Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that the new custody structure, when implemented, would be at more favourable rates. Поэтому предполагается, что когда будет внедрена новая структура хранения, то ставки будут более благоприятными.
Organizational assistance for those seminars is expected from the Russian Privatization Centre. Предполагается, что организационную помощь в проведении этих семинаров окажет Российский приватизационный центр.
In mobile air conditioning, it was expected that, by 2008, almost all air-conditioned vehicles worldwide would use HFC-134a. Что касается мобильных систем кондиционирования воздуха, то предполагается, что к 2008 году практически во всех автомобилях, оснащенных кондиционерами, во всем мире будет использоваться ГФУ-134а.
(b) Ms. Dofferhoff-Heldens informed the Group that a revised version of the translation of CEVNI into Dutch was expected in the coming weeks. Ь) Г-жа Дофферхофф-Хельденс сообщила Группе, что, как предполагается, в ближайшие недели поступит пересмотренный вариант перевода текста ЕПСВВП на нидерландский язык.
The Government was actively considering the report: education, health, social and justice sector agencies were analysing the recommendations to help develop a formal response to the report, which was expected in the coming months. Правительство принимает активное участие в рассмотрении доклада: учреждения в секторах образования, здравоохранения, социального обеспечения и в области правосудия анализируют рекомендации в целях подготовки официального документа в ответ на доклад, который предполагается обнародовать в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
From 1999, as could be expected from the surge in the number convened, technical meetings became an equal, if not greater, consumer of resources. Как и следовало ожидать, вследствие роста количественных показателей с 1999 года технические совещания стали требовать одинакового, если не большего объема ресурсов.
Further decarbonization of the energy supply, increased productivity of agricultural land, greater efficiency of water and materials use may all be expected with some confidence. С определенной долей уверенности можно сказать, что следует ожидать дальнейшего отказа от использования угля в энергоснабжении, повышения продуктивности сельскохозяйственных земель и более эффективного использования водных ресурсов и материалов.
Modelling calculations suggest that, if nitrogen inputs remain unchanged, significant changes in nitrogen pools are to be expected at approximately 25% of the 200 investigated plots in a ten-year period. Расчеты по моделям указывают на то, что если объем осаждений азота будет оставаться неизменным, то в течение десяти лет следует ожидать значительных изменений в азотных пулах на приблизительно 25% от 200 находящихся под наблюдением участков.
Based upon the recent evaluation of energy savings and a more sophisticated understanding of projected energy consumption, further improvements can be expected as follows: ЗЗ. На основе недавно проведенной оценки энергосбережения и более точного понимания прогнозируемого потребления энергии можно ожидать, что дополнительные усовершенствования позволят добиться следующего:
Such liability does not include damage which is due to the employee going beyond what may reasonably be expected according to the kind of work or field of work and the character of the work or task. Такая ответственность не распространяется на ущерб, вызванный действиями работника, выходящими за рамки того, что можно обоснованно ожидать с учетом вида работы или сферы деятельности и характера работы или функции .
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
However, because of a shortfall in expected receipts, expenditure exceeded income by $6,947,528 (para. 20). Однако ввиду нехватки ожидаемых поступлений превышение расходов над поступлениями составило 6947528 долл. США (пункт 20).
In its work programme for 2010 - 2011, under the outcome areas of operational objective 1, the secretariat has four expected accomplishments (EAs) and seven related performance indicators. В программе работы секретариата на 2010-2011 годы применительно к конечным результатам выполнения оперативной цели 1 сформулированы четыре ожидаемых достижения (ОД) и семь связанных с ними показателей результативности.
It was also informed of the challenges faced in developing realistic and measurable indicators of achievement in relation to the expected accomplishments and harmonizing working methods in the field. Кроме того, Совет был проинформирован о трудностях, возникающих в процессе разработки реалистичных и измеримых показателей достижений в отношении ожидаемых результатов и гармонизации методов работы в данной области.
In 2002 Statistics Sweden implemented a thorough competence analysis process including mapping of the existing competence as well as making forecasts of the expected future needs. В 2002 году Управление статистики Швеции провело тщательный анализ профессиональной компетенции, включая регистрацию фактических параметров компетенции, а также прогноз ожидаемых будущих потребностей.
