Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
For security reasons, it is not expected that it will be able to visit Somalia as planned. Как предполагается, из-за соображений безопасности она не сможет посетить Сомали, хотя такое посещение планировалось.
It was expected that the results of the evaluation would be available in 2008. Предполагается, что результаты этой оценки будут представлены в 2008 году.
Depending on the full trial results, expected in 2014, and on regulatory submission timings, the first WHO policy recommendations on this malaria vaccine are expected late in 2015. После представления окончательных результатов испытаний, которые, как предполагается, будут получены в 2014 году в соответствии с нормативным графиком представления результатов, и первые нормативные рекомендации ВОЗ в отношении этой вакцины от малярии, как предполагается, будут вынесены в конце 2015 года.
2.26 The expected accomplishments would include: 2.26 В результате выполнения подпрограммы предполагается:
Reporting to the Economic and Social Council in 2002 is expected as regards the initiatives promoted, in particular on the programme of work adopted by the United Nations funds and programmes. Предполагается представить Экономическому и Социальному Совету в 2002 году отчетность в отношении поощренных инициатив, в частности по программе работы, утвержденной фондами и программами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The Mission has the firm impression that local ownership and commitment to these processes has been less than could have been expected. Миссия твердо убеждена в том, что местные органы принимали меньшее участие и проявляли меньшую приверженность этим процессам, чем этого можно было ожидать.
In general, fewer and fewer gains can be expected from technical "silver bullets" without making serious improvements to the health systems of poor countries and addressing structural poverty and human rights violations. В целом можно ожидать, что применение простых технических мер без проведения серьезной работы по совершенствованию систем здравоохранения в бедных странах[17], а также работы по устранению структурных причин нищеты и нарушений прав человека будет все менее эффективным.
It could not be expected that, at this point, he would be in a position to understand the weight the Swedish authorities would attach to these circumstances. На этом этапе вряд ли можно было бы ожидать, что он мог сознавать то значение, которое шведские власти будут придавать этим обстоятельствам.
The farms with the largest areas of land are to be found, as might be expected, in mountainous areas: 11.7 hectares, as compared with 6.3 in hilly areas and 6.2 in the plains. Самыми крупными, как и следовало ожидать, являются хозяйства, расположенные в горных зонах (11,7 га), в то время как в холмистой местности они составляют 6,3 га, а на равнинах - 6,2 га.
As yet there is little evidence of any increase in leukaemia, even among clean-up workers, where it might be most expected. На сегодняшний день практически не имеется данных, подтверждающих какое-либо увеличение случаев заболевания лейкемией, даже среди непосредственных участников ликвидации последствий катастрофы, среди которых это заболевание следовало бы ожидать с наибольшей вероятностью.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Working Party invited TIR focal points from various countries to better communicate with each other in case of expected strikes, in order to minimize the possible negative consequences for the transport industry. Рабочая группа предложила координационным пунктам МДП из различных стран лучше информировать друг друга в случае ожидаемых забастовок, с тем чтобы минимизировать возможные негативные последствия для транспортной отрасли.
33.6 The expected accomplishments and indicators of achievement relating to specific areas of activity programmed under the present section are set out in detail below, together with the estimated resources required. 33.6 Ниже приводится подробная информация об ожидаемых достижениях Департамента и его показателях достижения результатов по настоящему разделу с указанием испрашиваемых сметных ресурсов.
As to why statements of expected accomplishments were absent from section 2, in its first attempt to use the new arrangements the Secretariat had confined itself to providing the statements for substantive programmes. Что касается вопроса о том, почему в разделе 2 отсутствует информация об ожидаемых достижениях, то в своей первой попытке использовать новые механизмы Секретариат ограничился представлением сведений по основным программам.
For large sums of expected contributions in currencies that are likely to depreciate against the United States dollar, the Agency has used the mechanism of forward contracts to protect the dollar value of those contributions. В отношении крупных сумм ожидаемых взносов в валютах, курс которых по отношению к доллару Соединенных Штатов, скорее всего, снизится, Агентство использовало механизм форвардных контрактов для сохранения долларовой стоимости этих взносов.
Household water security means having the capacity to deliver expected desirable results and outcomes from investment and management in water resources for socially inclusive, environmentally sustainable economic development. Безопасность бытового водоснабжения означает способность достигать ожидаемых и желаемых результатов и отдачи от инвестиционной и управленческой деятельности в области водных ресурсов в интересах предоставляющего равные социальные возможности для всех и экологически устойчивого экономического развития.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты.
