Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was expected that the graduates of the relevant programmes, if successful in the competitive examinations, would be recruited immediately. Предполагается, что лица, окончившие соответствующие программы, в случае успешного прохождения конкурсных экзаменов будут незамедлительно приниматься на работу.
Although replacing the core application is expected in future, the observations below are relevant for the current system as well as the replacement system. Хотя в будущем предполагается замена основной прикладной системы, приводимые ниже соображения касаются нынешней и ее заменяющей системы.
There was, however, a trend for men to assume household responsibilities and payment of such allowances by women should be expected in the future. В последнее время, однако, мужчины все чаще берут на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства, и поэтому предполагается, что выплата таких пособий в будущем будет производиться женщинами.
However, given the rate of utilization of the sizeable capital stock inherited from the late-1980s boom, only moderate increases in investment are expected. Вместе с тем с учетом коэффициента использования значительного объема основного капитала, унаследованного от бума конца 80-х годов, предполагается лишь умеренное увеличение объема капиталовложений.
Moves towards the decentralization of national programmes of action, through adaption at municipal, regional or district levels, commenced in several countries, including Botswana, Namibia, Uganda and the United Republic of Tanzania, and are expected in Ethiopia. Предполагается, что в Эфиопии будут приняты меры, уже предпринятые в ряде стран, включая Ботсвану, Намибию, Объединенную Республику Танзанию и Уганду, в области децентрализации национальных программ действий путем их адаптации на муниципальном, региональном или районном уровнях.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
For mom, it would take a lot longer than anyone would have ever expected. У мамы... на это ушло гораздо больше времени, чем кто-либо мог ожидать.
You're feeling a little uncertain right now, and that's to be expected. Сейчас вы чувствуете себя немного растерянно, и этого следовало ожидать.
Gas-freeing of cargo tanks must be interrupted when dangerous concentrations of gases are to be expected outside the cargo area. Дегазация грузовых танков должна быть прекращена, если за пределами грузового пространства можно ожидать скопления опасных концентраций газов.
On a global level, a positive impact on human health can be expected from a ban of Chlordecone from the German point of view. По мнению Германии, можно ожидать, что запрещение хлордекона положительно скажется на здоровье населения в мировом масштабе.
I never should have expected less. Мне не стоило ожидать меньшего.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In 1999, UNICEF advanced its efforts to strengthen the fulfilment of representative's accountabilities through the definition of expected competencies. В 1999 году ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по обеспечению более эффективного выполнения обязанностей представителей на основе определения ожидаемых от них качеств и компетенции.
Satisfaction was expressed with the objectives, expected accomplishments, indicators of achievement and strategies of each subprogramme. Делегаты выразили удовлетворение по поводу целей, ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и стратегий каждой подпрограммы.
The budget's focus on expected management results and the linkage between inputs and results could be strengthened. Необходимо усилить сфокусированность бюджета на ожидаемых управленческих результатах и взаимосвязи между вводимыми ресурсами и результатами.
The Commission will be provided with an update on the status of publication arrangements and expected deadlines. Комиссии будет представляться обновленная информация о положении дел с публикацией и ожидаемых сроках ее завершения.
Detailed reporting on the implementation of individual expected accomplishments, as evidenced by indicators of achievement and delivery of final outputs during 2004-2005, is also provided. Также приводится подробная информация о результатах в виде данных детализированной отчетности о реализации отдельных ожидаемых достижений, как об этом свидетельствуют показатели достижения и реализации конечных результатов в течение 2004 - 2005 годов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The outcomes expected from the project were qualitative and ill defined and lacked an objective measure by which to judge success. Ожидаемые результаты проекта не были определены количественно, плохо сформулированы, а объективные критерии успеха отсутствовали.
An attempt has been made to provide, as requested by the General Assembly, a clearer definition of the terms "objective" and "expected accomplishment". В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи была сделана попытка дать более четкое определение терминов "цель" и "ожидаемые достижения".
