Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that international migration would increase in extent and complexity owing to economic disparities, demographic trends and conflicts. Предполагается, что масштабы и комплексность международной миграции расширятся в связи с экономическими диспропорциями, демографическими тенденциями и конфликтами.
It is anticipated that there will be larger than expected fees to be collected from international business, customs duty and income tax. Предполагается, что более значительная, чем ожидалось, сумма будет получена в виде таможенных сборов и подоходного налога, а также сборов, взимаемых с международных компаний.
The announcement of tranche 4 is expected in December 2012, with implementation to begin in the first semester of 2013. Предполагается, что в декабре 2012 года будет объявлен этап 4 переходного процесса, осуществление которого начнется в первом семестре 2013 года.
Given the expected duration of the evaluation, it is anticipated that the final report of the external evaluation will be available by the end of February 1996. Учитывая время проведения оценки, предполагается, что заключительный доклад по вопросам внешней оценки будет представлен к концу февраля 1996 года.
Expected accomplishments, indicators of achievement and objectives of the support component should also be more comprehensive, covering all aspects of the work to be performed, and include targets for increasing efficiency and productivity as well as cost-effectiveness. Кроме того, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и цели компонента вспомогательной деятельности должны носить более комплексный характер и охватывать все аспекты работы, которую предполагается выполнить, а также предусматривать задачи повышения эффективности и производительности и затратной эффективности.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Conversely, negative values indicate that fewer members were elected than would be expected. Аналогичным образом, отрицательная разница говорит о том, что избрано меньше членов, чем можно было бы ожидать.
According to this decision their realization should be expected in a very, very distant future. Согласно этому решению, следовало ожидать осуществления этих стандартов лишь в очень отдаленном будущем.
Overall, the evidence was nothing like what might have been expected had Ethiopia's presence there in the period before the case been as significant as Ethiopia now alleges. «в целом фактические данные близко не напоминают данные, которые можно было бы ожидать, если бы присутствие Эфиопии там в период, являющийся объектом рассмотрения по этому делу, было таким существенным, как это теперь утверждает Эфиопия.
This committee meets once a year and reviews the past performance of the agency's 50 divisional directors - their revealed strengths and weaknesses, their achievements over and above what should be expected from them in the normal exercise of their duties and so on. Этот комитет проводит свои заседания раз в год и рассматривает на них показатели деятельности директоров отделов Управления за истекший период: выявленные сильные и слабые стороны, достигнутые ими результаты сверх того, что от них следовало ожидать при нормальном выполнении своих обязанностей, и т.д.
While we should accept the fact that such an increase is only to be expected and not to be avoided, all operations should be carefully scrutinized both at the time of their establishment and at the time of their extension. Хотя мы должны признать тот факт, что такого наращивания следовало ожидать и что оно неизбежно, все операции должны тщательно изучаться как в момент их учреждения, так и во время их продления.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
While in some cases the responsibilities, activities and outputs expected from IPs were outlined in the IP agreement and the related project documents, this was not the case in specifying outcomes, results and impacts expected. Хотя в некоторых случаях обязанности, виды деятельности и ожидаемый вклад ПИ были определены в соглашениях с ПИ и в соответствующей проектной документации, этого нельзя сказать об ожидаемых итогах, результатах и воздействиях.
Resolution 18/7 refers to reconciliation as one of the expected outcomes of the implementation of the four measures at its core (preambular paras. 11 and 12). Резолюция 18/7 в основном тексте ссылается на примирение как один из ожидаемых результатов осуществления четырех мер (пункты 11 и 12 преамбулы).
The Committee concluded that the proposed revisions for programme 13 contained too many expected accomplishments and indicators of achievement and that results-based budgeting could best be operative if the number of expected accomplishments and of indicators of achievement were limited. Комитет сделал вывод о том, что предлагаемые изменения к программе 13 содержат слишком большое число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов и что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, лучше всего получается в том случае, когда число ожидаемых достижений и показателей достижения результатов является ограниченным.
They show additional outputs to be produced with the proposed additional resources, and indicate additional contributions to the same expected accomplishments defined in the Mission's initial 2004/05 budget, which are included in the present report for ease of reference. В таблицах показаны дополнительные мероприятия, которые будут осуществляться за счет предлагаемых дополнительных ресурсов, и указаны дополнительные взносы для реализации этих же ожидаемых достижений, определенных в первоначальном бюджете Миссии на 2004/05 год и включенных в настоящий доклад для облегчения ссылок.
