Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that those offences would be removed from the Criminal Code. Предполагается, что эти правонарушения будут исключены из Уголовного кодекса.
19.46 The main objective and the five major expected accomplishments of the subprogramme will be achieved by developing and delivering innovative research, multidisciplinary integrated policy advice, capacity-building and support implementation, in addition to monitoring and evaluation. 19.46 Предполагается, что главная цель и пять основных ожидаемых результатов этой подпрограммы будут достигнуты благодаря подготовке и проведению новаторских исследований, предоставлению консультаций по межотраслевым вопросам комплексной политики, укреплению потенциала и поддержке мер по осуществлению, а также контролю и оценке.
It was expected that the direction of the review on these methods of certification would be defined by October 1995, when the Special Committee on Preferences held its next session. Предполагается, что к октябрю 1995 года, т.е. ко времени проведения следующей сессии Специального комитета по преференциям, будет определено, в каком направлении должен вестись пересмотр этих методов сертификации.
With funding expected from the European Union, preparations are underway to implement Phase II, which entails installation of the prototype system in the customs headquarters in Ramallah and at two pilot border PA customs sites. Ведется подготовка ко второму этапу, который, как предполагается, будет финансироваться Европейским союзом и в ходе которого прототип системы будет установлен в штаб-квартире Таможенного управления в Рамаллахе и на двух временных пограничных таможенных пунктах ПО.
It's already expected that the most overcrowded span will be between Ploschad Revolutsii and Torgovy Tsentr stations. Уже сегодня предполагается, что максимально загруженным будет перегон Площадь Революции - Торговый центр.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In an organization with mandatory retirement, one might have expected the succession to be planned more efficiently. От организации с установленным обязательным возрастом выхода на пенсию можно было бы ожидать более оперативного назначения преемников.
Improvements in health promotion, disease prevention and treatment had affected morbidity and mortality levels and trends in most Western countries, and further gains were expected. Улучшение положения в плане укрепления здоровья населения, профилактики и лечения заболеваний сказалось на показателях и тенденциях, касающихся смертности и заболеваемости, в большинстве западных стран, и в этом отношении следует ожидать дальнейших улучшений.
From past experience with national currencies, Europeans could have expected that any of these shocks would trigger a severe crisis in foreign-exchange markets. Из предыдущего опыта с национальными валютами европейцы могли ожидать, что любое из этих потрясений приведет к жесткому кризису на рынках обмена иностранных валют.
I suppose I should've expected that of you, Young Highlander. Мне следовало это ожидать, юный горец!
This progressive legislation is unique in the region; and although it has been taken advantage of less than expected, owing to the persistence of sexist stereotypes in society, it is without doubt a step towards achieving equality between men and women. Такое прогрессивное законодательство является уникальным для региона; и, хотя предоставленные возможности используются в меньшей степени, чем этого можно было ожидать, что объясняется распространением дискриминационных в отношении женщин стереотипов в обществе, несомненно, это важный шаг на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Surveys on the expected number of years without chronic illness reveal a similar pattern, but provide information on the occupational status rather than the educational status. Обследования, касающиеся ожидаемых лет жизни без хронических заболеваний, свидетельствуют об аналогичной структуре, однако дают информацию скорее о профессиональном, чем об образовательном статусе.
The Committee stresses the importance of drafting the expected accomplishment, indicators of achievement and planned output under each component in a clear and succinct manner. Комитет подчеркивает важное значение разработки ясного и краткого описания ожидаемых достижений, показателей достижения и запланированных конкретных результатов по каждому компоненту.
CST is supported by the UNCCD secretariat in its work towards achieving the expected accomplishments set out in this workplan. Background В своей работе по реализации ожидаемых достижений, указанных в настоящем плане работы, КНТ опирается на поддержку секретариата КБОООН.
By mapping out each project's causal pathways, it will become clear how those projects are likely to contribute to the expected accomplishments and whether the interventions utilize common actors, are mutually reinforcing and converge/synergize with one another to deliver against the expected accomplishments. Составление схемы причинно-следственных связей каждого проекта позволит прояснить, каким образом эти проекты могут внести вклад в ожидаемые достижения, и установить, задействованы ли в операциях общие субъекты, являются ли они взаимоусиливающими и возникает ли в них сближение/синергия, способствующая реализации ожидаемых достижений.
