Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The simultaneous implementation of the Kimberley Process certification scheme is expected before the end of 2002. Одновременный переход на систему сертификатов кимберлийского образца предполагается обеспечить до конца 2002 года.
It was further expected that lists of themes would streamline the work of the Committee and allow for more focused discussion with States parties. Предполагается также, что перечни тем позволят упорядочить работу Комитета и позволят вести более целенаправленное обсуждение с государствами-участниками.
As a consequence, no extra costs are expected for industry and consumers in the countries who are parties to the Stockholm Convention due to the measures that are already taken to reduce releases of PCDD/PCDF emissions. Таким образом, предполагается, что промышленность и потребители тех стран, которые являются Сторонами Стокгольмской конвенции, не понесут дополнительных расходов, поскольку уже приняты меры для сокращения выбросов ПХДД/ПХДФ.
Honduras would also have to depend on foreign assistance to cover its budgetary requirements, since it expected a loss of about 40 per cent in government revenue as a result of hurricane Mitch. Кроме того, для погашения своих бюджетных расходов Гондурасу придется обратиться к иностранной помощи, поскольку из-за урагана "Митч" предполагается сокращение государственных поступлений примерно на 40 процентов.
Due to the characteristics of the population living in affected drylands a positive impact of the TPN4 is expected in the mobilization of various stakeholders and sectors involved in the design of alternatives of technical and social innovation of relevant agroforestry systems and strategies to combat desertification and poverty. С учетом особенностей населения, живущего в затрагиваемых засушливых районах, предполагается, что ТПС4 будет оказывать положительное влияние в процессе мобилизации различных заинтересованных субъектов и секторов, вовлеченных в разработку альтернативных подходов к технической и социальной рационализации соответствующих агролесомелиоративных систем и стратегий для борьбы с опустыниванием и бедностью.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
A similar impact on the margin could be expected in 1994 if the same occupations were selected for those pay systems. В 1994 году можно было бы ожидать аналогичные изменения разницы, если бы те же профессиональные группы были избраны для упомянутых систем вознаграждения.
Yang says that's to be expected. Ян говорит, что это и следовало ожидать.
It can be expected that advantages at the upstream stages will also be of particular interest to them when the product is produced in their country. Можно ожидать, что, когда продукт производится в их стране, особый интерес для них будут иметь также и преимущества на начальных стадиях существования.
In some verbs, a/ə is "raised" to rather than, as expected, to. В некоторых глаголах чередование a/ə «поднимается» до, а не до, как следовало бы ожидать.
I never should have expected less. Мне не стоило ожидать меньшего.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The thematic expected accomplishments specify the thematic areas in which the Office intends to produce results in a specific planning cycle and specify targets on the basis of defined indicators. При определении тематических ожидаемых достижений указываются тематические области, в которых Управление намеревается добиться результатов в течение конкретного цикла планирования, и ставятся конкретные задачи на основе определенных показателей.
Further, in assigning with reasonable accuracy the cost of achieving expected investment results, Treasury would be able to establish with transparency its accountability for investment decisions. Кроме того, при определении с разумной точностью объема расходов на достижение ожидаемых инвестиционных результатов Казначейство могло бы четко обозначить свою ответственность за принимаемые инвестиционные решения.
In preparation for project budget estimates and procurement plans, the quantities required were initially calculated at 2.6 million litres based on the expected need for disinfectants for a nine-month period. При подготовке бюджетной сметы проекта и планов закупки требуемое количество было первоначально определено как 2,6 млн. литров с учетом ожидаемых потребностей в дезинфицирующих средствах на девятимесячный период.
In achieving the expected accomplishments, timely and accurate information, analyses and policy recommendations will be provided in addition to capacity-building assistance to develop national policies. Для достижения ожидаемых результатов помимо помощи в создании потенциала для разработки национальной политики будут предоставляться актуальная и точная информация, результаты соответствующего анализа и рекомендации в отношении политики.