The Bureau also emphasized the importance of selecting the "right" substantive themes for discussion as well as the expected objectives in order to attract a good attendance from Ministers and other high-level participants. Бюро подчеркнуло также важность выбора "надлежащих" основных тем для обсуждения, а также ожидаемых целей, с тем чтобы обеспечить активное участие министров и других представителей высокого уровня.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments might not be feasible for some of the activities implemented by the Department. Было также высказано мнение о том, что для некоторых мероприятий, осуществляемых Департаментом, может оказаться невозможным сформулировать ожидаемые результаты.
Expected accomplishments are therefore intended to meet the need for more specificity in the orientation of the Organization. Поэтому ожидаемые достижения должны отвечать требованию повышения конкретизации при определении направленности работы Организации.
The results expected from the implementation of this strategy are: Ожидаемые результаты осуществления этой стратегии:
Even if the contributions expected are actually received, it is anticipated that cross-borrowing will be needed for the Rwanda tribunal, and if there are any shortfalls, the borrowing requirement could be significantly larger. Даже если ожидаемые взносы будут действительно получены, предполагается, что для финансирования Трибунала по Руанде придется прибегнуть к перекрестному заимствованию, а если какие-то взносы не поступят, то потребности в заемных средствах могут оказаться значительно больше.
When discussing further steps towards a post-2015 implementation framework, it might be useful to take into account the following upcoming events and their expected outcomes, as set out in the table below. Event Timing При обсуждении последующих мер по разработке рамок осуществления на период после 2015 года было бы полезно учитывать следующие предстоящие события и их ожидаемые итоги, описываемые ниже.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Major contribution to this discussion from private companies, including multinational companies is expected. Как ожидается, основной вклад в обсуждение этой темы внесут частные компании, включая транснациональные корпорации.
This advice is expected later this month. Такие рекомендации, как ожидается, будут представлены позднее в этом месяце.
ODP step 6 is expected for September 2008 and finalization in early 2009. Шестой этап ОПР, как ожидается, начнется в сентябре 2008 года и завершится в начале 2009 года.
Judgement in the latter case was rendered on 14 March 2005 and judgement in the Simba case is expected later this year. Решение по последнему делу было вынесено 14 марта 2005 года, а решение по делу Симбы, как ожидается, будет вынесено позднее в текущем году.
If the evidence phase can continue in the second half of 2009 and be completed in the first half of 2010, judgement delivery is expected in the first half of 2011; Если доказательственная фаза может быть продолжена во второй половине 2009 года и закончена в первой половине 2010 года, решение, как ожидается, будет вынесено в первом полугодии 2011 года;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, extensive sanctions, while in place, have a large impact on bilateral trade flows, consistently reducing them by about 90 per cent. Как и ожидалось, в период действия обширных санкций они оказывают существенное влияние на двусторонние торговые потоки, во всех случаях приводя к их сокращению примерно на 90 процентов.
Slower economic growth than expected in India in 1997 was mainly attributable to agricultural weakness which, by dampening rural demand, affected industrial investment. Более медленные, чем ожидалось, темпы экономического роста в Индии в 1997 году объяснялись в основном слабостью сельскохозяйственного сектора, которая, оказав понижательное воздействие на спрос в сельских районах, повлияла на капиталовложения в промышленном секторе.
A large capital increase was not expected, however, as most African member countries eligible to draw only on the Bank's concessional loans and grants, which are funded separately, as noted above. Вместе с тем значительного увеличения капитала не ожидалось, поскольку большинство африканских стран-членов имеют право лишь на получение льготных кредитов и субсидий Банка, которые, как отмечалось выше, финансируются отдельно.
The lower output was attributable to the lower than expected number of national police trainees and the reduced capacity of MINUSTAH to provide human rights training for judges Более низкий результат обусловлен меньшим, чем ожидалось, числом курсантов национальной полиции и ограниченными возможностями МООНСГ в области организации для судей учебной подготовки по вопросам прав человека
This quasi-unanimous approval of the new Government had been expected, given its character as a unity Cabinet. Это почти единодушное утверждение состава нового правительства ожидалось, если учесть, что правительство представляет собой кабинет единства.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
Expected completion date: June 2008 Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Whitney took it better than I expected. Уитни приняла это легче, чем я ожидал.
Took longer than I expected, I... Вышло дольше, чем я ожидал, я...
Well, I don't think Frederick Douglass expected the power to yield on his first attempt. Ну, я не думаю, что Фредерик Дугласс ожидал, что первая же его попытка произведет эффект на власть.
Regrettably, that positive introduction, with which I fully agree, did not lead to the natural result I expected. К сожалению, это позитивное вступление, с которым я в полной мере согласен, не привело к естественному результату, которого я ожидал.
