Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Draft results were expected before the end of 2014. Предполагается, что предварительные результаты будут получены до конца 2014 года.
Some achievement in this area is expected during 2011. Некоторые достижения в этой области предполагается получить в течение 2011 года.
Most of the population growth is expected in developing countries, concentrated in cities and towns. Предполагается, что произойдет рост городских территорий и городского населения.
(c) It can be expected that locals in isolated areas may tamper with border barricades which cause them inconvenience. с) предполагается, что местные жители в отдельных районах пытаются убрать пограничные заграждения, которые причиняют им неудобства.
It is to be expected that in the course of the first year, the Bureau will meet several times to discuss organizational matters. Предполагается, что в течение первого года Бюро проведет несколько заседаний для обсуждения организационных вопросов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As well as can be expected. Наболтал мне так хорошо, как можно ожидать:
Several asked whether similar results could be expected in other areas, such as education or child protection. Несколько делегаций спросили, можно ли ожидать аналогичных результатов в других областях, таких как образование или защита детей.
He stressed that Rwanda was cooperating fully with the United Nations, the United Nations Development Programme (UNDP), the Office of the High Commissioner for Human Rights and other international organizations in the human rights area and wondered what more could be expected. Оратор подчеркивает, что Руанда в полной мере сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлением Верховного комиссара по правам человека и другими международными организациями в области прав человека, и задается вопросом, чего еще можно ожидать от Руанды.
Better than can be expected. Лучше чем можно ожидать.
Watches are issued when flooding is possible or expected within 12-48 hours, and warnings are issued when flooding over a large area or river flooding is imminent or occurring. Сообщения выпускаются, когда наводнение возможно ожидать через сутки-двое, а предупреждения, когда предстоящие разливы и затопления неизбежны.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The expected accomplishments and related indicators of achievement have been developed beyond those of the medium-term plan to reflect these additional aspects of the mandate for subprogramme 1. Для отражения этих дополнительных аспектов мандата подпрограммы 1 перечень ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения результатов был расширен по сравнению с перечнем в среднесрочном плане.
They emphasized establishing baselines, targets and indicators for effective monitoring and reporting and asked for details regarding the expected outputs under each goal, as well as concerning outcome indicators. Они сделали упор на разработке базисных, целевых и прочих показателей для эффективного контроля и отчетности и просили предоставить подробную информацию об ожидаемых достижениях в рамках каждой цели, а также о показателях достижения результатов.
While the mission was developing a civilian protection strategy, there were currently no activities, expected accomplishments or performance indicators to report on. И хотя миссия занимается разработкой стратегий защиты гражданских лиц, никакой информации о мероприятиях, ожидаемых достижениях или показателях достижения результатов предоставить нет возможности.
The skill set involved to deliver the expected services plus supervise the two GIS Assistants requires a highly skilled and qualified university graduate with suitable experience in the specialized field, credentials that are not normally available within the Field Service category. Навыки, связанные с предоставлением ожидаемых услуг и руководством работой двух младших сотрудников по СГИ, могут выполняться лишь высококвалифицированным и знающим выпускником университета, который обладал бы соответствующим опытом в этой узкоспециальной области; сотрудника с такими полномочиями обычно невозможно найти в категории полевой службы.
The Committee urged that the quality of the services provided by the Department be improved and that that concern be better reflected in the proposed expected accomplishments and indicators of achievement. Комитет настоятельно просил повысить качество услуг, предоставляемых Департаментом, и лучше отразить этот вопрос в предлагаемых ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The results framework articulates a "SMART" strategic result, expected accomplishments, sub-expected accomplishments and indicators of achievement for each focus area. В рамках результатов сформулированы стратегический результат "КИДРО", ожидаемые достижения, ожидаемые поддостижения и показатели достижений по каждому из основных направлений.
The Chair of the Committee reported on the objectives and expected outcomes of the Ministerial Meeting, including the discussion for possible approval of the Strategy for Sustainable Housing and Land Management 2014-2020. Председатель Комитета осветил задачи и ожидаемые результаты работы Совещания министров, включая обсуждение Стратегии в области жилищного хозяйства и землепользования на период 2014-2020 годов на предмет ее возможного утверждения.