Requirements would also provide for mandatory self-assessment involving measurement of whether the programme is on track in achieving the results expected as proposed in the context of the logical frameworks approved for 2014-2015. Кроме того, благодаря выделению этих ресурсов будет обеспечено проведение обязательной самооценки с определением перспектив достижения ожидаемых результатов программы, предложенных в контексте логических рамок, утвержденных на 2014 - 2015 годы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected outcome in terms of quantifiable emission reductions in tons of CO2-eq; а) ожидаемые результаты в виде поддающихся количественному измерению сокращений выбросов в тоннах эквивалента СО2;
Programme 20, Subprogramme 1, of the biennial programme plan for the period 2006-2007 deals with expected accomplishments and indicators of achievement in the area of international protection. Ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в области международной защиты описываются в подпрограмме 1 программы 20 двухгодичного плана по программам на период 2006 - 2007 годов.
Those are issues that fall within the expected indices of achievement on facilitating full respect for the sovereignty, territorial integrity and unity of Lebanon, as well as the political independence of its Government and its authority over the totality of its territory. Эти вопросы вписываются в ожидаемые показатели успеха в деле содействия полному обеспечению соблюдения суверенитета, территориальной целостности и единства Ливана, а также политической независимости его правительства и его власти над всей территорией страны.
While there is no direct output reference which can be attributed to this travel category, it is within the scope of expected accomplishment 3 "Increased efficiency and effectiveness of peacekeeping operations" Хотя прямая ссылка на конкретное мероприятие, которое могло быть отнесено к этой категории поездки, отсутствует, оно подпадает под категорию «Ожидаемые достижения» в разделе «Повышение эффективности и результативности миротворческих операций»
It was pointed out that the objective and expected accomplishments should be more results-oriented. Было отмечено, что цели и ожидаемые достижения должны быть в большей степени ориентированы на конкретные результаты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A further stabilization of the real estate market and its further segmentation is expected this year. Дальнейшей стабилизации рынка недвижимости и ее дальнейшей сегментации, как ожидается, в этом году.
Hard copies of these two brochures were expected in 2010. Бумажные варианты этих двух брошюр, как ожидается, будут изданы в 2010 году.
As is expected, will return to the 19 pm to the NGO. Как ожидается, вернется в 19 часов в НПО.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
It tries to balance exploration (hyperparameters for which the outcome is most uncertain) and exploitation (hyperparameters expected close to the optimum). Метод пытается сбалансировать зондирование (гиперпараметры, для которых изменение наименее достоверно известно) и использование (гиперпараметры, которые, как ожидается, наиболее близки к оптимуму).
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The review had been welcome, but less comprehensive than expected. Этот обзор был отмечен с большим удовлетворением, но оказался менее всеобъемлющим, чем ожидалось.
As expected, there are neither guests nor hosts registered in that sector. Как и ожидалось, в этом секторе нет ни машин, ни гостей.
They have to a lesser extent than expected addressed management issues, like average continuity of drinking water supply, failure rates and complaints received. В них менее подробно, чем ожидалось, рассматриваются такие вопросы управления, как средняя продолжительность непрерывной подачи питьевой воды, показатели отклонений от стандартов качества и полученные жалобы.
Took a lot longer than expected for the fail-safe I invented in Carrion to ferret out all the Initiative numbers, exonerate me. Это заняло немного больше времени, чем ожидалось для повышенной безопасности Я изобрел в Кэррион Чтоб выяснить все числа Инишиатив которые оправдают меня
Those losses were offset in part by gains attributable to cost-of-living adjustments that were lower than expected. Эти потери были частично компенсированы прибылями, полученными по линии корректировок на изменение стоимости жизни, которые оказались ниже того, что ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
The machine... it started developing abilities I never expected, things I hadn't yet programmed it to do. Машина... она начала развивать способности которых я не ожидал, вещи на которые я ее не программировал.
Instead of staying in the entrance all night, as expected, she goes back out with Connie. Вместо того, чтобы простоять в подъезде всю ночь, как он ожидал, она возвращается обратно с Конни.
Just not where he expected. Но не там, где ожидал.
I expected him to say no and he gave me a definite maybe instead. Я ожидал, что он скажет нет, а вместо этого услышал "может быть".
