.
She would also be interested to learn what steps were being taken to deal with corruption among law enforcement officials, which was one of the reasons why Government measures were not yielding the results expected. Оратор также интересуется тем, какие предпринимаются шаги в целях борьбы с коррупцией среди сотрудников правоприменительных органов, которая является одной из причин отсутствия ожидаемых результатов при проведении правительственных мероприятий.
Thus, UNICEF has been able to specify the nature of results to be expected and ensure that it could report on them in the various ways provided by its frameworks of accountability. Тем самым ЮНИСЕФ имел возможность определять характер ожидаемых результатов и обеспечивать свою способность отчитываться в этих ассигнованиях различными способами, предусмотренными его механизмами отчетности.
This will be aided by the establishment of expected accomplishments and benchmarks by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support, as was recommended by the Office of Internal Oversight Services. Этому будет способствовать определение Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки ожидаемых достижений и базовых показателей в соответствии с рекомендацией Управления служб внутреннего надзора.
Tokyo Metropolitan Area (TMA) Sub-total Distance-learning training Since its inception in 1970, SIAP has trained nearly 12,100 government officials/statisticians from 124 developing countries, including 58 countries in the ESCAP region, and contributed towards the expected accomplishments of ESCAP under subprogramme 7, Statistics. С момента основания СИАТО в 1970 году обучение в нем прошли почти 12100 государственных должностных лиц/статистиков из 124 развивающихся стран, включая 58 стран региона ЭСКАТО, что способствовало установлению ожидаемых достижений в рамках подпрограммы 7 ЭСКАТО по статистике.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Examples of how existing expected accomplishments could be reformulated to include a gender dimension were provided. При этом приводились примеры того, каким образом можно скорректировать ожидаемые достижения, с тем чтобы отразить гендерные аспекты.
In addition, BMD measurements were similar to the expected values for women in the same age group as the participants. Вдобавок, все измерения были такими же, как ожидаемые значения у женщин из той же возрастной группы.
For these outcome areas, the present document defines the expected accomplishments, which relate to those strategic outcomes on which CST will focus and to which its contribution is necessary. Для этих конечных результатов в настоящем документе определяются ожидаемые достижения, относящиеся к тем стратегическим результатам, на которых КНТ будет концентрировать свои усилия и которые требуют его вклада.
Are the levels of reliability and performance and the expected characteristics of the munition with an influence on the incidence of ERW defined? Определены ли уровни надежности, ТТД и характеристики, ожидаемые от боеприпаса, которые оказывают влияние на уровень ВПВ?
The expected accomplishments and indicators of achievement and the related baselines and targets are based on the biennial programme plan and priorities for the period 2006-2007 of programmes 24 and 26, with some modifications to reflect the expanded responsibilities of the Department. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также соответствующие исходные и целевые показатели разработаны на основе программ 24 и 26 двухгодичного плана по программам и приоритетов на период 2006 - 2007 годов с внесенными в них определенными изменениями для учета расширенного круга функций Департамента.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further changes to this chapter are expected following those discussions. После такого обсуждения, как ожидается, в эту главу будут внесены дополнительные изменения.
It was expected that European Union legislation on air quality would help to get more of the latter measurements. Как ожидается, законодательство Европейского союза в области качества воздуха будет способствовать проведению таких дополнительных измерений.
(a) Establish an expert group on techno-economic issues, led by France, with a first meeting expected in the spring of 2002; а) создание группы экспертов по технико-экономическим вопросам под руководством Франции, первое совещание которой, как ожидается, будет проведено весной 2002 года;
In a sense, therefore, regulators in some countries have been driven towards "managed competition" which will, it is expected, become self-sustaining and give rise to dynamic efficiency gains and lower prices in the long term. Регулирующие органы в ряде стран начинают, таким образом, создавать в определенном смысле "управляемую конкуренцию", которая, как ожидается, сможет приобрести саморазвивающийся характер и в долгосрочном плане сможет обеспечить динамичный рост эффективности и снижения цен.
Additionally, the Appeals Chamber has heard appeals in three cases concerning three persons (Simon Bikindi, Protais Zigiranyirazo, Simeon Nchamihigo) which are at the deliberations/ judgement-drafting stage, with judgements expected within three months. Кроме того, Апелляционная камера заслушала апелляции по трем делам в отношении трех лиц (Симон Бикинди, Протаис Зигиранииразо, Симеон Нчамихиго), которые находятся на этапе слушаний/подготовки решений, которые, как ожидается, будут приняты в течение трех месяцев.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The pressure is rising faster than expected in a cargo tank filled with refrigerated liquefied gas. В грузовом танке, заполненном охлажденным сжиженным газом, давление растет быстрее, чем ожидалось.
It was expected that MONUC support would be required only for the local elections. Ожидалось, что поддержка со стороны МООНДРК потребуется только для проведения местных выборов.