The expected impacts of licensing foreign operators to offer cabotage services and of making access to international transport more flexible (taking into account the experience in the EU and the current situation in transition countries). ожидаемые последствия лицензирования зарубежных операторов для осуществления каботажных перевозок и обеспечения более гибкого доступа к рынку международных перевозок (с учетом опыта ЕС и сложившейся ситуации в странах переходного периода);
Minus - expected claims incurred. минус - ожидаемые страховые возмещения, подлежащие выплате.
He cited the expected income for UNDP in 1997 to be an estimated $2 billion in total resources, with approximately $800 million of that amount in contributions to the core budget. Он указал, что в 1997 году ожидаемые поступления общих ресурсов ПРООН составят примерно 2 млрд. долл. США, в том числе примерно 800 млн. долл. США составят взносы в основной бюджет.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A new draft was expected for early 2002. Как ожидается, новый проект будет подготовлен в начале 2002 года.
This will facilitate planning for construction of various premises and storage areas, which is also expected. Это будет способствовать планированию строительства различных зданий и складских помещений, которые, как ожидается, могут потребоваться.
The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. Правительство Хорватии ясно дало понять, что оно выполнит постановление Апелляционной камеры, которое, как ожидается, будет вынесено в ближайшие недели.
The request indicates annual projections of the release of the 1,573 square kilometres of suspect area or risk area that it is expected will remain in early 2009. Запрос указывает годичные прогнозы высвобождения 1573 квадратных километров подозрительного района или рискованного района, который, как ожидается, будет оставаться в начале 2009 года.
For those who did not have the time to contribute to the survey, there was still an opportunity to provide new input up until the end of November, which could then be included in the final report which is expected in the spring of 2015. Тот, кто не располагал временем для участия в опросе, по-прежнему имеет возможность представить новые материалы до конца ноября с целью их последующего включения в окончательный доклад, который, как ожидается, будет выпущен весной 2015 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
At that point, support from the IX Army could no longer be expected. Тем более, что поддержки 9-й армии Буссе больше не ожидалось.
The decrease in corrosion rate is generally larger than expected from the observed fall in the sulphur dioxide and the acidity concentrations in recent years. Уменьшение скорости коррозии в целом оказалось большим, чем ожидалось в результате наблюдаемого сокращения концентраций двуокиси серы и кислотности в последние годы.
Instead of aligning himself with Khamenei, as expected, Ahmadinejad began to promote a nationalist, anti-clerical agenda, effectively using Khamenei's resources to challenge the supreme leader's authority and to establish his own economic network and sphere of influence. Вместо того чтобы равняться на Хаменеи, как и ожидалось, Ахмадинежад начал продвигать националистические, антиклерикальные программы, эффективно используя ресурсы Хаменеи, чтобы бросить вызов власти верховного лидера и создать свою собственную экономическую сеть и сферу влияния.
The three P-5 posts have not been filled since their approval, nor have voluntary contributions for the operations of the Centres been made as expected. Эти три должности С-5 вакантны с момента их утверждения, а добровольные взносы на деятельность Центра в том объеме, в каком это ожидалось, не поступили.
Less than expected sales of the album (more than two million) and no further developments in the production of the film as a result brought the project to an indefinite hiatus in February 2001 and the Gaines character quickly faded into obscurity. Более низкие, чем ожидалось, продажи альбома (только около 2-х миллионов копий) и отсутствие вложений в дальнейшее производство фильма привели к тому, что в феврале 2001 года проект был приостановлен и вплоть до настоящего времени так и не реализован.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
He came home earlier than I expected. Он пришел домой раньше, чем я ожидал.
Well, I admit my deposits have been lower than I expected. Я признаю, что мои вклады были менее значительны, чем я ожидал.
When I called Buck for advice on this, I never expected he'd send you up here. Слушайте, я позвонил Баку, чтобы посоветоваться, но не ожидал, что он вас сюда направит.
I expected nothing less. Я другого и не ожидал(а).
And so I guess, one, the gut reactions a little bit wrong sometimes, and two, it does not look like as expected. Мне кажется, первое, инстинктивная реакция часто бывает ошибочной, второе, механизм не выглядит так, как я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The anxiety that is expressed is categorized as being atypical of the expected developmental level and age. При этом тревога считается нетипичной для ожидаемого уровня развития и возраста.