C. Purpose, objectives and expected outcomes С. Задача, цели и ожидаемые результаты
The expected outcome will take the form of a Chair's Summary that will focus on the discussions held and on concluding remarks. Ожидаемые итоги будут изложены в подготовленном Председателем резюме, содержащем описание хода дискуссий и заключительные замечания.
After the words "refugee exploitation" in Expected accomplishment (c), insert a full stop and the sentence from Expected accomplishment (g). После слов «реагирование на такие случаи» в пункте (с) в колонке «Ожидаемые достижения» поставить точку и вставить предложение пункта (g).
The expected positive result of enhancing certainty in the relatively narrow area of article II(2) of the New York Convention should be carefully weighed against the imponderable risk of having the entirety of the Convention re-opened for discussion Ожидаемые позитивные результаты укрепления определенности в относительно узкой области применения статьи II (2) Нью-йоркской конвенции должны быть тщательно взвешены с учетом неприемлемого риска возобновления обсуждений по всему своду положений Конвенции.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
She was expected, on appointment, to pursue reforms of Liechtenstein's civil and criminal law. Как ожидается, она продолжит реформу гражданского и уголовного права Лихтенштейна.
It was noted that data on the source were lacking and that additional information was expected from New Zealand and the non-governmental organization Health Care without Harm. Было отмечено, что отсутствует достаточная информация по данному источнику и что, как ожидается, дополнительная информация будет получена от Новой Зеландии и неправительственной организации "Забота о здоровье без нанесения ущерба".
Full restoration of export earnings is expected in the near future, and many of the estimated 32,000 jobs lost as a result of the ban will be reinstated. Как ожидается, в ближайшем будущем поступления за счет экспорта восстановятся в полном объеме, и будут воссозданы многие из примерно 32000 рабочих мест, утраченных в результате введения этого запрета.
UNAIDS is contributing $2 million in 2000-2001 under current letters of agreement and $2.4 million are expected in 2002-2003 under further agreements. ЮНЭЙДС вносит 2 млн. долл. США в 2000 - 2001 годах в рамках действующих соглашений, заключенных в форме обмена письмами, а в 2002 - 2003 годах, как ожидается, в рамках дополнительных соглашений поступят 2,4 млн. долларов США.
The Open-ended Working Group on reform of the Security Council certainly covered some ground during the fifty-eighth session and it is to be expected that its achievements will be complemented by the work of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change. Рабочая группа открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности, безусловно, проделала большую работу в ходе пятьдесят восьмой сессии, и, как ожидается, Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам дополнит достигнутые ею результаты.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, returnee figures fell significantly around the beginning of the rainy season but began to rise again by September. Как и ожидалось, показатели возвращения существенно снизились с началом дождливого сезона, но начали вновь возрастать в сентябре.
Although the percentage of respondents by Internet in the Pilot is higher than expected, different strategies could be applied to improve the Web rate of response for the upcoming 2011 Census. Хотя процент респондентов, предоставивших ответы через Интернет в рамках пилотной переписи, был выше, чем ожидалось, для повышения коэффициента предоставления ответов на вопросы переписи через Интернет в рамках предстоящей переписи 2011 года могут использоваться различные стратегии.
One post had had to be re-advertised owing to a lack of suitable candidates, while it had taken more time than expected for the formal classification of the four other posts, as had the initial entry of the vacancy announcements into Galaxy. Вакансию на одну из должностей пришлось объявить заново из-за отсутствия подходящих кандидатов, а официальная классификация четырех других должностей заняла больше времени, чем ожидалось, также как и первоначальный ввод объявлений о вакансиях в систему «Гэлакси».
Although consideration of the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations at the current session had taken longer than expected, ASEAN was confident that the process of discussion and negotiation had been enriching and had clarified the critical importance of partnerships in supporting peacekeeping operations. Хотя рассмотрение доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира на текущей сессии заняло больше времени, чем ожидалось, АСЕАН уверена, что процесс обсуждения и переговоров был взаимообогащающим и прояснил особую важность партнерских связей в поддержку операций по поддержанию мира.
Though our path ahead may be longer and more tortuous than expected, I have a full confidence in our future. Хотя нам, возможно, потребуется больше времени и сил, чем ожидалось, для достижения этой цели, я безгранично верю в наше будущее.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
This projected decline is due to the fact that the expected relative increase in imports exceeds the projected relative increase in exports. Это прогнозируемое сокращение обусловлено тем фактом, что предполагаемый относительный рост объема импорта превысит прогнозируемый относительный рост объема экспорта.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
This is different from what I expected. Это не то, что я ожидал.
You know, the-the turnout wasn't exactly what I expected. Знаешь, я... я не ожидал, что соберется так мало народу.