This need is accentuated by the fact that the restructuring of the coal industry in countries in transition proved to be more painful and difficult than expected. Такая потребность усугубляется тем фактом, что перестройка угольной промышленности в странах, находящихся на переходном этапе, оказалась более болезненной и трудной, чем ожидалось.
Both countries also adjusted their second quarter data, where Germany did better than expected (a 0.3% increase instead of the original 0.1%). France reported a slight decrease, by 0.1% (the original information suggested stagnation). Обе страны также скорректировали данные по второму кварталу, в котором у Германии дела шли лучше, чем ожидалось (рост на 0.3% вместо изначальных 0.1%). Франция сообщила о небольшом снижении, на 0.1% (изначальная информация предполагала стагнацию).
Since Britain had been one of the most insistent advocates of enlargement of the EU to the candidates from Central and Eastern Europe, one might have expected that the Blair government would have wished to be correspondingly generous to the new-comers in the conduct of the budgetary negotiations. Поскольку Великобритания была одним из самых настойчивых сторонников расширения ЕС и вступления в Союз государств Центральной и Восточной Европы, ожидалось, что правительство Блэра будет щедрым к новоприбывшим и во время проведения переговоров по бюджету ЕС.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Not the response I expected, but okay. Не такой ответ я ожидал, но ладно.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man. Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
No one expected the way forward to be easy, but there was a growing sense of the need to persevere despite setbacks. Никто не ожидал, что путь вперед будет легким, но имелось растущее ощущение потребности упорно идти вперед, несмотря на некоторые неудачи.
This was a great scandal and it was a great scandal in a way because you know anyone reasonable would have expected that somehow gravity is attractive therefore the universe should be slowing down. Это было большим скандалом, и это был большой скандал в пути, потому что Вы знаете, что любой разумный ожидал бы, что так или иначе сила тяжести привлекательна поэтому, Вселенная должна замедляться.
I expected nothing less. А я и не ожидал другого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It is available in large quantities, sufficient to meet the expected demand growth. Запасы этого ресурса велики и достаточны для удовлетворения ожидаемого увеличения спроса.
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта.
Mr. Amor said that, given Switzerland's highly commendable human rights record, it was only natural for the Committee to focus attention on areas in which its performance fell short of what might be expected. Г-н Амор говорит, что, учитывая весьма достойную практику Швейцарии в области прав человека, представляется вполне естественным для Комитета уделять особое внимание тем сферам, в которых результаты её деятельности не достигли ожидаемого уровня.
KFOR expressed concern about the lack of progress in respect of the full implementation of the KPC disciplinary code. KPC has since then, with the support of KFOR and UNMIK, displayed will and determination in reaching the expected progress. СДК выразили обеспокоенность в связи с отсутствием прогресса в отношении полного осуществления дисциплинарного кодекса КЗК. Впоследствии, при поддержке СДК и МООНК, КЗК проявил готовность и решимость добиться ожидаемого прогресса.
Interestingly, the Manual utilises the language of 'foreseeable risks' as the test for expected incidental civilian damage and not the language preferred by Boothby - that the effects are both 'desired and likely'. Интересно, что в Наставлении в качестве критерия ожидаемого случайного гражданского ущерба используется формулировка "предвидимые риски", а не формулировка, которой отдает предпочтение Бутби, - т.е.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A further moderate increase of 2 per cent is expected in 2009. На 2009 год планируется незначительное дополнительное увеличение на 2 процента.
A report is also expected following the review by UNSTAT of the content of some sixty publications currently being issued by international organizations on trade statistics. Кроме того, планируется подготовить доклад на основе проведенного ЮНСТАТ анализа содержания почти 60 публикаций, которые в настоящее время издаются международными организациями в области статистики торговли.
Festivities were planned in the city and a large number of tourists was expected. В городе планируется организовать праздник, в связи с чем ожидается наплыв туристов.
When an activity will continue for more than two years, the objective should state what outputs or progress are expected within the next two years (or earlier). В случае, если какое-то направление деятельности осуществляется в течение более двух лет, в описании целей должно указываться, какие результаты или прогресс планируется достигнуть в течение ближайших двух лет (или ранее).
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Endorsement was expressed on expected accomplishment (b) of subprogramme 1 with regard to progress towards debt sustainability in developing countries. Было одобрено ожидаемое достижение (Ь) в рамках подпрограммы 1, касающееся прогресса в обеспечении приемлемого уровня задолженности развивающихся стран.
Nevertheless, there is no systematic evidence that the expected replacement is taking place at the system-wide level in all organizations. Тем не менее не имеется систематических свидетельств того, что ожидаемое замещение происходит на общесистемном уровне во всех организациях.
In MINUSTAH, the expected accomplishment on the progress towards the promotion and protection of human rights, particularly of women, had been planned without funding. В МООНСГ ожидаемое достижение, заключающееся в достижении прогресса в области поощрения и защиты прав человека, особенно женщин, было запланировано в отсутствие соответствующих средств.
