Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Better implementation rates were expected for the remainder of the extended programme in view of increased political stability and programme management capacity. Предполагается, что на протяжении оставшейся части продленной программы будут достигнуты более высокие показатели осуществления благодаря укреплению политической стабильности и управленческого потенциала программы.
Production is expected approximately two and a half years after full project sanction. Производство предполагается начать примерно через два с половиной года после полного утверждения проекта.
It is expected however that some aspects related to these concepts may be regulated in other breaches of law of the enacting State, such as anti-monopoly legislation. Однако предполагается, что некоторые аспекты, связанные с этими понятиями, могут регулироваться другими отраслями права государства, принимающего Типовой закон, например, антимонопольным законодательством.
If the world becomes, as expected, increasingly urban, where, if not in the cities, would we want to reach our goal of reducing poverty by half by 2015? Если мир, как предполагается, будет и дальше урбанизироваться, где, как ни в городах мы сумеем достичь нашей цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году?
Expected completion by the end of 2005 Предполагается завершить к концу 2005 года
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As is to be expected, in certain areas you have succeeded. Как и следовало ожидать, в некоторых областях вы добились успеха.
A delay of at least some months could therefore be expected. Поэтому можно ожидать, что задержка составит не менее нескольких месяцев.
His views represent, as much as can be expected, a consensus among those who have studied the issues carefully. Его взгляды, как этого и следовало ожидать, представляют собой некий консенсус среди тех, кто тщательно изучает данные проблемы.
It can be expected that the geographical distribution of projects will continue to change as more projects under development reach the registration phase (see figure 2). Можно ожидать, что географическое распределение проектов будет продолжать меняться по мере того, как новые проекты, находящиеся на этапе разработки, будут переходить на этап регистрации (см. рис. 2).
While it was expected that private resource flows would concentrate in areas where there were maximum returns and minimum risk, multilateral financial institutions should be more innovative in facilitating the development of developing countries. Хотя можно ожидать, что потоки средств из частного сектора будут направляться прежде всего в области, связанные с наибольшей выгодой и наименьшим риском, многосторонние финансовые учреждения должны разработать более творческие подходы к деятельности, способствующей процессу развития развивающихся стран.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The strategy reflects the approach to be taken to effectively contribute to the expected accomplishments. В стратегии описывается подход, который будет применен для обеспечения реализации ожидаемых достижений.
The Board also looked into the provisions of the contracts and the timeliness of delivery of the expected outputs. Комиссия также рассмотрела положения контрактов и своевременность достижения ожидаемых результатов.
The incumbents would also ensure that all Mission personnel are constantly apprised of the expected standards of conduct. Сотрудники на этих должностях будут также обеспечивать постоянное информирование всех сотрудников Миссии об ожидаемых стандартах поведения.
Actions taken to contain actual or expected cost and time overruns (for example, deferral of expenditure, cutting of costs or rescheduling of activities) are not immediately visible to the steering committee, nor are the consequences of such actions clearly assessed. Руководящий комитет не располагает оперативной информацией о мерах, принимаемых в целях сдерживания фактических или ожидаемых чрезмерных затрат средств и времени (например, отсрочка расходов, сокращение расходов или пересмотр графика мероприятий), и не проводится оценки, дающей четкое представление о последствиях принятия таких мер.
It has been used for programme performance reporting for the past two bienniums and for the preparation of the programme budget for 2002-2003. IMDIS includes all the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement for each subprogramme of the medium-term plan for the period 2002-2005. Она использовалась для составления отчетности об исполнении программ за последние два двухгодичных периода и при подготовке бюджета по программам на 2002-2003 годы. ИМДИС содержит информацию о всех целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов по каждой подпрограмме среднесрочного плана на период 2002-2005 годов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
As at May 2011, the expected proceeds had not yet been delivered. По состоянию на май 2011 года ожидаемые поступления все еще не были предоставлены.
Under regulation 5.4, programme narratives of the proposed programme budget are required to set out, inter alia, expected accomplishments during the biennium. В соответствии с положением 5.4 в описательных частях программ предлагаемого бюджета по программам необходимо указывать, в частности, ожидаемые в течение двухгодичного периода результаты.