It was taken care of much more cleanly than I expected. Не ожидал, что так чётко сработаешь.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
We call on all States parties to the CCW to make the expected progress possible at the Conference. Мы призываем все государства - участники Конвенции обеспечить достижение ожидаемого прогресса на этой Конференции.
With the expected economic growth and the need to increase agricultural outputs, nitrogen and phosphorus will regain their importance as pollutants, unless stringent measures to cut application rates, such as good agricultural practice, are more widely used. С наступлением ожидаемого экономического роста и ввиду необходимости увеличения объема сельскохозяйственного производства доля азота и фосфора как загрязнителей вновь вырастет, если не будут более широко применяться жесткие меры по снижению норм их внесения, в том числе в соответствии с надлежащей агротехнической практикой.
The Committee believes that several recommendations made by the Monitoring Team merit the consideration of the Security Council in the light of its upcoming consideration of how to strengthen the sanctions regime and the expected adoption of a new resolution by the end of June 2008. Комитет полагает, что ряд вынесенных Группой по наблюдению рекомендаций заслуживают обсуждения Советом Безопасности в свете предстоящего рассмотрения им вопроса о путях укрепления режима санкций и ожидаемого принятия новой резолюции к концу июня 2008 года.
The savings under transport of contingent-owned equipment occurred because, as contingent strength did not reach the expected level of 6,625 troops, the requirement for contingent-owned equipment was reduced. Экономия по статье "Перевозка снаряжения, принадлежащего контингентам" обусловлена тем, что численность контингента не достигла ожидаемого уровня в 6625 человек, в связи с чем уменьшилась и потребность в принадлежащем контингентам снаряжении.
Estimates of the expected impact of the activity on all possible characteristics of the affected area should address both normal operation and possible failures. По прогнозной оценке ожидаемого воздействия объектов и видов деятельности должны учитываться все возможные характеристики территории, подвергаемой воздействию как в нормальном режиме работы объектов и реализации видов деятельности, так и в случае вероятных аварий.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It is furthermore expected that the activities of the project will provide a basis for States to begin conducting a needs assessment for the effective implementation of the Instrument. Кроме того, как ожидается, мероприятия, которые планируется осуществить в рамках этого проекта, послужат для государств основой для начала деятельности по оценке потребностей, связанных с эффективным осуществлением Документа.
It was expected that construction would commence in June 2009 and that the camps would be ready for use in October 2009. Строительство планируется начать в июне 2009 года, а лагеря будут подготовлены для использования в октябре 2009 года.
Efforts to exploit Afghanistan's mineral resources have the potential to generate significant economic growth and government revenues, though not expected before 2014. хотя добыча полезных ископаемых в Афганистане может стать источником значительного экономического роста, а также поступлений в государственный бюджет, начало ее осуществления до 2014 года не планируется.
e To the extent possible the following descriptive terms should be used: under consideration, decided (year), implemented (year), funding allocated (years, amount), funding planned (years, amount), expected end date (year). ё/ Насколько это возможно, следует употреблять следующие описательные термины: на стадии рассмотрения, принято решение (год), осуществлено (год), выделены средства (годы, сумма), планируется выделение средств (годы, сумма), ожидаемый срок завершения (год).
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected establishment of a Peacebuilding Commission will mark a new beginning for a comprehensive approach to countries emerging from conflict. Ожидаемое учреждение Комиссии по миростроительству ознаменует новое начало для всеобъемлющего подхода к странам, выходящим из конфликта.
The third expected accomplishment indicated in (c) had three key indicators of achievement, which are all in progress. Третье ожидаемое достижение, указанное в подпункте (с), имело три ключевых показателя достижения результатов, работа по которым продолжается.
Section II, component 2: support; first table under expected accomplishment 2.1 Раздел II, компонент 2: поддержка; первая таблица под рубрикой «Ожидаемое достижение 2.1»
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of computer monitoring systems. Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе машинной модели
Expected accomplishment 3.1: The African Union achieves the capacity to manage current peacekeeping missions Ожидаемое достижение 3.1: создание Африканским союзом потенциала управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The exploitation of market power erodes the expected benefits to consumers from the introduction of competition. Использование рыночного влияния ведет к сокращению тех благ для потребителей, которые предполагалось получить за счет внедрения конкуренции.
