Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Matrix is expected on the calculation stack, but is not available. В стеке вычислений предполагается матрица, но она недоступна.
It was expected that the results of the evaluation would be available in 2008. Предполагается, что результаты этой оценки будут представлены в 2008 году.
The legal system is based on the possibility to provide compensation for loss of earnings, also in relation to a gainful activity that is only expected at the moment of the beginning of the imprisonment or custody, the performance of which would begin later. Правовая система исходит из возможности выплаты компенсации за потерю заработка, в том числе и применительно к приносящей доход деятельности, которая только предполагается на момент начала тюремного заключения или временного задержания, но практическое осуществление которой будет начато позднее.
New impetus towards the development of cooperation with the GEF is expected from the training workshop for European countries organized by the United Nations Environment Programme (UNEP) in Geneva, Switzerland, in January 2005. Предполагается, что новый импульс процессу развития сотрудничества с ГЭФ даст учебное рабочее совещание, организованное для европейских стран Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в Женеве, Швейцария, в январе 2005 года.
It is also expected that during the period further consultations with the Libyan interlocutors will be undertaken to define the full scope and nature of United Nations support, which will be set out in the report to be submitted to the Security Council in December 2011. В этот период предполагается также провести дальнейшие консультации с ливийскими сторонами для определения полного спектра и характера поддержки со стороны Организации Объединенных Наций, о чем будет сообщено в докладе, который будет представлен Совету Безопасности в декабре 2011 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
If a smaller number than anticipated is received, and if no effective competition can be expected, a procuring entity has to withdraw the ERA. Если число заявок меньше, чем предполагалось получить, и если ожидать эффективную конкуренцию не приходится, закупающая организация должна отменить ЭРА32.
Little progress towards improvement of the quality of care should be expected if this imbalance between needs and resources cannot be corrected. Если такие диспропорции между потребностями и ресурсами сохранятся, то едва ли можно ожидать сколько-нибудь заметного прогресса в плане повышения качества обслуживания.
(a) Very little international work is carried out in culture statistics and the resources are scarce, therefore rapid progress in the area can not be expected; а) международная деятельность в области статистики культуры осуществляется в очень незначительном объеме, а выделяемые на нее ресурсы являются ограниченными, поэтому быстрого прогресса в этой области ожидать нельзя;
As could be expected. Этого можно было ожидать.
As is to be expected, the sharpest rise in the female workforce participation rate was seen among those in the 25-to-39 age group. Как и следовало ожидать, самый впечатляющий рост числа работающих женщин отмечен в возрастной группе от 25 до 39 лет.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
There is no electronic system to collect data necessary for monitoring the achievement of the expected accomplishments for the technical programmes. Не существует никакой электронной системы сбора данных, необходимых для контроля за реализацией ожидаемых достижений по техническим программам.
For this reason, last year the size of the regulated employment market was no more than a third of what was expected. По этой причине объемы регулируемого рынка труда в прошлом году были в три раза меньше ожидаемых.
The Panel notes that the basis of the claim for each of the three plants is a comparison of expected and actual production during the claimed periods. Группа отмечает, что претензии в отношении каждого из трех предприятий основаны на сопоставлении ожидаемых и фактических данных о производстве в соответствующие периоды времени.
The strategy to achieve the expected accomplishments, in particular in the work focus areas of institutional and human resource capacity development, electronic/mobile government development, citizen engagement in managing development and open government data management, is based on an integrated approach which includes preventing corruption through: Стратегия реализации ожидаемых достижений, в первую очередь в таких приоритетных областях деятельности, как наращивание потенциала в области организационных и людских ресурсов, развитие электронного/мобильного правительства, вовлечение граждан в управление развитием и открытое управление государственными данными, основана на комплексном подходе, включающем предупреждение коррупции и предусматривающем:
Targets: in the UNCCD planning and budget cycle, setting targets supports the focusing of biennial programme delivery towards the expected accomplishment that is designed for a four-year period. е) Целевые рубежи: в рамках цикла планирования и составления бюджета КБОООН установление целевых рубежей способствует настраиванию двухгодичной программы на получение ожидаемых достижений по прошествии четырехлетнего периода.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
When deciding on topics for expert meetings or standing expert groups, the commissions will indicate the expected outcome in each case. При выборе тем для совещаний экспертов или постоянных групп экспертов комиссии будут указывать ожидаемые результаты в каждом случае.