In the course of conducting this review, the Inspector came across very few concrete business cases elaborating on expected benefits following the introduction of enhanced RAM practices. При проведении обзора Инспектор узнал, что было проведено лишь несколько конкретных анализов ожидаемых выгод после введения усовершенствованной системы ВДА.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
A results framework for the medium-term strategic and institutional plan has been developed with clearly defined strategic results, expected accomplishments and indicators for measuring performance. Была составлена матрица результатов среднесрочного стратегического институционального плана, в которой четко определены стратегические результаты, ожидаемые достижения и критерии оценки работы.
Ongoing liberalization reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. Проводимые в развивающихся странах реформы, направленные на либерализацию, не всегда приносят ожидаемые выгоды в плане успешной интеграции в глобальную экономику.
This strong new trend gives rise to the prospect of mainstreaming some niche products and may also create new export opportunities, particularly if the expected reforms in agricultural policies are adopted by some developed countries. Эта устойчивая новая тенденция открывает перспективу более широкого сбыта ряда нишевых продуктов и может создавать новые экспортные возможности, особенно если некоторые развитые страны проведут ожидаемые реформы в области сельскохозяйственной политики.
The presentation should also provide information and explanations of structural change and clearly reflect the objectives, expected accomplishments and activities related to the implementation of new policies and reform initiatives. При этом представляемый бюджет должен также содержать описание и разъяснение структурных изменений и четко отражать цели, ожидаемые достижения и виды деятельности, связанные с осуществлением новых стратегий и инициатив в области реформы.
The Advisory Committee stresses that while descriptions of objectives are, indeed, closely linked to the language of legislative mandates, the expected accomplishments and related indicators of achievement need to be thought through by the Secretariat and described in a clear and concise manner. Консультативный комитет подчеркивает, что, хотя описание целей действительно тесно увязано с формулировками решений директивных органов, ожидаемые достижения и соответствующие показатели достижения результатов должны быть тщательно продуманы Секретариатом и описаны в ясной и сжатой форме.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The representative of ISO informed WP. that the WorldSID dummy standard had been adopted by unanimity and that he expected its publication before the end of 2005. Представитель ИСО проинформировал WP. о том, что стандарт для манекена WorldSID был принят единодушно и что, как ожидается, этот стандарт будет опубликован до конца 2005 года.
Provided that the conditions attached to the grant were met, it was expected that all travel grants would be paid in ample time before the next session of the Working Group. Если все условия получения этих субсидий будут выполнены, они, как ожидается, будут выплачены с большим запасом времени до начала следующей сессии Рабочей группы.
The Board noted that the project plan focused on building and operating enterprise resource planning in UNRWA but that it did not integrate benefits realization to ensure the optimal utilization of opportunities expected from the project. Комиссия отметила, что в плане осуществления проекта основное внимание уделяется вопросам создания и эксплуатации системы общеорганизационного планирования ресурсов в БАПОР, однако в нем не учитываются аспекты реализации преимуществ в целях обеспечения оптимального использования возможностей, которые, как ожидается, возникнут в результате внедрения проекта.
The Ministry of Justice is planning an interpreter training programme for married immigrants with higher education, which is expected not only to help secure qualified interpreters, but also to promote the social participation and integration of the immigrants. Министерство юстиции планирует ввести программу обучения переводу для состоящих в браке иммигрантов, что, как ожидается, позволит не только обеспечить штат квалифицированных переводчиков, но и окажет содействие участию и интеграции иммигрантов в общественную жизнь.
If the evidence phase can continue in the second half of 2009 and be completed in the first half of 2010, judgement delivery is expected in the first half of 2011; Если доказательственная фаза может быть продолжена во второй половине 2009 года и закончена в первой половине 2010 года, решение, как ожидается, будет вынесено в первом полугодии 2011 года;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
They did not have to abandon their homes to find food in the massive numbers that had been expected. Люди не покинули свои дома в поисках продовольствия в массовом масштабе, как это ожидалось.