The number of members of the National Police attending the first phase of the reintegration programme (the counselling phase) is less than expected (about 3,400 of the expected 4,800). Число членов национальной полиции, участвующих в первом этапе программы реинтеграции (консультативный этап), меньше, чем предполагалось (около 3400 человек из предполагавшихся 4800).
In addition, in many Parties climate policies implemented at the beginning of the 1990s were apparently not sufficient, or the development and implementation of policies took much longer than expected. Кроме того, в начале 90х годов во многих Сторонах осуществлявшаяся политика и меры были явно недостаточными или для разработки и осуществления политики потребовалось больше времени, чем предполагалось.
Since it was not expected that the Convention on the Rights of the Child would be ratified or enter into force during the current biennium, the Advisory Committee did not envision any additional related appropriations during that period. Поскольку не предполагалось, что в течение нынешнего двухгодичного периода будет ратифицирована или вступит в силу Конвенция о правах ребенка, то Консультативный комитет не предусматривал каких-либо дополнительных связанных с этим ассигнований в течение указанного периода.
Although there were hopes that it would affect the developing economies favourably, their recovery so far was weaker and slower than expected owing to an aggravation of global imbalances, a slowdown of growth in the developed economies and persistent economic and social problems in the developing countries. Хотя этот подъем, как хотелось бы ожидать, благоприятно отразится на экономике развивающихся стран, пока он идет менее интенсивными и быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие усиления общемировых диспропорций, замедления экономического роста в развитых странах и сохранения социально-экономических проблем в развивающихся странах.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I knew that they expected a lot out of me. Я знала, что они ожидали многого от меня.
We have struck you where you least expected it. Мы нанеслЬ удар когда вы меньше всего ожидали.
Yes, your visit with Miss Harcourt hasn't gone exactly as you expected. Да, ваша встреча с мисс Харкорт прошла немного не так, как вы ожидали.
We expected a bump in Maddie's polling. Мы ожидали удара в опросах Мэдди.
In fact, that transition is proving to be more complex than many observers expected. На самом деле, этот переход оказался более сложным, чем ожидали многие наблюдатели.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету.
To complete the process, the organizations can define their respective corporate strategic plans, relating their expected contribution and impact to the achievement of the higher-level global and sectoral strategic frameworks. Чтобы завершить этот процесс, организации могут разрабатывать собственные общеорганизационные стратегические планы, увязывая свои намеченные виды деятельности и их ожидаемый эффект с достижением целей более высокого порядка в результате выполнения стратегических рамочных программ глобального характера или по блокам вопросов.
The measures taken to organize the census of the most difficult-to-count categories of the population, principally illegal migrants, achieved the expected result. Проведенные мероприятия по организации переписи наиболее трудно учитываемых категорий населения переписи, в первую очередь, нелегальных мигрантов принесли ожидаемый результат.
The incremental cost of Hg emission reduction varies substantially depending on factors such as the type of coal used, the type of combustion unit, the type of control devices already in place to control other pollutants, the facility configuration, and the percent reductions expected. Добавочные расходы на сокращение выбросов ртути существенно варьируются в зависимости от таких факторов, как тип используемого угля, тип установки для сжигания, тип уже установленных устройств для ограничения выбросов других загрязнителей, конфигурация объекта и ожидаемый размер сокращения в процентах.
Output expected by 1999: Ожидаемый к 1999 году результат:
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
There is much more secret filming than I expected. Они засняли намного больше секретов, чем я ожидала.
Beckman expected us back in Burbank today. Бэкмен ожидала, что мы вернемся сегодня в Бербэнк.
I, in general, least expected this from you. Я, вообще, меньше всего от тебя этого ожидала.
It expected that other special pay systems, selected in line with the Commission's criteria, would be reviewed at the time of the next grade equivalency study. Федерация ожидала, что другие специальные системы оплаты, отобранные в соответствии с критериями Комиссии, будут проанализированы в ходе следующего исследования эквивалентности классов.
I expected no less of you. Другого я и не ожидала.
Больше примеров...