Outputs expected in 2003 and 2004: Результаты, ожидаемые в 2003 и 2004 годах
In particular, information on experiences provided by States parties could highlight the initial challenges faced, an evaluation of particularly effective aspects of the approach adopted, a description of both expected and unexpected consequences and suggested improvements for future related initiatives. В частности, государства-участники в представляемой ими информации об имеющемся опыте могли бы осветить первоначальные проблемы, оценить наиболее эффективные аспекты избранного подхода, описать как ожидаемые, так и неожиданные последствия и предложить меры для усовершенствования будущих инициатив в этой области.
Planned activities and expected future products Планируемые мероприятия и ожидаемые результаты будущей работы
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Originally planned for November 2011, elections are now expected in 2012. Выборы, которые первоначально планировалось провести в ноябре 2011 года, пройдут, как ожидается, в 2012 году.
A final decision in that regard is expected during the GEF Assembly to be held in October 2002. Окончательное решение по этому вопросу, как ожидается, будет принято в октябре 2002 года на Ассамблее ГЭФ.
There is likely to be a period of some months to allow for further legal preparation and for the expected legal challenges to be dealt with. Вероятно, в течение нескольких месяцев будет период дальнейшей проработки правовых вопросов и решения правовых проблем, которые, как ожидается, могут возникнуть.
Finally, a procedure to establish a national independent institution for the rights of the child was under way and the first legislative draft was expected in the first half of 2014. И наконец, идет работа по созданию национального независимого института по правам ребенка, причем первый проект законодательства, как ожидается, появится в первой половине 2014 года.
This enhanced knowledge is expected: Как ожидается, в результате расширения знаний в этой области удастся:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
In the area of technical assistance, ISMs for LDCs have not been implemented as fully and rapidly as expected. В области технической помощи ММП в интересах НРС не осуществлялись столь полно и быстро, как это ожидалось.
As expected, the ANC gained the overwhelming majority. Как и ожидалось АНК выигрывают убедительным большинством.
Reducing poverty in these countries remained a formidable task, and the interlinkages between trade and poverty reduction were more complex than had been expected. Сокращение масштабов бедности в этих странах по-прежнему является насущной задачей, а взаимосвязи между торговлей и сокращением бедности оказались более сложными, чем это ожидалось.
Unfortunately, the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands was hitherto unable to provide this report in time, as verification took longer than expected. К сожалению, министерство иностранных дел Королевства Нидерландов было не в состоянии представить этот доклад в срок, поскольку проверка отняла больше времени, нежели ожидалось.
In its decision 98/23, the Board had requested UNDP to develop such a framework, and it was expected that a draft of the framework would be reviewed by the Board at its third regular session 1999. В своем решении 98/23 Совет просил ПРООН разработать такие рамки, и, как ожидалось, проект этих рамок будет рассмотрен Советом на его третьей очередной сессии 1999 года.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
In an interview issued in the Greek Cypriot daily "Politis" of 27 February 2000, Mr. Hasikos indicated that "the current process of proximity talks and the expected third round would not have an effect on their rearmament efforts". В интервью, данном кипрско-греческой газете «Политис» 27 февраля 2000 года, г-н Хасикос указал, что нынешний процесс непрямых переговоров и предполагаемый третий раунд не будут иметь каких-либо последствий для усилий в области перевооружения».
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
No one expected a rapid breakthrough, but the mere resumption and constructive development of dialogue are worthy of support. Быстрого прорыва никто не ожидал, но сам факт возобновления диалога и его конструктивное развитие заслуживают поощрения.
I said I expected it. Я не зря сказал, что я этого ожидал.
Definitely not what I expected. Определенно не то, что я ожидал.
Well, more than I expected. Больше, чем я ожидал.