Results-based budgeting has required the use of the logical framework for articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement prior to implementation and has required programme managers to track their indicators. Концепция бюджета, ориентированного на конкретные результаты, требует использования логической основы для формулировки целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов до процесса осуществления деятельности, а также требует от руководителей программ следить за своими показателями.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Subsequently, the evaluation findings for given programmes should help to sharpen and make more realistic the expected accomplishments that would form the basis of performance monitoring. Впоследствии выводы и оценки по той или иной конкретной программе должны помочь заострить и сделать более реалистичными ожидаемые достижения, которые затем образуют основу контроля за исполнением программ.
It might prove difficult, however, to evaluate the expected outcomes where the latter were not easily quantifiable, as in the social field. Вместе с тем в тех случаях, когда ожидаемые достижения плохо поддаются количественному учету, как это имеет место, например, в социальной области, их трудно оценить.
Add the entry "Increased productivity" under both Expected accomplishments and Indicators of achievement. Под рубриками «Ожидаемые достижения» и «Показатели достижения результатов» добавить строку «Рост производительности».
Topics for discussion and expected outputs Темы для обсуждения и ожидаемые результаты
But, there are reasons to believe that higher interest rates, even though expected, can have a negative impact on home prices. That is because home buyers are mostly ordinary people with little financial sophistication, unlike the professionals who trade in stocks. Но есть причины полагать, что более высокие процентные ставки, даже если они ожидаемые, могут иметь отрицательное воздействие на цены на недвижимость.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The finalization of the property law implementation process in all Bosnia and Herzegovina municipalities is expected in the next few months. Как ожидается, процесс осуществления закона о собственности во всех муниципалитетах Боснии и Герцеговины завершится в ближайшие несколько месяцев.
The rule of proportionality requires that the expected harm to civilians be measured, prior to the attack, against the anticipated military advantage to be gained from the operation. Правило соразмерности требует, чтобы ущерб, который, как ожидается, будет причинен гражданскому населению, соизмерялся до начала нападения с военным преимуществом, которое предполагается получить в результате операции.
The main results expected from the Global Initiative are an increase in the commitment and capacity of Member States and other stakeholders to counter human trafficking and implement the Trafficking Protocol. Основными результатами Глобальной инициативы, как ожидается, станет увеличение решимости и способности государств-членов и других заинтересованных сторон бороться с торговлей людьми и выполнять Протокол о торговле людьми.
Members of the Working Group are expected also to share examples of impacts, if any, that the Working Group has made on country situations through its environmental monitoring and assessments. Члены Рабочей группы, как ожидается, также обменяются примерами оказанного Рабочей группой воздействия, если таковое имело место, на положение в странах в рамках осуществляемой ею деятельности по мониторингу и оценке состояния окружающей среды.
Pursuant to decisions adopted by the Conference of the Parties at its eleventh meeting, the Open-ended Working Group at its ninth meeting, among other things, is expected: В соответствии с решениями, принятыми Конференцией Сторон на ее одиннадцатом совещании, Рабочая группа открытого состава на ее девятом совещании, в частности, как ожидается:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, increasing political propaganda was observed. Как и ожидалось, наблюдалась активизация политической пропаганды.
Since the start of the activity, the progress had been slower than initially expected, primarily due to a lack of resources. С самого начала этой работы прогресс был более медленным, чем изначально ожидалось, прежде всего по причине нехватки ресурсов.
However, it was expected that as soon as the DDR process commenced, the international community would be more willing to provide additional funds for the DDR programme. Однако, ожидалось, что, как только начнется процесс РДР, международное сообщество проявит большую готовность выделить дополнительные средства для программы РДР.
While significant return movements from European host countries to Bosnia and Herzegovina occurred, intensifying during the summer months of 1996, they were much lower than initially expected. Хотя в 1996 году были зарегистрированы значительные потоки обратного перемещения беженцев из принимающих европейских стран в Боснию и Герцеговину, которое ускорилось в летние месяцы, их масштабы оказались гораздо меньше, чем первоначально ожидалось.
An English squadron approached Naples and occupied the island of Procida, but after a few engagements with the Republican fleet commanded by Francesco Caracciolo, an ex-officer in the Bourbon navy, it was recalled to Palermo, as the Franco-Spanish fleet was expected. Одновременно английская эскадра подошла к Неаполю и захватила остров Прочида, но после нескольких столкновений с республиканским флотом под командованием Франческо Караччиоло, была отозвана обратно в Палермо, где ожидалось нападение франко-испанского флота.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
You know, I expected better from you. Знаешь, я ожидал лучшего от тебя.