Due to the late provision of financial resources, the implementation of the work programme started almost a year later than expected. Ввиду позднего выделения финансовых ресурсов осуществление программы работы началось почти на год позднее, чем это ожидалось ранее.
It was expected that, as critical needs and requirements were identified, efforts at the national level would shift from general consideration of the instruments towards specific legislative and regulatory action, leading to the ratification of the instruments. Ожидалось, что после определения важнейших задач и потребностей усилия на национальном уровне переместятся с общего рассмотрения этих докумен-тов на принятие конкретных законодательных и нормативных мер, ведущих к их ратификации.
Stewart took up the lead and it was expected that he would move over to give his team leader the victory. Стюарт стал лидировать и ожидалось что он отдаст победу лидеру команды.
He added, "We get our first, very fleeting glimpse of the next Doctor, Peter Capaldi, who is just as intense and strange as we probably expected." В заключительной сцене, по словам Андерсона, «Одиннадцатый Доктор уходит с достоинством», а «в первом мимолетном представлении следующий Доктор, Питер Капальди, столь же интенсивный и странный, как и, вероятно, ожидалось».
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
UNIFEM works cooperatively with indigenous women's organizations to determine the present status and expected future of their rights. В сотрудничестве с женскими организациями коренных народов ЮНИФЕМ проводит работу с целью определить нынешний и предполагаемый будущий статус их прав.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Anatomy was fun but less hands-on than I expected. Анатомия была забавной, но мене практической, чем я ожидал.
You know, you are entirely different from what I expected. Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал.
Well, Ben would have expected nothing less of me. Именно этого Бен и ожидал бы от меня.
You expected me to take a payoff? Ты ожидал, что я возьму взятку?
It's longer than I expected. Дольше, чем я ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The Strategy identifies five expected impact indicators and seven expected core indicators in relation to the three above-mentioned long-term objectives. Для трех вышеупомянутых долгосрочных целей в Стратегии определены пять показателей ожидаемого эффекта и семь основных показателей.
Identical or similar outputs can be frequently produced, or the number of outputs produced under one expected accomplishment can be very high. Часто могут производиться идентичные или схожие продукты, при этом количество продуктов, произведенных в рамках одного ожидаемого достижения, может быть весьма значительным.
(b) Depending on whether a significant environmental impact was expected (Estonia, Romania); Ь) в зависимости от ожидаемого значительного воздействия на окружающую среду (Румыния, Эстония);
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
One Staff Development Officer position (P-3) to deal with the expected increase of workload in connection with improvements to be made to the performance appraisal system (paras. 532-534) одна должность сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (С-З) с учетом роста ожидаемого объема работы в связи с предстоящим совершенствованием системы служебной аттестации (пункты 532 - 534);
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
It is expected and planned that these actions, and others under development, will continue for the remainder of the project. Ожидается и планируется, что такие и другие разрабатываемые меры будут и впредь приниматься в течение оставшегося периода осуществления проекта.
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
National submissions were expected by the end of 2002 and it was intended to use the new EMEP Guidelines for Estimating and Reporting Emissions Data. Представления национальных данных ожидаются к концу 2002 года, и в связи с этим планируется использовать новые Руководящие принципы ЕМЕП для оценки и представления данных о выбросах.
Expected emission reduction is 20 per cent (1990-2000) Планируется сократить выбросы на 20% (1990-2000 годы)
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
As indicated earlier, across headquarters, the expected increase for reimbursement is zero. Как было отмечено ранее, на уровне штаб-квартиры ожидаемое увеличение расходов на возмещение равно нулю.
The first expected accomplishment of the UNEP Programme is therefore focused on the need to ensure that customer satisfaction is a key driver. В связи с этим первое ожидаемое достижение Программы ЮНЕП нацелено на то, чтобы ключевым фактором стала необходимость обеспечения удовлетворенности заказчиков.
The expected expansion in nuclear power will cause a commensurate increase in the demand for nuclear-fuel-cycle services and in the need for an assurance-of-supply mechanism. Ожидаемое расширение применения ядерной энергии повлечет за собой сопутствующий рост спроса на услуги ядерного топливного цикла и потребности в механизме гарантированных поставок топлива.