On the other hand, the expected accomplishments were accompanied by deadlines which programme managers were required to meet and which they must account for in their reports of activities. В то же время ожидаемые достижения ассоциируются со сроками, которые руководители программ должны соблюдать и о соблюдении которых они должны отчитаться в своих докладах о проделанной работе.
The consolidation gives rise to expected accomplishments (b) and (c) and the related indicators of achievement (b) and (c) of subprogramme 2, to be transferred to subprogramme 3; В результате этого ожидаемые результаты (Ь) и (с) и связанные с ними показатели достижения результатов (Ь) и (с) подпрограммы 2 будут перенесены в подпрограмму 3;
A. Expected levels of climate finance mobilized from different sources А. Ожидаемые уровни финансирования для борьбы с изменением климата, мобилизуемого из различных источников
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This shift of focus requires a policy decision and big debates can be expected on this topic. Такой перенос акцента требует политического решения, и, как ожидается, данный вопрос может стать предметом острой полемики.
However, the organizational context and the wider international setting have seen major changes in recent years, with further changes expected in 2012. Вместе с тем в последние годы обстановка в организации и международные условия претерпели значительные изменения; при этом, как ожидается, этот процесс будет продолжаться и в 2012 году.
On the other hand, however, there is a prudent outlook that dehumidifiers may not sell so well as expected. Впрочем, с другой стороны, есть указания на то, что осушители могут и не продаваться так хорошо, как ожидается.
It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. Как ожидается, обстановка в плане безопасности и угрозы, с которыми сталкивается МООНСИ, в 2011 году существенно не изменятся.
At the current rate of emissions, this "budget" will be exhausted in 20 years; if emissions increase as expected, the world will become carbon "insolvent" even sooner. Учитывая сегодняшний уровень эмиссий, такой «бюджет» будет исчерпан уже через 20 лет; если, как ожидается, будет происходить увеличение эмиссии, то мир станет «углеродонесостоятельным» еще раньше.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The plan is proceeding as expected. Все идет точно по плану, как и ожидалось.
Saul returns home a day earlier than expected and finds his wife having dinner with a former colleague. Сол возвращается домой на день раньше, чем ожидалось, и находит свою жену, ужинающую с бывшим коллегой.
Commissioning was expected by June 2003. К июню 2003 года ожидалось завершение работы.
The implementation of donor-financed development projects, however, was slower than expected. Тем не менее, финансируемые донорами проекты осуществлялись более медленными темпами, чем ожидалось.
In particular, it was expected that specific comments and inputs relating to the Global Plans of Action of other relevant United Nations conferences would be received from United Nations organizations, funds and departments directly involved in the follow-up of those conferences. В частности, ожидалось, что замечания и материалы в отношении глобальных планов действий других соответствующих конференций Организации Объединенных Наций будут получены от организаций, фондов и отделов Организации Объединенных Наций, непосредственно участвующих в осуществлении решений этих конференций.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
The expected outcome of deliberations under the item is guidance from the Commission on the direction and focus of ESCAP in order to ensure its continued relevance vis-à-vis its membership and further improve its overall effectiveness. Предполагаемый результат дискуссий по этому пункту заключается в получении от Комиссии указаний относительно направления и ориентации деятельности ЭСКАТО в целях сохранения ее актуальности для членов и дальнейшего повышения общей эффективности работы.
For presentation purposes and only in this section of the budget, the projects budget has been capped at $114.4 million to reflect expected realistic funding levels. Для наглядности и только в этом разделе бюджета размер бюджета по проектам ограничен суммой в 114,4 млн. долл. США, с тем чтобы отразить предполагаемый реальный объем финансирования.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected you to go at least a month before waving the white flag. Я ожидал, что ты протянешь хотя бы месяц, прежде чем поднимешь белый флаг.
Dude, I don't know what I expected that to taste like. Чувак, даже не знаю, что я ожидал от этого вкуса.
Since the issuance of a visa took longer than expected, the complainant requested that the visa be sent to Malta. On 26 August 1996, the complainant sailed illegally to Malta, having had an acquaintance provide an exit stamp for his passport. Поскольку выдача визы заняла больше времени, чем он ожидал, заявитель попросил посольство переправить его визу на Мальту. 26 августа 1996 года он нелегально отплыл на Мальту, уговорив одного знакомого поставить ему в паспорт выездной штамп.