Andrew Lih, a researcher at the American University's school of communication, expected WikiTribune's hybrid approach to be more successful than the volunteer-only model of Wikinews: You have an operational command structure that's based on full-time staff. Эндрю Лих, исследователь в школе связи Американского университета, ожидал, что гибридный подход WikiTribune будет более успешным, чем модель только добровольцев Викиновостей, «У вас есть оперативная командная структура, основанная на персонале, работающим в полном объёме.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The purpose of this reporting cycle was therefore to establish a baseline against which future assessments of the implementation of the Convention should be made with respect to the achievement of the strategic objectives and the expected impacts. Следовательно, цель этого отчетного цикла состояла в установлении исходного положения, относительно которого должны проводиться будущие оценки осуществления Конвенции на предмет достижения стратегических целей и ожидаемого эффекта.
c Reflects mandates for 2014, adjusted for the expected discontinuation of missions and biennial provisions for new missions in 2014. с С учетом мандатов на 2014 год и корректировки с учетом ожидаемого завершения миссий, а также двухгодичных ассигнований на новые миссии в 2014 году.
A woman generally begins maternity leave at the beginning of the sixth week before the expected delivery date. Обычно женщина выходит в отпуск по беременности и родам в начале шестой недели до ожидаемого срока родов.
Dr. Shepherd recently removed the infected device from Kyle's brain, but you should be aware that both the surgery and the antibiotics aren't working as well as we expected. Д-р Шепард удалила инфицированный имплант из мозга Кайла, но вы должны знать, что операция и антибиотики не дают ожидаемого эффекта.
(d) Need to ensure financial viability of the organization, with a securely-funded structure flexible enough to be adjusted and expanded to support the expected growth in UNCDF interventions and resource base. ё) необходимость обеспечения финансовой жизнеспособности организации, которая должна иметь структуру, основанную на гарантированном финансировании и в то же время обладающую достаточной гибкостью для адаптации и расширения с учетом ожидаемого увеличения числа мероприятий и ресурсной базы ФКРООН.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The implementation phase started in November 2011, and has an expected completion date of 2015. Фаза осуществления началась в ноябре 2011 года, а завершить работу планируется в 2015 году.
A report is also expected following the review by UNSTAT of the content of some sixty publications currently being issued by international organizations on trade statistics. Кроме того, планируется подготовить доклад на основе проведенного ЮНСТАТ анализа содержания почти 60 публикаций, которые в настоящее время издаются международными организациями в области статистики торговли.
However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. Вместе с тем фактический объем расходов будет зависеть от достижения уровня взносов, которые планируется получить в соответствии с настоящим планом.
Further developments are expected shortly. Вскоре планируется проведение дальнейших мероприятий.
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Despite the expected reductions in future mortality levels, the survivorship gap between the least developed countries and the rest of the developing world will remain significant. Несмотря на ожидаемое сокращение показателей смертности в будущем, разница в показателях выживания людей между наименее развитыми странами и остальными развивающимися странами, по-прежнему будет оставаться значительной.
The expected decrease over time may be attributed to the recent trend of multilateral environmental agreements establishing voluntary trust funds for the management of activities that would have otherwise been funded through earmarked contributions. Ожидаемое с течением времени снижение может быть отнесено на счет недавней тенденции учреждения в рамках многосторонних природоохранных соглашений добровольных целевых фондов для управления мероприятиями, которые в ином случае финансировались бы за счет целевых взносов.
Expected accomplishment 2.2: Maintaining law and order Ожидаемое достижение 2.2: поддержание законности и правопорядка
Expected funding status of the Agency - 2011 Ожидаемое состояние дел с финансированием Агентства, 2011 год
In quantum field theory the vacuum expectation value (also called condensate or simply VEV) of an operator is its average, expected value in the vacuum. В квантовой теории поля конденса́т или ва́куумное ожида́емое значе́ние оператора - это его среднее ожидаемое значение (см. математическое ожидание) в вакууме.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Until recently, it was expected that mortality would continue declining in all countries. До недавнего времени предполагалось, что смертность будет и далее сокращаться во всех странах.