Really, you know, I expected you to know better. Правда, знаешь, я ожидал, что ты-то знаешь лучше.
Bill Sikes, I can understand, I wouldn't have expected any different, when the cat's away the mice will play! Билл Сайкс - это я понимаю, я от него другого и не ожидал, кот из дома - мыши в пляс!
Not what I expected. Я ожидал совсем другое.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
A lapse factor is applied based on staff vacancy experience and expected vacancies. Применяется коэффициент текучести кадров с учетом ситуации с вакансиями и ожидаемого образования вакансий.
In expected accomplishment (a), replace the phrase "thematic priority issues" with the phrase "priorities decided upon by Member States". В формулировке ожидаемого достижения (а) заменить слова «приоритетных тем» словами «приоритетных тем, одобренных государствами-членами».
At the end of expected accomplishment (b), after the word "racism", insert the phrase", as recognized in major United Nations documents such as the Durban Declaration and Programme of Action". В конце ожидаемого достижения (Ь) после слова «расизма» вставить выражение «как это предусматривается в основных документах Организации Объединенных Наций, таких как Дурбанская декларация и Программа действий».
Financial aid did not bear fruit to the extent expected because it was at times ill-targeted and did not take into account the deficiencies in local absorptive capacity. Финансовая помощь не оказала ожидаемого воздействия, поскольку она порой имела неверную направленность и поскольку не учитывалась ограниченность местных возможностей по ее приему.
There is also the US Federal Reserve's announcement that, if the economy progresses as expected, the last bond purchase from the round of quantitative easing that it began in September 2012 will be in the month after the Federal Open Market Committee's October 2014 meeting. Также существует объявление ФРС США, согласно которому, при условии ожидаемого прогресса экономики, последняя закупка облигаций в рамках раунда количественного смягчения, который начался в сентябре 2012 года, будет произведена в течение месяца после заседания Комитета по открытым рынкам, которое начнется в октябре 2014 года.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Economies are also expected from technological advances and improvements to procedures. Кроме того, планируется обеспечить экономию средств в результате внедрения технологических новшеств и совершенствования методов работы.
Total payments of $939 million are expected in 2003 for certified troop and contingent-owned equipment claims. В 2003 году планируется произвести расчеты по сертифицированным требованиям на войска и принадлежащее контингентам имущество на общую сумму 939 млн. долл. США.
The first such structural survey was made in November 1996 and the results are expected in the course of 1997. Данное обследование структуры арендного жилья было проведено впервые в ноябре 1996 года, а его результаты планируется получить в ходе 1997 года.
Similarly, there should be enhanced involvement of the population (Internet chats with political decision makers, citizen participation procedures, participation in consultation procedures for draft laws; also electronic participation in elections is to be expected for the future). Кроме того, необходимо расширить участие населения (Интернет-беседы с представителями директивных органов, процедуры участия граждан, участие в консультациях по законопроектам; кроме того, в будущем планируется обеспечить возможность электронного участия в выборах).
In all trials of which the Tribunal is currently seized, with the possible exception of the Karemera et al. case, judgement delivery is expected before the end of 2010. По всем делам, которыми Трибунал занимается в настоящее время, за исключением, возможно, дела «Каремера и другие», решения планируется принять до конца 2010 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Therefore, the expected number of trials before finding a suitable a is about 2. Таким образом, ожидаемое число попыток для получения подходящего а равно 2.
An effect of the financial crisis was the expected worsening of the debt distress situation in developing countries. Одним из следствий финансового кризиса является ожидаемое ухудшение и без того бедственного положения развивающихся стран, обусловленного высокой задолженностью.
The CPDs are able to elaborate the expected role of UNICEF in such national partnership frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches, and the expected collaboration with international and regional bodies; Страновые программные документы позволяют детально прорабатывать ожидаемую роль ЮНИСЕФ в рамках таких аспектов национального партнерства, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные подходы и ожидаемое сотрудничество с международными и региональными органами;
In that respect in particular, that Committee has once again lost a good opportunity to specify the reparation that was expected and thus to help States meet their obligations under the Covenant and the Optional Protocol more effectively. По данному конкретному пункту Комитет вновь упустил прекрасную возможность более четко определить ожидаемое возмещение и тем самым должным образом помочь государствам в более эффективном выполнении обязательств, которые они несут в соответствии с Пактом и Факультативным протоколом к нему.