The expected slow recovery of industrial production and trade implies a slow recovery of the road haulage sector. Ожидаемое медленное восстановление промышленного производства и торговли предполагает и медленное восстановление сектора автомобильных перевозок.
Expected accomplishment 2.4: Progress in preventing support to armed groups in illicit activities and trade in natural resources Ожидаемое достижение 2.4: прогресс в деле предотвращения оказания поддержки вооруженным группам в незаконной деятельности и торговле природными ресурсами
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The overall number of weapons has been lower than expected, although combatants have surrendered significant quantities of ammunition. Общее количество оружия меньше, чем предполагалось, хотя комбатанты сдали значительные количества боеприпасов.
It was expected that, following those guiding principles, civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. Предполагалось, что, руководствуясь этими определяющими принципами, цивилизации, религии и народы сблизятся и будут содействовать культуре мира.
Hurricane Tomas, which developed in late October 2010 and had become a tropical storm by the time it reached Haiti, caused less damage and disruption to humanitarian efforts than expected. Ураган «Томас», сформировавшийся в конце октября 2010 года и превратившийся в тропический шторм к тому времени, когда он обрушился на Гаити, вызвал меньше разрушений и срывов в гуманитарных усилиях, чем предполагалось.
The main focus is not on transforming how UNDP manages its relationships with national partners, which is what would be expected if the lessons reflected in UNDP's own guidance were being applied. Основная задача заключается не в определении того, каким образом ПРООН регулирует свои взаимоотношения с национальными партнерами, что предполагалось бы, если бы использовался опыт, отраженный в собственном руководстве ПРООН.
The Dutch fleet was there as expected, trapped by ice. Как и предполагалось, голландский флот стоял, вмёрзший в лёд.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I know I I am not what you expected. Я знаю, я не такая, как вы ожидали.
Temperatures in this decade have not been worse than expected; in fact, they have not even been increasing. Температура в течение этого десятилетия была не хуже, чем мы ожидали; на самом деле, она даже не повышалась.
Are you abandoning this ship because the mission wasn't what you expected or because being a Captain wasn't what you expected? Вы покидаете корабль потому, что миссия оказалась не такой, как вы себе представляли, или роль капитана - совсем не такой, как вы ожидали?
And we expected huge masterpieces! Мы ожидали величественных произведений искусства!»
A little more than expected? Чуть больше, чем ожидали?
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
She announced the completion of a concrete proposal on the 50th percentile dummy within the expected schedule. Она объявила о завершении подготовки конкретного предложения о манекене 50-го процентиля в ожидаемый срок.
The charter should define the expected contribution of the financial sector to the national economic development agenda with clear implementation modalities. В этой хартии следует определить ожидаемый вклад финансового сектора в повестку дня развития национальной экономики с четким определением форм и методов осуществления.
The following table summarizes the expected income from the planned activities: В приводимой ниже таблице показан ожидаемый доход от запланированной деятельности:
Almost all downstream investments focus on national market considerations such as the growth of GDP, industrial capacity and output, demography, expected electricity demand, etc. Почти все инвестиции в секторах переработки и сбыта газа определяются такими национальными рыночными факторами, как рост ВВП, промышленный потенциал и объем производства, демографические особенности, ожидаемый спрос на электроэнергию и т.д.
But, while the expected progress in clean coal technologies will certainly increase coal's environmental appeal, it will add both to capital and operating costs. Однако, хотя ожидаемый прогресс в чистых угольных технологиях, безусловно, повышает экологическую привлекательность угля, этот аспект увеличивает как капитальные, так и эксплуатационные затраты.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I... it's just hitting me harder than I expected. Просто это ошеломило меня больше, чем я ожидала.
You're better than I expected. Ты лучше, чем я ожидала.
You woke earlier than I expected. Ты очнулся раньше, чем я ожидала.
You think she expected me to marry her today? Думаешь она ожидала что мы сегодня поженимся?
I never expected it to Да я этого и не ожидала.
Больше примеров...