Obtaining this information will allow the agency to have leverage in Venezuela during its expected collapse. Такого рода информация обеспечит Управлению рычаг давления на Венесуэлу в течение её ожидаемого краха.
Furthermore, it will introduce more flexibility to adapt legislation so as to keep abreast of the needs of the technological developments expected in the textile industry. Кроме того, он обеспечит большую гибкость в плане адаптации законодательства в соответствии с потребностями ожидаемого технического развития в текстильной отрасли.
Given that participation of several major oil and financial companies, new to the Energy Security Forum initiative, is expected, Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, will brief participants on the ESF history and current status. С учетом ожидаемого участия представителей ряда крупных нефтяных и финансовых компаний, которые пока еще не знакомы с Форумом по энергетической безопасности, заместитель председателя Управляющего совета г-н Роберт Макфарлейн кратко проинформирует участников об истории создания и нынешнем положении ФЭБ.
that the demand for high quality sustainable transport of passengers and goods by road will increase substantially in the next decade due to expected global growth in trade and tourism; того обстоятельства, что в результате ожидаемого глобального роста торговли и туризма спрос на высококачественные и устойчиво развивающиеся перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом в следующем десятилетии существенно возрастет;
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
Many measures were reported to be at the research and development stage, with the impact expected in the medium to longer term following their implementation. Многие меры, согласно сообщениям, находятся на стадии изучения и проработки, и конкретные результаты планируется получить в средне- или долгосрочной перспективе после их практической реализации.
The appeal on the Trial Chamber decision on Hategekimana is still pending, and a decision is expected before the end of 2008. Апелляция на решение Судебной камеры в деле Хатегекиманы по-прежнему ожидает рассмотрения, и планируется, что решение будет вынесено до конца 2008 года.
At the end of the 1990s, parents expected their sons to have professional careers and their daughters to be housewives; currently they did not make such distinctions. Планируется провести изучение данной проблемы, по результатам которого будут приняты конкретные меры, призванные побудить женщин, имеющих докторскую степень, продолжить свой карьерный рост в университетах.
The plan is today to develop a Dwelling register and create households by using administrative register for the next Population and Housing Census in 2011. The law was taken by the Parliament on 17 May 2006 and the ordinance is now expected. В настоящее время планируется создать регистр жилищ и определить домохозяйства на основе административного регистра в целях проведения следующей переписи населения и жилищного фонда 2011 года. 17 мая 2006 года парламент принял соответствующий закон, и в настоящее время ожидается принятие соответствующего постановления правительства.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Prognosis: Describe the expected development of the accident based on the available computer model scenario; Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе компьютерной модели;
The Committee took note of the Secretariat's assurance that the expected increase in extrabudgetary funding was not associated with a recourse to hiring gratis personnel. Комитет принял к сведению заверения Секретариата в том, что ожидаемое увеличение финансирования за счет внебюджетных ресурсов не связано с привлечением сотрудников, предоставляемых безвозмездно.
(a) Efficiency gains and cost savings expected from the consolidation of the management of all financial, human and physical resources under a single integrated information system for the entire Organization, including for peacekeeping and field missions. а) ожидаемое повышение эффективности и экономия в результате консолидации управления всеми финансовыми, кадровыми и материальными ресурсами в рамках единой интегрированной информационной системы для всей Организации, включая миротворческие и полевые миссии.
Expected accomplishment 3: enabling environment. с) ожидаемое достижение З: благоприятные условия.
Expected accomplishment 3.1: Progress in the development of the rule of law sector Ожидаемое достижение 3.1: прогресс в деле развития правоохранительного сектора
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. Мы также с удовлетворением отмечаем, что миссия по поддержанию мира проходит более успешно, чем предполагалось год назад.
The decrease in methyl bromide was larger than expected and suggests that anthropogenic methyl bromide contributes more to ozone depletion than previously estimated. Произошло более существенное сокращение бромистого метила, чем предполагалось, что наводит на мысль о том, что антропогенный бромистый метил более серьезно содействует разрушению озона, чем предполагалось ранее.