The new expected accomplishment on trade and transport facilitation under subprogramme 2, Transport, was welcomed. Были одобрены новые ожидаемые достижения в области содействия развитию торговли и транспорта подпрограммы 2 «Транспорт».
Objectives and expected outcome: Reinforce implementation of article 8 and other related articles of the Protocol, in particular by: Цели и ожидаемые результаты: активизация осуществления положений статьи 8 и других соответствующих статей Протокола, в частности путем:
The integrated presentation summarizes the objectives and expected outputs that have been specified and agreed by member States for all relevant statistical work to be carried out by all the international organizations active in the region. В сводном докладе кратко излагаются цели и ожидаемые результаты, оговоренные и согласованные государствами-членами, в отношении всех значимых статистических мероприятий, которые намечены к осуществлению всеми международными организациями, действующими в регионе.
How can we actually assess the input parameters (e.g. expected cash-flows, volatilities, etc.) when valuing patents as real options? Как мы можем на практике оценить исходные параметры (например, ожидаемые денежные потоки, валотильность и т.д.) при оценке патентов как реальных опционов?
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A decision regarding the next round of funding is expected at the next meeting of the Advisory Council, which is tentatively scheduled for September 2011. Решение относительно очередного цикла финансирования, как ожидается, будет принято на очередном совещании Консультативного совета, которое предварительно запланировано на сентябрь 2011 года.
It was expected that this would form the basis for an eventual cross-sectoral analysis of the challenges and potential threats to security that are of relevance to UNECE work. Как ожидается, это послужит основой для кросс-секторального изучения вызовов и потенциальных угроз для безопасности, которые могут иметь отношение к работе ЕЭК ООН.
The Committee calls on States parties to include gender equality as an overarching guiding principle in the United Nations Framework Convention on Climate Change agreement expected at the fifteenth Conference of Parties in Copenhagen. Комитет призывает государства-участники включить проблему гендерного равенства в качестве общего ориентира в соглашение, касающееся Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которое, как ожидается, будет достигнуто на пятнадцатой Конференции государств-участников в Копенгагене.
Indeed, the Professional staffing level of these corresponding divisions has been increasing since mid-2000 (110 in June 2000,112 in June 2001 and 118 expected in December 2001), and this trend is likely to continue. Так, уровень заполнения должностей категории специалистов соответ-ствующих отделов возрастал с середины 2000 года (110 в июне 2000 года, 112 в июне 2001 года и, как ожидается, 118 в декабре 2001 года), причем эта тенденция, по всей вероятности, сохранится.
In addition, the first training cycle for RSLAF, supported by IMATT, led by the United Kingdom, needs to be completed as expected by November 2005. Кроме того, необходимо завершить - как ожидается, к ноябрю 2005 года - первый период боевой подготовки ВСРСЛ, который осуществляется при поддержке со стороны возглавляемой Соединенным Королевством ИМАТТ.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
In the domain of combined transport, a slight increase was expected in 2002 compared to a previous year. Ожидалось, что в 2002 году произойдет небольшое по сравнению с предыдущим годом увеличение объема комбинированных перевозок.
I expected nothing less from the greatest Servant! Как и ожидалось от лучшего Слуги!
Since the last World Assembly on Ageing, which was held in Vienna in 1982, the demographic structure of most of our countries has changed considerably and the ageing of our populations has made even more rapid advances than had been expected. Со времени проведения в 1982 году в Вене последней Всемирной ассамблеи по проблемам старения демографическая структура большинства из наших стран значительно изменилась, и процесс старения населения идет еще более высокими темпами, чем ожидалось.
It was expected that IPSAS adoption would be completed in June 2009 and the capacity built by the project then mainstreamed as far as possible, taking into account resource constraints. Ожидалось, что переход на МСУГС будет завершен в июне 2009 года и что с учетом фактора ограниченности ресурсов потенциал, обеспеченный этим проектом, будет в максимально возможной степени сохранен.
It was expected that with the surge of railroad usage, that the city would grow drastically and resemble Chicago, Illinois. При основании город получил прозвище «Новый Чикаго», так как ожидалось, что с развитием железных дорог город будет бурно расти и напоминать Чикаго, штат Иллинойс.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Due to the risk assessment system, the consequences of the expected damage to the health and safety of persons can be forecasted with adequate accuracy. С помощью системы анализа риска можно достаточно точно предсказывать последствия и предполагаемый ущерб здоровью и безопасности конкретных лиц.
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
This is the last place I expected you to hang out. Это последнее место, где я ожидал тебя увидеть.