Exports should be supported by the gains in price competitiveness stemming from the depreciation of the dollar in 2002 and the expected upturn of economic activity in other regions of the world. Выигрыш в ценовой конкурентоспособности в результате снижения курса доллара в 2002 году и ожидаемое оживление экономической активности в других регионах мира должны будут поддержать экспорт.
Expected accomplishment 3.4: Establishment of a framework for governance on the promotion and protection of human rights in the Sudan Ожидаемое достижение 3.4: создание нормативно-правовой и институциональной базы для поощрения и защиты прав человека в Судане
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. Снижение темпов роста в промышленно развитых странах усугубилось более жестким, чем предполагалось, «приземлением» экономики Соединенных Штатов.
UNFPA was experiencing strong growth in supplementary resources, and it was expected that the trend would continue. Отмечалось существенное увеличение объема дополнительных ресурсов ЮНФПА и предполагалось, что эта тенденция сохранится.
Further work to carry this initiative forward was expected in 2008, with reference to enterprise risk management. Дополнительную работу по реализации этой инициативы предполагалось провести в 2008 году с учетом мероприятий по общеорганизационному управлению рисками.
The external design phase took longer than expected and as a consequence the selection of a contractor for the remaining phases of software development was delayed. На осуществление этапа проектирования по контракту потребовалось больше времени, чем предполагалось, вследствие чего были нарушены сроки отбора подрядчика для реализации остальных этапов разработки программного обеспечения.
Because of these variables, a given climber might find a route to be either easier or more difficult than expected for the grade applied. Из-за этих различий, конкретному альпинисту маршрут может оказаться проще или сложнее, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It affected everyone a lot more than we expected. Это повлияло на всех гораздо сильнее, чем мы ожидали.
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
Much of the revenue from exports was accumulated at the Stabilization Fund which helped Russia to come out of the 2008-2009 global financial crisis in a much better state than many experts expected. Значительная часть сверхдоходов, полученных от высоких цен на нефть, была собрана в государственном стабилизационном фонде, который помог России выйти из мирового финансового кризиса 2008-2009 годов в гораздо лучшем состоянии, чем ожидали многие эксперты.
As both sides expected important decisions relevant to the security situation on the part of the Security Council and the African Union, they chose to halt negotiations at Abuja temporarily and agreed to convene again on 21 October. Поскольку обе стороны ожидали важных решений Совета Безопасности и Африканского союза относительно положения в области безопасности, они предпочли приостановить на время переговоры в Абудже и договорились вновь собраться 21 октября.
Others expected more of him. Другие ожидали от него нечто большего.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2016: Ensure the regular updating of the Handbook with the aim of aiding interpretation, harmonization and application of the ATP. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Обеспечение регулярного обновления Справочника в целях оказания содействия в толковании, согласовании и применении СПС.
Statistics on road traffic (vehicle-km) (output of feasibility survey expected in 20082009); статистические данные о дорожном движении (транспортное средство-км) (результат анализа осуществимости, ожидаемый в 20082009 году);
Output expected by [1999-2000] 2001: Identification of national measures and practices and consideration of follow-up based on that identification [and development of strategies to avoid discriminatory treatment in road transport]. Результат, ожидаемый к [1999-2000 годам] 2001 году: определение национальных мер и практики, а также рассмотрение вопроса о последующих мероприятиях на основе их определения [и разработка стратегий для предотвращения дискриминации на автомобильном транспорте].
In Fisher's model, these are described by two potentially offsetting movements: Expected increases in the money supply should result in investors preferring current consumption to future income. В модели Фишера она описана как два типа движений, компенсирующих друг друга: Ожидаемый рост денежного предложения должно привести к тому, что инвесторы будут предпочитать текущему потреблению будущий доход.
It could also consider and express itself with regard to the expected report by the EFIN Group. На нем можно было бы также рассмотреть ожидаемый доклад группы по ЕСВС и выразить соответствующие мнения по этому докладу.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
When I confronted Tim at the party, I expected some remorse or... guilt or something. Когда я столкнулась с Тимом на вечеринке, я ожидала от него раскаяния или... чувство вины, или что-то подобное.
I know I'm not what you expected. Я не такой, как ты ожидала,
Although the reduction rate of the transport sector from 1988 to 1999 was 29%, a much higher rate of some 42% was expected when Finland ratified the VOC Protocol. И хотя в период 1988 - 1999 годов уровень выбросов в транспортном секторе сократился на 29%, в момент ратификации Протокола по ЛОС Финляндия ожидала, что он снизится в гораздо большей степени, т.е. приблизительно на 42%.
I expected more harassment. Я ожидала больше агрессии.
I just expected more from her. Я такого не ожидала.
Больше примеров...