IVAN: I have to say this is the last thing I expected when I got up this morning. Должен признаться... это последняя вещь, которую я ожидал увидеть... когда проснулся сегодня утром.
An organizer of the November 17 rally told me that he knew it was over that very day, when he expected several hundred people and 20,000 showed up. Один из организаторов митинга 17 ноября сказал мне, что именно в тот день он ожидал несколько сотен человек, а появилось 20000.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Over time, with an expected increase in the workload and associated budgets of the Tribunal, our concerns will be exacerbated. Со временем, в условиях ожидаемого увеличения объема работы Трибунала и выделяемых на нее бюджетов, наша озабоченность будут усугубляться.
(e) Extent of space saving to be expected. ё) Масштабы ожидаемого эффекта в плане сокращения площади используемых помещений.
Under expected accomplishment 1.1, the first output should read Первое мероприятие в рамках ожидаемого достижения 1.1 следует читать:
With the expected increase in the number of staff in Baghdad, the office compound will require more services, from mail delivery to more frequent cleaning of the common area or rest rooms. По мере ожидаемого увеличения числа сотрудников в Багдаде будет требоваться предоставление все большего объема услуг в комплексе служебных помещений: от доставки почты до более частой уборки общих помещений и туалетов.
The economies of least developed countries - particularly those in sub-Saharan Africa - face serious challenges in the process of globalization, and the ongoing economic reforms have not yielded the expected levels of economic growth, investment and poverty reduction. Экономика наименее развитых стран, особенно стран Африки к югу от Сахары, сталкивается в процессе глобализации с серьезными проблемами, при этом проводимые экономические реформы пока что не обеспечили достижение ожидаемого уровня экономического роста, инвестиций и сокращения нищеты.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The Committee was informed that it was not expected that a reduction of civilian police would commence in 2000. Комитет был информирован о том, что начинать сокращение численности гражданской полиции в 2000 году не планируется.
A report is also expected following the review by UNSTAT of the content of some sixty publications currently being issued by international organizations on trade statistics. Кроме того, планируется подготовить доклад на основе проведенного ЮНСТАТ анализа содержания почти 60 публикаций, которые в настоящее время издаются международными организациями в области статистики торговли.
Similarly, there should be enhanced involvement of the population (Internet chats with political decision makers, citizen participation procedures, participation in consultation procedures for draft laws; also electronic participation in elections is to be expected for the future). Кроме того, необходимо расширить участие населения (Интернет-беседы с представителями директивных органов, процедуры участия граждан, участие в консультациях по законопроектам; кроме того, в будущем планируется обеспечить возможность электронного участия в выборах).
Owing to the projected vacancy rate of 20 per cent, savings of $129,300 are expected. В связи с тем, что предполагаемая норма вакансий будет составлять 20 процентов, по этой статье планируется экономия в размере 129300 долл. США.
Following the example of Mining Mineral Resources in North Katanga, more investment is to be expected in those mining areas where traceability will next be introduced. Как и в случае с компанией «Майнинг минерал ресорсиз», в Северной Катанге ожидается увеличение объема инвестиций в тех районах добычи, где планируется внедрение системы отслеживания.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
A common goal in Bayesian experimental design is to maximise the expected Kullback-Leibler divergence between the prior and the posterior. Широко распространённая цель в экспериментальной модели Байеса - максимизировать ожидаемое РКЛ между априорным и апостериорным распределениями.
Regarding Aid for Trade, the EU had pledged to increase collective spending, with the expected overall increase in ODA and several other EU initiatives; these represented a platform for increased, demand-driven support. В связи с инициативой "Помощь в интересах торговли" ЕС взял на себя обязательство увеличить объем выделяемых коллективных ресурсов, включая ожидаемое общее увеличение ОПР и расширение других инициатив ЕС; это закладывает основу для более значительной поддержки, ориентированной на существующий спрос.
That decision compromised the expected disbursement by the Bank of US$ 10 million in budgetary support, as well as the disbursement of budgetary support by other partners, such as the European Union and the African Development Bank. Это решение поставило под сомнение ожидаемое выделение Банком 10 млн. долл. США в виде бюджетной поддержки, а также предоставление бюджетной поддержки другими партнерами, в частности Европейским союзом и Африканским банком развития.