The expected accomplishment under subprogramme 3, to improve the availability to member countries and business associations of relevant data and analysis of productivity and productivity trends, was not met owing to the unavailability of data on production statistics in ESCWA member countries. К числу недостигнутых целей следует отнести предусмотренное в рамках подпрограммы З ожидаемое достижение «Улучшение системы предоставления странам-членам и объединениям предпринимателей соответствующих данных и результатов анализа производительности и ее динамики», которое не было реализовано из-за отсутствия в странах - членах ЭСКЗА данных «производственной статистики».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
She noted that the results of the census indicated a lower population figure than expected. Она отметила, что результаты переписи населения указывают на более низкую численность населения, чем предполагалось.
The Secretary of the Executive Board and the President apologized, stating that an informal consultation convened by the President had taken longer than expected. Секретарь Исполнительного совета и Председатель принесли ей свои извинения, заявив, что неофициальные консультации, созванные Председателем, длились дольше, чем предполагалось.
Those stocks also proved to be much larger and often more dangerous than expected and pose considerable challenges in terms of disposal or storage for the purpose of re-utilization by the Afghan National Army. Эти запасы оказались значительно более крупными и зачастую более опасными, чем предполагалось, и создают существенные проблемы в плане избавления от них или их хранения для дальнейшего их использования Афганской национальной армией.
Damage was less than expected. Было нанесено намного меньше ущерба, чем предполагалось.
Lastly, the expected peer pressure that should have encouraged each donor to make pledges in the Pledging Conference by taking account of the possible reactions of the other Member States has in practice turned out to be a non-factor. Наконец, на практике не удалось, как ожидалось, добиться взаимного воздействия доноров друг на друга, которые, как предполагалось, должны были реагировать на реакцию других государств-членов на вносимые ими взносы.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали.
After the surrender of Dominica to a British expeditionary force, the French in Martinique fully expected the same expedition to head into their direction. После сдачи Доминики британским экспедиционным войскам французы на Мартинике ожидали подобной экспедиции против себя.
But neither Khrushchev, nor Mikhail Gorbachev, nor Boris Yeltsin were able to uproot Russia's stubborn culture of indifference and subordination, precisely because they insisted on top-down change and expected that the Russian people would simply acquiesce en masse. Но, ни Хрущев, ни Михаил Горбачев, ни Борис Ельцин не смогли вырвать с корнем в России непоколебимую культуру равнодушия и подчинения, скорее потому, что они настаивали на переменах сверху донизу и ожидали, что российский народ просто молчаливо согласится в своей массе.
We note that growth is an important driving force for the achievement of the MDGs and poverty eradication, but not every kind of growth has been as effective as we expected. Мы хотели бы отметить, что экономический рост является важной движущей силой в деле достижения ЦРДТ и искоренения нищеты, но не каждый тип роста является столь эффективным, как мы ожидали.
In France and across Europe, people expected an extremely conservative government, akin to US President George W. Bush's administration. Во Франции и других европейских странах люди ожидали появления экстремального консервативного правительства, схожего с администрацией президента США Джорджа Буша.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
She announced the completion of a concrete proposal on the 50th percentile dummy within the expected schedule. Она объявила о завершении подготовки конкретного предложения о манекене 50-го процентиля в ожидаемый срок.
The expected successful outcome is likely to stimulate similar projects in some larger sites in Africa. Ожидаемый успешный результат, вполне вероятно, будет стимулировать подобные же проекты в некоторых более обширных районах Африки.
If such weapons are to be deployed in residential areas or on arable farmland then the expected failure rate and consequent expected ERW problem ought to be factored in to the proportionality equation. Если такое оружие будет применяться в жилых районах или на пахотных угодьях, то в формуле соразмерности следовало бы учитывать ожидаемый коэффициент отказа и соответствующую ожидаемую проблему ВПВ.
Whether the business will buy goods or services from UK VAT registered parties and, if so, the expected level of UK purchase in the next 12 months. Будут ли в процессе осуществления торговой деятельности приобретаться товары или услуги у сторон - зарегистрированных плательщиков НДС в Соединенном Королевстве и, если да, какой ожидаемый уровень продаж в UK следующие 12 месяцев.
Expected result: needs and gaps for technical support expressed by the LDCs are effectively addressed Ожидаемый результат: потребности и пробелы в технической поддержке, указанные НРС, эффективным образом удовлетворены или восполнены
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Their response was exactly what I expected. Их ответ был таким, как я и ожидала.
It's not what I expected. Это не то, что я ожидала.
Clearly, naomi expected me to come in here, find you in the arms of your ridiculous companions and whisk you off in a jealous rage. Очевидно, Наоми ожидала, что я приду сюда, найду тебя в объятьях твоего смехотворного компаньона и впаду в ярость от ревности.
I at least expected a denial. Я ожидала хотя бы отрицания.
I never expected her to... Я не ожидала, что она...
Больше примеров...