It wasn't what I expected. Это не то, что я ожидал.
I don't think this is what you expected when you got involved with my daughter. Я не думаю, что это то, чего ты ожидал, когда связался с моей дочерью.
Tonight I guaranteed that we would complete a dinner service, but I expected all of you to be here when I finished. Сегодня я пообещал, что мы должны завершить обслуживание, но я ожидал, что вы все будете здесь на завершении.
Much better than I expected. Намного лучше, чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
He added that working group mandates should specify the expected outcome of the deliberations. Оратор добавляет, что мандаты рабочих групп должны предусматривать указание ожидаемого результата обсуждений.
These claimants seek compensation for the loss of expected share earnings or for the decline in the value of their beneficial shareholding as at 2 August 1990. Эти заявители испрашивают компенсацию потери ожидаемого акционерного дохода или уменьшения стоимости находившихся в их доверительном владении акций по состоянию на 2 августа 1990 года.
It has served as a resource in identifying ethical dilemmas and providing resolutions, identifying and managing actual, potential and perceived conflicts of interest and providing clarification on expected behaviours in accordance with the values and principles of the United Nations. Оно служило источником выявления этических дилемм и предоставления решений, выявления и урегулирования фактических, потенциальных и предполагаемых конфликтов интересов и представления разъяснений относительно ожидаемого от сотрудников поведения, соответствующего целям и принципам Организации Объединенных Наций.
In the proposed budget, under expected accomplishment 1.1, indicator of achievement 1.1.4 indicates a reduction of inventory value of assets held in stock for over 12 months from 30 per cent in 2011/12 to 25 per cent in 2012/13. В предлагаемом бюджете, в рамках ожидаемого достижения 1.1, показатель достижения результатов 1.1.4, говорится о снижении инвентарной стоимости активов, находящихся на хранении более 12 месяцев, с 30 процентов в 2011/12 году до 25 процентов в 2012/13 году.
Owing to late payments, actual income, as of 1 October 1999, was only around 45 per cent of the expected income and, as a result, expenditures exceeded income for the most part of 1999. В связи с просрочкой платежей фактический объем поступлений по состоянию на 1 октября 1999 года составил лишь около 45 процентов от ожидаемого объема поступлений, и в результате этого в течение большей части 1999 года сумма расходов превышала сумму поступлений.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Completion of 50 per cent of the project, with full completion expected by end-2005. Завершено осуществление 50 процентов проекта, а полностью его планируется завершить к концу 2005 года.
In the future a more accurate regional allocation of taxes and subsidies on products is expected. В будущем планируется обеспечить более точное распределение налогов и субсидий на товары по регионам.
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
Implementation by TBG18 is expected by 2010; Планируется, что имплементация будет осуществлена ГТД18 к 2010 году;
In addition to the 16 hours per day of speech-based programmes, a significant increase in the volume of news, current affairs, features and topical programmes is expected in support of the remaining tasks of the peace process. Помимо 16 часов ежедневной трансляции речевых программ планируется значительно расширить программы новостей, обзоры текущих событий и тематические репортажи и передачи для содействия решению остающихся задач в рамках мирного процесса.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
When posteriors are approximated to be Gaussian distributions, a design maximising the expected Kullback-Leibler divergence is called Bayes d-optimal. Когда апостериорное приближено к Гауссовому распределению, модель, максимизирующая ожидаемое РКЛ, называется Байеса d-оптимальное.
Add a new expected accomplishment reading: "(d) Better preparedness of States to undertake multilateral deliberations and negotiations in the field of disarmament". Добавить новое ожидаемое достижение в следующей редакции: «d) Повышение готовности государств к проведению многосторонних обсуждений и переговоров в области разоружения».
Add a new expected accomplishment (c) to read "Interventions of direct and immediate impact as well as emergency disbursements made". Добавить новое ожидаемое достижение (с): «Принятие мер, позволяющих получить прямую и немедленную отдачу, а также предоставление средств в условиях чрезвычайных ситуаций».
It also highlights the signature of ceasefire agreements with most ethnic groups and the expected signature of a nationwide ceasefire agreement. Правительство также обращает внимание на подписание соглашений о прекращении огня с большинством этнических групп и на ожидаемое подписание общенационального соглашения о прекращении огня.
