Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Project evaluations are expected by 31 March 2011. Оценку проектов предполагается завершить до 31 марта 2011 года.
An additional effort has been dedicated to the production of SD indicators at the NUT II level, the coverage of which is still unsatisfactory, although some improvements are expected in the near future in collaboration with regional authorities. Были предприняты дополнительные усилия для разработки показателей УР на втором уровне НТЕС, где охват по-прежнему является неудовлетворительным, хотя предполагается, что в ближайшее время в сотрудничестве с региональными властями удастся достичь определенных улучшений.
However, given the rate of utilization of the sizeable capital stock inherited from the late-1980s boom, only moderate increases in investment are expected. Вместе с тем с учетом коэффициента использования значительного объема основного капитала, унаследованного от бума конца 80-х годов, предполагается лишь умеренное увеличение объема капиталовложений.
However, it was expected that HFC-134a production would continue to increase in developed countries, while at the same time non-HFC alternatives would increasingly be introduced. Однако предполагается, что в развитых странах производство ГФУ-134а будет возрастать, хотя в то же время все шире будут применяться не связанные с ГФУ альтернативы.
As Article IV. provisions are accorded through negotiated specific commitments, the relative imbalance in negotiating leverage between developed and developing countries has made it difficult for developing countries to derive the expected benefits from these provisions. Поскольку предполагается, что положения пункта 1 статьи 4 должны выполняться путем согласования конкретных обязательств, неравенство сил на переговорах между развитыми и развивающимися странами осложнили для последних возможность использования этих положений в своих интересах.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
True, more financial stability on the periphery and as a result somewhat higher growth must be expected and that brings limited help. Конечно, следует ожидать большей финансовой стабильности на периферии и, в результате, несколько более высоких темпов роста, и это в некотором смысле тоже способствует решению проблемы.
Initial and obvious points to be expected are comments on the accessibility and cost of trade finance, credit risk insurance and instruments of payment. Можно ожидать, что полученные замечания в первую очередь будут касаться доступности и стоимости торгового финансирования, страхования кредитного риска и платежных инструментов.
With the increase of the share of young women in higher education, it can be expected that women will continue to increase their share in such positions. По мере увеличения доли молодых женщин, имеющих высшее образование, можно ожидать, что женщины будут и впредь увеличивать свою долю представленности на таких должностях.
Does he realise what is expected? Он понимает, чего ожидать?
If agreements had been concluded with all countries in which Sri Lankans worked, and consulates had been opened there, one might in fact ask what more could be expected of Sri Lanka. Если соглашения были заключены со всеми странами, принимающими шри-ланкийских трудящихся, и там были открыты консульства, то можно действительно подумать о том, что можно дополнительно ожидать со стороны государства происхождения.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The study evaluated the expected and actual impacts, both in general and in each intervention area. В данном исследовании была дана оценка ожидаемых и фактических результатов как в целом, так и по конкретным стратегическим направлениям.
V. The representatives of the Commission agreed that the expected accomplishments and the indicators of achievement should be redrafted. Представители Комиссии согласились с тем, что необходимо переработать текст с изложением ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
b The projections are calculated on the basis of expected contributions by Italy, Germany and Norway. Ь Прогнозы составлены на основе ожидаемых взносов от Италии, Германии и Норвегии.
All the actions that the applicant has to undertake in order to receive the expected authorizations that he or she expects should be detailed from the applicant's point of view. Все действия, которые необходимо предпринять заявителю для получения ожидаемых разрешений, должны быть детализированы с точки зрения заявителя.
In particular, the special and differential provisions in the WTO multilateral trade agreements, many of a "best endeavour" nature, which largely remained unimplemented, should be operationalized if the developing countries were to derive the expected benefits. В частности, для получения развивающимися странами ожидаемых выгод необходимо придать реальную силу положениям многосторонних торговых соглашений ВТО об особом и дифференцированном режиме, многие из которых не носят обязательного характера и в значительной степени остаются неосуществленными.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In contrast, his interpretation of 'expected' outcomes seems to be those which are both desired and likely. Но зато в его интерпретации ожидаемые "исходы", по-видимому, выступают в качестве и желательных, и вероятных.