Notwithstanding the expected panacea from globalization and liberalization, it was vital that global relations should be founded on justice, equity and solidarity. Поскольку предполагалось, что глобализация и либерализация станут панацеей от всех проблем, необходимо добиваться того, чтобы международные отношения строились на справедливости, равенстве и солидарности.
It was normally to be expected that any necessary updating would be provided, and she supported the suggestion that the paragraph be deleted. Обычно предполагалось, что любая необходимая новая информация будет представляться, и она поддерживает предложение об исключении этого пункта из текста.
However, Akane's illness is more severe than expected, and she is scheduled for surgery on the morning of the prefectural final against Ryuō. Однако болезнь Аканэ оказывается тяжелее, чем предполагалось, и ей назначают хирургическую операцию, которая должна начаться одновременно со стартом финального тура против команды Рюё.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
But it is simply not correct that climate data are systematically worse than expected; in many respects, they are spot on, or even better than expected. Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
They expected me to come and ask Kim for a favour, so they set up a trap. Они ожидали, что я приду и попрошу Кима об одолжении, так что приготовили ловушку.
Saxons expected Russians from Brest and took a position 2 kilometers from the city, placing the cavalry on the road, and the riflemen along the road. Саксонцы ожидали русских со стороны Бреста и заняли позицию в 2 км от города силами кавалерии на дороге и стрелками вдоль дороги.
WARSAW: Bombing Serbia and Serb forces in Kosovo are not exactly what NATO's new members in Central Europe expected when they joined the West's premier security organization. ВАРШАВА: Бомбежки Сербии и сербских войск в Косово - не совсем то, чего ожидали новые члены НАТО в Центральной Европе, когда присоединялись к главной западной организации по безопасности.
We all expected much more from the 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Все мы ожидали большего и от Обзорной конференции по рассмотрению действия ДНЯО 2005 года.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Furthermore, the harmful effects of the attack must be "expected". Кроме того, пагубный эффект нападения должен носить "ожидаемый" характер.
In view of the expected zero UN-budget growth, the recommendations of the GEPW in particular recommended shifting resources from the Economic Analysis Division to the priority areas Transport and Environment where a specific need for additional posts had been identified. Учитывая ожидаемый нулевой рост бюджета ООН, в рекомендациях ГЭПР, в частности, рекомендовалось перераспределение ресурсов из Отдела экономического анализа в первоочередные области транспорта и окружающей среды, где ощущается особая потребность в дополнительных должностях.
The request further indicates that this is only speculation and needs to be confirmed and that the expected affected area could be more or less according to the results of the survey to be completed in 2014. Запрос далее указывает, что тут речь идет лишь о предположении, которое нуждается в подтверждении, и ожидаемый затронутый район может быть больше или меньше в зависимости от результатов обследования, которое должно быть завершено в 2014 году.
The token requirement has an unexpected type' ' for property ''. The expected property type is ''. Требование к маркеру содержит неожиданный тип свойства. Ожидаемый тип свойства -.
The availability of the telecommunications and data network infrastructure exceeded the expected target during working hours, whereby central enterprise applications and access to the Internet were available nearly continuously (average of 99.98 per cent availability in 2009). Показатель функционирования сети телекоммуникации и передачи данных в течение рабочего дня превысил ожидаемый целевой показатель, при этом обеспечен практически бесперебойный доступ к централизованным приложениям Организации и Интернету (в 2009 году средний показатель составил 99,98 процента).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
But Heywood asked for a larger cut of the money than Gu expected. Но Хэйвуд попросил больше денег, чем ожидала Гу.
Guess you had less luck than you expected selling them cakes in Mottson. Похоже, тебе не так повезло с продажей пирогов в Моттсоне, как ты ожидала.
Never expected it to happen, that's all. Не ожидала, что это произойдет.
I used Grampa's money to try to help someone in need, but it didn't go the way I expected. Я потратила деньги дедушки, чтобы помочь тому, кто в этом нуждался, но всё пошло не так, как я того ожидала.
The Administration expected that a report on the findings of a comprehensive analysis of the evolution of the support account for peacekeeping operations would be submitted to the General Assembly at its sixty-third session. Администрация ожидала, что доклад о выводах по результатам всеобъемлющего анализа изменения концепции вспомогательного счета для операций по поддержанию мира будет представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии.
Больше примеров...