That decision compromised the expected disbursement by the Bank of US$ 10 million in budgetary support, as well as the disbursement of budgetary support by other partners, such as the European Union and the African Development Bank. Это решение поставило под сомнение ожидаемое выделение Банком 10 млн. долл. США в виде бюджетной поддержки, а также предоставление бюджетной поддержки другими партнерами, в частности Европейским союзом и Африканским банком развития.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
It was expected that the production of the CD-ROM would be completed by mid-May 1997. Предполагалось, что выпуск КД-ПЗУ будет завершен к середине мая 1997 года.
Regarding support to the United Nations Information Technology Service (UNITeS), the Executive Coordinator noted that while financing had not been as forthcoming as expected, support from some Governments had enabled the mobilization of some 100 UNV volunteers to date. Касаясь поддержки, оказываемой Службе информационных технологий Организации Объединенных Наций (ЮНИТЕС), Исполнительный координатор отметила, что, хотя получить необходимые финансовые средства оказалось не так просто, как предполагалось, поддержка со стороны ряда правительств позволила мобилизовать на сегодняшний день примерно 100 добровольцев ДООН.
The impact on the Tribunals' completion strategies would be considerable, as downsizing during the second half of the biennium 2008-2009 had originally been expected. Последствия для стратегий завершения деятельности трибуналов будут значительны, поскольку изначально предполагалось, что сокращение численности сотрудников произойдет во второй половине двухгодичного периода 2008 - 2009 годов.
It was expected that the meeting would enhance understanding of the impacts of free trade zones and free ports rules on the implementation of the Chemical Weapons Convention. Как предполагалось, совещание позволит расширить знания о влиянии правил, регулирующих функционирование свободных торговых зон и свободных портов, на осуществление Конвенции о запрещении химического оружия.
A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
From their union a birth of a miracle expected. От их союза ожидали рождения чуда.
Well, that's kind of what we expected. Ну, этого мы и ожидали.
Analysts had expected earnings of 10 cents per share and revenue of $4.56 billion, according to Thomson Reuters I/B/E/S. Аналитики ожидали прибыль 10 центов на акцию и валовый доход $4,56 млрд, согласно Thomson Reuters I/B/E/S.
As we expected, sir. Приблизительно так, как мы ожидали, сэр.
As your slave courtesans before Fenuvano, was it not expected of Castithan women to recite your poetry? Yes. Как и от ваших куртизанок до Просвещения, от каститанок вы не ожидали знания вашей поэзии?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
During the next few decades, the urban areas of developing countries will absorb all the population growth expected worldwide. В течение нескольких следующих десятилетий городские районы развивающихся стран будут «поглощать» весь рост численности населения, ожидаемый в мире.
Work in larger urban areas will be of particular relevance, given the rapid urban and vulnerability growth expected in the coming years in these areas. Особое значение будет иметь работа в крупных городских агломерациях, учитывая ожидаемый в этих районах в ближайшие годы быстрый рост темпов урбанизации и повышения степени уязвимости.
"a fresh approach to international cooperation and to define the particular contribution expected of United Nations bodies" (A/50/1, para. 12) "новый подход к международному сотрудничеству и уточнить конкретный вклад, ожидаемый от органов Организации Объединенных Наций" (А/50/1, пункт 12)
To meet the requirements for strategic planning, entities need to include adequate gender analysis and at least one specific outcome or expected accomplishment and one specific indicator related to gender equality and the empowerment of women in their central strategic planning document. Чтобы удовлетворять требованиям по показателю стратегического планирования, подразделения должны включать в свой главный документ стратегического планирования необходимый гендерный анализ и как минимум одну конкретную задачу или ожидаемый результат и хотя бы один конкретный показатель достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
We regret that the peace dividend expected after the cold war has not materialized. Мы сожалеем, что ожидаемый после окончания "холодной войны" "дивиденд мира" не получил "реального воплощения".
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
The fleet is not as large As I expected. Флот не так велик, как я ожидала.
Hit me a little harder than I expected. Оказалось немного тяжелее, чем я ожидала.
Not what I expected. Не так, как я ожидала.
Is it what you expected? Это то, чего ты ожидала?
Okay, so being on the receiving end of Beth's help was a little rougher than I expected. Ну да, стать объектом неусыпной заботы Бет было не так уж и прятно, как я ожидала.
Больше примеров...