It was expected that a permanent institutional structure for operating the financial mechanism under the Convention would be decided upon at the second meeting of the Conference of the Parties in Jakarta. Предполагалось, что вопрос о создании постоянной организационной структуры для руководства деятельностью финансового механизма в рамках Конвенции будет решен на втором совещании Конференции сторон в Джакарте.
However, owing to a longer than envisaged preparatory process and a heavy publication schedule during the second half of 2000, publication of both volumes is expected in early 2001. Однако в силу того, что подготовительный процесс длился дольше, чем это предполагалось, и из-за очень плотного графика выпуска изданий, намеченного на вторую половину 2000 года, оба тома будут изданы, как предполагается, лишь в начале 2001 года.
The Study Group expected that work on the topic would be concluded, as originally envisaged, during the next quinquennium and would result in conclusions on the basis of a repertory of practice. Исследовательская группа ожидает, что работа по этой теме завершится, как и предполагалось первоначально, в течение следующего пятилетнего периода и по результатам будут подготовлены выводы на основе совокупной практики.
(a) Dealing with a completely illiterate group was a major obstacle at the initial stages, but the organization of frequent gender-training sessions helped to boost the confidence of the women, which contributed greatly to their learning faster than expected; а) ведение дел с полностью неграмотной группой было серьезным препятствием на начальных этапах, однако частое проведение учебных занятий по гендерным вопросам способствовало повышению уровня уверенности женщин, благодаря чему обучение большого числа женщин было более оперативным, чем предполагалось;
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
That is definitely better than expected. Это определенно лучше, чем мы ожидали.
The gliders worked, but not as well as the Wrights had expected based on the experiments and writings of their 19th-century predecessors. Планёры успешно летали, однако не так, как Райт ожидали, исходя из экспериментов и писем их предшественников XIX века.
Wasn't who you expected? Не тот, кого ожидали?
At the outset of our deliberations on a CTBT some observers expected a treaty to be completed within a few weeks. В самом начале нашей работы над договором о всеобъемлющем запрещении испытаний некоторые наблюдатели ожидали, что разработка договора будет завершена в течение нескольких недель.
We think a meeting was due to take place in which you expected Stephen to sign off on moving the exclusion zone, thus granting you planning consent. Мы думаем, вы ожидали, что на встрече Стивен подпишет документ о переносе запретной зоны, сделав возможным строительство.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
It hoped that the budget would cover the expected demand for conference services. Он надеется, что бюджет покроет ожидаемый спрос на конференционное обслуживание.
There are presumed or expected ways a woman should behave. Существует положенный или ожидаемый образ поведения женщины.
This expected deliverable is a necessary precursor to a wide range of other IPBES activities, and in particular all assessments (potential activities 3 and 5, and all assessments promoted and facilitated through potential activity 4) Этот ожидаемый результат является необходимой предпосылкой для широкого спектра других мероприятий МПБЭУ и, в частности, всех оценок (потенциальное мероприятие З и 5 и все оценки, обеспечиваемые через потенциальное мероприятие 4)
Expected population growth in the next decade and the demographic pressure of certain regions add a particularly disconcerting dimension to this problem. Рост численности населения, ожидаемый в последующие десять лет, и демографическое давление в определенных регионах придают этой проблеме еще более тревожный характер.
This expected deliverable directly addresses: Этот ожидаемый результат напрямую касается следующего:
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
(SIGHS) Well, that went better than I expected. Все прошло лучше, чем ожидала.
You know, it wasn't something I really expected. Вы знаете, это немного не то, чего я ожидала.
It's just not what I expected from Donna. Я просто не ожидала такого от Донны.
The Republic of Serbia expected the United Nations representatives in Kosovo and Metohija to annul this illegal act. Республика Сербия ожидала, что представители Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии аннулируют этот незаконный акт.
It's nicer than you expected, isn't it? А здесь лучше, чем ты ожидала, а?
Больше примеров...