Oftentimes the actual behavior and expected behavior of some APIs can lead you to misdiagnose memory leaks. Очень часто действительное и ожидаемое поведение некоторых API может привести к тому, что вы ошибочно назовете утечками памяти.
By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. Предполагалось, что страны начнут подготавливать статистические данные по своим национальным счетам с использованием СНС-2008 в течение нескольких ближайших лет.
The expected outcomes of the workshop were: На рабочем совещании предполагалось достичь следующих результатов:
As the Protocol had only four ratifications, it was unlikely to enter into force in 2004 as originally expected. Поскольку Протокол был ратифицирован только четырьмя странами, маловероятно, что он вступит в силу в 2004 году, как предполагалось первоначально.
The expected Regulation to be annexed to the 1958 Agreement was not adopted because the European Union (EU) had not completed the internal procedure to hold a vote. Правила, которые предполагалось включить в качестве приложения в Соглашение 1958 года, приняты не были, так как в Европейском союзе (ЕС) не завершились внутренние процедуры голосования.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It has been a challenging time, and he has demonstrated the decisive leadership we all expected of him. Это было сложное время, и он продемонстрировал решительное руководство, которого мы все от него ожидали.
I know you'd expected 80,000, Mr. Howard, but 75 was as high as they'd go. Я знаю, что вы ожидали 80 тысяч, мистер Говард, но больше, чем на 75 они не пошли.
We know that many of you with impatience expected previously requested functions as we tried to consider each wish and the program indeed was developed at active involvement of users. Мы знаем, что многие из Вас с нетерпением ожидали добавления ранее заказанных функций, так как мы старались рассмотреть каждое пожелание и программа разрабатывалась при активном участии пользователей.
It was widely expected that the work on FRA-2000, which had been done by FAO and UN-ECE/FAO, should provide this kind of factual and reliable information, and the project would properly serve the SFM objectives. Многие ожидали, что работа ФАО и ЕЭК ООН/ФАО над ОЛР-2000 позволит получить такую фактическую и надежную информацию, которая будет способствовать достижению целей УЛП.
Well, that's what we hoped for and that's what we expected. Мы на это надеялись, мы этого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by 2004-2005: Launching of a survey to evaluate the implementation of different agreements and conventions concerning road transport by Contracting Parties. Результат, ожидаемый к 2004-2005 годам: инициирование обследования для оценки осуществления договаривающимися сторонами различных соглашений и конвенций, касающихся автомобильного транспорта.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
A number of State responses highlighted the issue of whether a military commander is required to consider the expected longer term harm caused to the civilian population and civilian objects as a result of ERW when undertaking the proportionality assessment. В ряде ответов государств был особо выделен вопрос о том, обязан ли военный командир при проведении оценки соразмерности принимать в расчет ожидаемый более долгосрочный вред, причиняемый гражданскому населению и гражданским объектам в результате ВПВ.
(a) Implementation of and amendments to the AETR Agreement. (Continuing) Expected output by 1999-2000: Adoption of a set of amendments to AETR; Introduction into the AETR of the recognition of the new digital tachograph. а) Осуществление Соглашения ЕСТР и внесения в него поправок. (Постоянно) Результат, ожидаемый к 1999-2000 годам: Принятие ряда поправок к ЕСТР; включение в ЕСТР положений о признании цифровых тахографов.
The expected volume of output in money representation is estimated at the level of more than $ 84.bln. per year. Ожидаемый объем производства в денежном выражении составит более 84 миллионов долларов в год.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You're taller than I expected. Ты выше, чем я ожидала.
A report by WS Atkins evaluating the bids was expected by the Government's air access team at the end of 2003. Правительственная группа по воздушному сообщению ожидала получить доклад компании Аткинс с оценкой заявок по торгам в конце 2003 года.
Cristina, on the other hand, expected something very different out of love Кристина же, как раз наоборот, ожидала чего-то другого от любви.
You're way more than I expected. Я такого не ожидала.
I SCARCELY EXPECTED IT MYSELF. Я едва ли ожидала этого от себя.
Больше примеров...