With respect to the Emergency Preparedness and Support Team, the Advisory Committee acknowledged the need for an assessment before further resources were requested for the Team, but had expected that the assessment would have been completed for the current session. Что касается Группы по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях, Консультативный комитет признает необходимость проведения оценки потребностей, перед тем как запрашивать дальнейшие ресурсы для финансирования Группы, однако он ожидал, что для текущей сессии такая оценка будет завершена.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Revise expected accomplishment (b) to read: "Timely and effective assistance to the universal periodic review process as provided for in Human Rights Council resolution 5/1 and other relevant Council resolutions". Изменить текст ожидаемого достижения (Ь), чтобы он гласил: «Оказание своевременной и эффективной помощи процессу универсального периодического обзора, как предусматривается в резолюции 5/1 Совета по правам человека и соответствующих резолюциях Совета».
On that basis, my delegation would expect the Secretary-General to reformulate expected accomplishment 1.1 in a manner consistent with the mandate of Security Council resolutions 425 and 1701. Исходя из этого наша делегация надеется, что Генеральный секретарь изменит формулировку ожидаемого достижения 1.1 таким образом, чтобы оно соответствовало мандату, сформулированному в резолюциях 425 и 1701 Совета Безопасности.
As part of its efforts to promote a fair and equitable workplace, the Office of the Ombudsman advocates for regular dissemination of information on the Standards of Conduct and the core values of the Organization to familiarize staff with expected conduct. В рамках своих усилий по содействию установлению атмосферы равноправия и справедливости на рабочем месте Канцелярия Омбудсмена выступает за регулярное распространение информации о нормах поведения и основных ценностях Организации в целях ознакомления персонала с нормами ожидаемого от него поведения.
From the point of view of individual countries, growth concerns may arise from the expected shifts in global demand away from resource- and energy-intensive commodities in which some developing economies specialize and towards green products and sectors in which they may lack competitiveness. С точки зрения отдельных стран проблемы с ростом могут возникнуть в результате ожидаемого сокращения глобального спроса на ресурсы и энергоемкие товары, на которых специализируются некоторые развивающиеся страны, и его переключения на «зеленые» продукты и отрасли, в которых они неконкурентоспособны.
The requirement for a general temporary assistance position of Staff Development Officer for performance management at the P-3 level is owing to the expected increase in workload and outputs in line with recommendations to improve the performance appraisal system. Потребность в должности сотрудника по вопросам повышения квалификации персонала (С-3), финансируемой по статье временного персонала общего назначения, для выполнения функций управления служебной деятельностью обусловлена ростом ожидаемого объема работы и мероприятий в соответствии с рекомендациями по совершенствованию системы служебной аттестации в рамках Организации.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that the first step in the project would begin in time for the Millennium Summit. Планируется, что первый этап осуществления проекта совпадет по времени с Саммитом тысячелетия.
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
The appeal on the Trial Chamber decision on Hategekimana is still pending, and a decision is expected before the end of 2008. Апелляция на решение Судебной камеры в деле Хатегекиманы по-прежнему ожидает рассмотрения, и планируется, что решение будет вынесено до конца 2008 года.
No further workshops expected. Проведение новых совещаний не планируется.
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Ratification status and expected entry into force. Положение с ратификацией Протокола и его ожидаемое вступление в силу.
The expected expansion in nuclear power will drive a corresponding increase in the need for countries to ensure a reliable supply of nuclear fuel. Ожидаемое расширение использования атомной энергии повлечет за собой параллельный рост потребности стран в обеспечении надежного источника поставок ядерного топлива.
Reported under political component, expected accomplishment 1.2 Эта деятельность указывалась в рамках политического компонента, ожидаемое достижение 1.2
The reference in paragraph 45 to an expected increase in women judges confirmed what he had said about open examinations for such appointments. Ссылка в пункте 45 на ожидаемое увеличение количества судей из числа женщин подтверждает все то, что он сказал об открытых конкурсах для кандидатов на судебные посты.
Add a new expected accomplishment (e) reading: "(e) Increased provision of conference services to different major groupings and regional groups, in accordance with the relevant General Assembly decisions". Добавить новое ожидаемое достижение (е) следующего содержания: «е) Увеличение объема конференционных услуг, предоставляемых различным крупным объединениям и региональным группам согласно соответствующим решениям Генеральной Ассамблеи».
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Those stocks also proved to be much larger and often more dangerous than expected and pose considerable challenges in terms of disposal or storage for the purpose of re-utilization by the Afghan National Army. Эти запасы оказались значительно более крупными и зачастую более опасными, чем предполагалось, и создают существенные проблемы в плане избавления от них или их хранения для дальнейшего их использования Афганской национальной армией.