I must admit, this is the last place I expected you to show up. Должен признаться, это единственное место, где я не ожидал найти тебя.
This thing blew up in a way that none of us expected. Эта вещь взорвала так, что никто из нас не ожидал.
More fun that you expected? Больше удовольствия, чем ты ожидал?
But I don't know if I should've expected anything different from you. Но я и не ожидал от тебя чего то другого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
To date, the expected improvement has not materialized in most countries. До сих пор в большинстве стран в результате принятия этих мер ожидаемого улучшения экономической ситуации не произошло.
Additionally, the responsibility to respect human rights constitutes a global standard of expected conduct applicable to all businesses in all situations, affirmed and reflected in numerous international soft-law standards and initiatives, as well as policies and statements by a range of actors. В дополнение к этому обязанность уважать права человека представляет собой глобальную норму ожидаемого поведения применительно ко всем предприятиям в любой ситуации, подтвержденную и закрепленную множеством международных стандартов и инициатив "мягкого права", а также в политике и заявлениях целого ряда субъектов.
a. The number of full fuellings required to demonstrate capability for leak-free performance in expected service is taken to be 500. а) Число полных заправок, необходимых для демонстрации способности функционировать без утечки в течение ожидаемого срока службы, принимается равным 500.
The key conclusions which could be derived from the presentations point to the necessity for the electricity industry in the UNECE region to produce cleaner electricity and to satisfy the expected increasing demand across the region, which includes sizeable technological, regulatory and financial challenges. Ключевые выводы, которые могут быть сделаны на основе докладов, касаются необходимости производства электроэнергетикой в регионе ЕЭК ООН более экологически чистой электроэнергии и удовлетворения ожидаемого роста спроса на электроэнергию в регионе, что требует в свою очередь решения технологических, нормативно-правовых и финансовых задач.
The Board reviewed all 38 reports submitted by National Committees and noted that 15 reports had a return on investment lower than that expected by more than 10 per cent, but with no evidence that UNICEF carried out any review to optimize investment revenue; Комиссия проанализировала все 38 докладов, представленных национальными комитетами, и отметила, что 15 докладов содержали данные о получении прибыли от инвестиций ниже ожидаемого уровня на 10 или более процентов, однако в них ничего не говорилось о проведении ЮНИСЕФ каких-либо обзоров с целью оптимизации доходов от инвестиций;
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that the first step in the project would begin in time for the Millennium Summit. Планируется, что первый этап осуществления проекта совпадет по времени с Саммитом тысячелетия.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
Closing arguments are scheduled for February 2008, with judgement expected in the first of half of 2008. Планируется, что заключительные аргументы будут представлены в феврале 2008 года, а решение будет вынесено в первой половине 2008 года.
The full operational capability is expected by the end of June 2008, and the full deployment of 3,700 troops is projected for September 2008. Полную оперативную готовность планируется обеспечить к июню 2008 года, а развертывание всех 3700 военнослужащих - к сентябрю 2008 года.
The launch of the campaign, which is expected at the end of 2007, will include practical high-impact activities for 2008 to respond to the urgency of the issue. Эта кампания, которую планируется развернуть в конце 2007 года, будет предусматривать проведение в 2008 году мероприятий с высокой отдачей, которые бы соответствовали актуальности вопроса.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Delete expected accomplishment (e). Опустить ожидаемое достижение (ё).
Clarification was sought as to why changes were made to expected accomplishment (b) and indicator of achievement (b), especially in view of the fact that the question of protection of civilians was still being debated. Задавался вопрос, почему были изменены ожидаемое достижение и показатель достижения результатов (Ь), особенно с учетом того, что вопрос о защите гражданских лиц по-прежнему находится на обсуждении.
(a) Welcomed the entry into force of the amendments to the Water Convention and the expected entry into force of the United Nations Watercourses Convention, which provided a unique opportunity for strengthening transboundary water cooperation worldwide; а) приветствовала вступление в силу поправок к Конвенции по водам и ожидаемое вступление в силу Конвенции по водотокам Организации Объединенных Наций, что создает уникальную возможность для укрепления трансграничного водного сотрудничества во всемирном масштабе;
Expected accomplishment 2: law. Ь) ожидаемое достижение 2: право.
Expected accomplishment 3.1: establishment of national and Southern Sudan levels of Government, which shall exercise authority in respect of the people with an emphasis on just, transparent, people-led and integrity-based governance Ожидаемое достижение 3.1: формирование правительства национального единства и правительства Южного Судана, которые будут осуществлять свою власть на основе справедливого, транспарентного, общенародного и добросовестного управления
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Sign of coefficients of the independent variables is as expected negative. Знак коэффициента независимой переменной величины, как это предполагалось, отрицательный.