Out of 11 audits included in the work plan: (a) Four were carried out as planned; (b) Two were carried out a year later than expected; (c) Five have not been carried out. четыре ревизии были проведены в запланированные сроки; Ь) две ревизии были проведены на год позже, чем предполагалось; с) пять ревизий проведены не были.
The Dutch fleet was there as expected, trapped by ice. Как и предполагалось, голландский флот стоял, вмёрзший в лёд.
The 100,000-year component of ice volume variation was found to match sea level records based on coral age determinations, and to lag orbital eccentricity by several thousand years, as would be expected if orbital eccentricity were the pacing mechanism. Было установлено, что составляющая 100000 лет в изменении объёма льда на планете соответствует данным об уровне океана, установленным на основе определения возраста кораллов, и отстаёт на несколько тысяч лет изменений от эксцентриситета орбиты, как и предполагалось, если считать эксцентриситет орбиты механизмом стимуляции.
In this context, it was expected that the milestone assessment would permit the identification of the groups of countries (by type or by region) that would need particular attention from the international community. В этой связи на основе оценки хода внедрения СНС 1993 года предполагалось определить группы стран (по категориям или по регионам), требующие особого внимания со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
McClane, is this what you expected? МакКлейн, это то, чего вы ожидали?
Our future looks kinder than we ever expected. Наше будущее выглядит лучше, чем мы когда-либо ожидали.
Most policymakers and experts expected that, after an inevitably troublesome period of transition, Russia would join the United States and Europe in a strategic and economic partnership, based on shared interests and values. Большинство высокопоставленных политиков и экспертов ожидали, что после неизбежно неприятного переходного периода Россия присоединится к Соединенным Штатам и Европе в стратегическом и экономическом партнерстве, основанном на общих интересах и ценностях.
As regards the external environment, unexpected adverse changes in the global economic situation since the adoption of the Programme of Action in 1990 have seriously impeded the ability of most LDCs to make the contribution to its implementation expected of them. Что касается внешних факторов, то непредвиденные неблагоприятные сдвиги в мировом экономическом положении, происшедшие после принятия Программы действий в 1990 году, серьезно подорвали способность большинства НРС вносить такой вклад в ее осуществление, которого от них ожидали.
It's expected of me. Этого от меня ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected winner of the women's archery, Alice Legh, chose not to compete and so Queenie's main rival was Lottie Dod who was a sporting all-rounder. Ожидаемый победитель в стрельбе из лука среди женщин, Элис Ли, решила не выступать на соревнованиях, поэтому главным соперником Куини стала Лотти Дод, которая была универсальной спортсменкой.
The expected withdrawal of United States Forces will compel the Mission to construct new offices and seek additional resources previously provided by United States Forces. Ожидаемый вывод войск Соединенных Штатов заставит Миссию построить новые служебные помещения и изыскивать дополнительные ресурсы, ранее предоставлявшиеся войсками Соединенных Штатов.
The expected accomplishment of the project was to strengthen the existing networks of expertise on environmental protection and natural resources management, which would then lead to the establishment of new networks. Ожидаемый результат проекта заключался в укреплении существующих сетей экспертов в области охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, что затем должно привести к созданию новых сетей.
Output expected in 2004: Preparation and negotiation of two model container pool agreements providing guidance to the transport industry and the Contracting Parties on the implementation of the provisions of the "Customs Container Pool Convention" covering international rail and international maritime transport. Результат, ожидаемый в 2004 году: разработка и обсуждение двух типовых соглашений о контейнерном пуле, содержащих руководящие указания для транспортной отрасли и договаривающихся сторон относительно осуществления положений "Таможенной конвенции о контейнерном пуле", охватывающих международные железнодорожные и международные морские перевозки.
Priority: 2 Output expected by the end of 2010: Common understanding among Contracting Parties of how kit bodies should be treated under ATP. Результат, ожидаемый к концу 2010 года: Достижение Договаривающимися сторонами общего понимания по вопросу об обращении с комплектами кузовов на основании СПС.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Knowing your reputation, I expected nothing less than an entirely inappropriate manipulation. Учитывая твою репутацию, не ожидала от тебя ничего кроме, как абсолютно неуместную махинацию.
You know, you're better looking than I've expected. А ты красивее, чем я ожидала.
At that time, I would never have expected Gi Chan to have done such a thing. В то время я не ожидала от Ги Чхана такого поступка.
I expected more from you. Я ожидала от тебя большего.
Not what I expected. Я ожидала не этого.
Больше примеров...