Have certain activities been more challenging than expected and did this affect the quality? Было ли выполнение отдельных работ более затруднительным, чем это предполагалось, и повлияло ли это на качество работы?
We welcome the initiative of the Powers that have already entered into a commitment - which had been expected for next fall - to ban, over the short term, all nuclear-weapon tests. Мы приветствуем инициативу держав, уже принявших на себя обязательства, которые предполагалось ввести в силу осенью будущего года, ввести краткосрочный запрет на все испытания ядерного оружия.
The initial staffing support for telephony services involved only national staff technicians in Nairobi and Mombasa, with the expected hosting services from the United Nations Office at Nairobi in Gigiri. Первоначально в штатном расписании телефонных служб предусматривались лишь должности национальных специалистов-техников в Найроби и Момбасе, а услуги по хостингу, как предполагалось, будет предоставлять в Гигири Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби.
He said, however, that the terms of reference had been prepared and he expected tendering for the consultancy to begin before the end of 2000. Тем не менее он заявил, что был определен соответствующий фронт работ, и предполагалось, что до конца 2000 года начнутся конкурентные торги с участием консультативных фирм.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Listen, when I organized my first be-in against the war, a lot was expected of us at Berkeley, baby. Послушай, когда я организовывал свою первую антивоенную акцию в Беркли, от нас многого ожидали, малыш.
We expected the process to run into some problems, but we did not lose hope that a just and comprehensive peace would ultimately be achieved. Мы ожидали, что мирный процесс столкнется с некоторыми трудностями, но мы не теряли надежды на то, что всеобъемлющий, справедливый и прочный мир в конечном итоге будет достигнут.
As an example, the experience in Hungary with liberalization of the telecommunications market demonstrates the significance of complementary policies in realizing expected benefits for consumers in liberalized markets. Например, опыт Венгрии в области либерализации рынка телекоммуникационных услуг свидетельствует о значении взаимодополняемости политики в этих областях для обеспечения потребителям тех выгод, которые они ожидали получить от либерализованных рынков.
Knowing her as we do, we expected nothing less and are pleased with what we heard. Зная ее достаточно хорошо, мы и не ожидали ничего иного, и весьма удовлетворены тем, что мы услышали.
As we expected when we started this whole exercise, we are not trying to set priorities between the subprogrammes or to set priorities between the elements of those subprogrammes. Как мы и ожидали, начав эту работу, мы не пытаемся установить приоритеты различных подпрограмм и элементов этих подпрограмм.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Organization of a Workshop on Extension of TERM to ECE Countries in Transition. Ожидаемый результат: Организация рабочего совещания с целью распространения МПДТОС на страны переходного периода, являющиеся членами ЕЭК.
At the Mali country office, of the 1,253 items recorded in the database, more than 1,115 lacked key information such as expected lifespan, value and ownership. В страновом отделении в Мали из 1253 предметов, внесенных в базу данных, записи по более чем 1115 предметам не содержали важнейших сведений, таких как ожидаемый срок службы, стоимость и принадлежность.
Lastly, the expected recovery of the Yugoslav economy would be beneficial for Bosnia and Herzegovina and would reduce practical obstacles to the return of refugees. The refugees would be more willing to return to their homes once they could be assured that political solutions had been implemented. И наконец, ожидаемый подъем югославской экономики благотворно скажется на Боснии и Герцеговине и сократит число реальных препятствий, стоящих на пути репатриации беженцев, которые будут охотнее возвращаться к себе, если поймут, что принятые политические решения реализуются на практике.
"a fresh approach to international cooperation and to define the particular contribution expected of United Nations bodies" (A/50/1, para. 12) "новый подход к международному сотрудничеству и уточнить конкретный вклад, ожидаемый от органов Организации Объединенных Наций" (А/50/1, пункт 12)
Output expected: Rail census 2010. (2013) Priority: 2 Ожидаемый результат: Обследование движения по железнодорожным линиям в 2010 (2013) году.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It's lighter than l expected. Оно легче, чем я ожидала.
It's true, I expected more from François. Да, я ожидала большего от Франа.
We have more in common than I expected. Мы Имеем много обшего Чем Я ожидала
I'd never have expected that. Никогда от него не ожидала.
Is it what you expected? Это то, чего ты ожидала?
Больше примеров...