The view was expressed that some expected accomplishments and indicators of achievement in the proposed programme budget did not reflect precisely those in the medium-term plan for 2002-2005. Было выражено мнение о том, что некоторые ожидаемые достижения и показатели достижений в предлагаемом бюджете по программам не отражают точно то, что было указано в среднесрочном плане на 2002 - 2005 годы.
Objectives, strategies, expected accomplishments, performance indicators, activities and outputs are shown for each of the seven subprogrammes of UNEP. Ь) цели, стратегии, ожидаемые достижения, показатели результативности, мероприятия и результаты указаны по каждой из семи подпрограмм ЮНЕП.
As stated in their report, the experts have "a high level of confidence that the results expected for phase I of IMIS are attainable with a funding level which meets the expenditure projections presented in the present report". Как указывается в докладе экспертов, они "достаточно твердо уверены в том, что результаты, ожидаемые по этапу І ИМИС, достижимы при том уровне финансирования, который соответствует смете расходов, представленной в настоящем докладе".
The Trust Fund for victims provided for in Law 975 (2005) (which is meant to receive cash and properties from perpetrators admitted in the procedures provided by the Law), has not received expected resources. В Целевой фонд для жертв преступлений, предусмотренный в Законе 975 (2005) (в который предполагалось направлять финансовые средства и собственность лиц, признанных виновными в совершении преступлений, в соответствии с предусмотренными упомянутым Законом процедурами), ожидаемые ресурсы не поступили.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
One of the most disadvantaged groups are girls - over 31 million are out of school, half of whom are expected never to enter school. Одной из наиболее уязвимых групп населения являются девочки: свыше 31 миллиона девочек в настоящее время не посещают школу, и половина из них, как ожидается, никогда посещать ее не будут.
At that meeting, the presidency of the Conference will, it is expected, be selected as the coordinator of the work to be undertaken to implement the measures agreed upon. На этой встрече, как ожидается, будет выбран Председатель Конференции в качестве координатора работы, которую предстоит предпринять для осуществления согласованных мер.
The Committee calls on States parties to include gender equality as an overarching guiding principle in the United Nations Framework Convention on Climate Change agreement expected at the fifteenth Conference of Parties in Copenhagen. Комитет призывает государства-участники включить проблему гендерного равенства в качестве общего ориентира в соглашение, касающееся Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которое, как ожидается, будет достигнуто на пятнадцатой Конференции государств-участников в Копенгагене.
It was expected that the first non-CFC metered-dose inhalers would be available by 2010 and that the project would be completed by 2012. Как ожидается, первые дозированные ингаляторы без ХФУ появятся к концу 2010 года и выполнение этого проекта завершится к 2012 году.
Mr Poschen informed the meeting that a high turnout of around 100 participants was expected and that the organization for the event to take place the following week was running smoothly. Г-н Пошен проинформировал сессию о том, что на семинар, как ожидается, прибудет большое число участников, приблизительно 100 человек, и что подготовка этого мероприятия, которое состоится на следующей неделе, идет успешно.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Following those guidelines, it was expected that civilizations, faiths and peoples would come closer and promote a culture of peace. Ожидалось, что следование этим принципам сблизит цивилизации, религии и народы и поможет развитию культуры мира.
And if the supply ships hadn't come earlier than expected, this Kodos of yours might have gone down in history as a great hero. А если бы корабли с провизией не подоспели раньше, чем ожидалось, этот ваш Кодос вошел бы в историю как великий герой.
As expected, it took some time for the partnership to 'bed in', with the inevitable uncertainty and scepticism from both sides at the outset. Как и ожидалось, для налаживания эффективного партнерства потребовалось некоторое время, и этот начальный период неизбежно сопровождался неопределенностью и скептицизмом с обеих сторон.
The RB211's initial reliability in service was not as good as had been expected because of the focus of the development programme on meeting the engine's performance guarantees. Первоначальная надежность RB211 была ниже, чем ожидалось, в связи с чем фокус программы развития был направлен на достижение гарантий производительности двигателя.
Initially, they intended on releasing the final version of the game by the end of 2013, however despite the game's limited scope, development took far longer than they had expected. Братья планировали выпустить финальную версию игры на рождественские праздники 2013 года, но, несмотря на принятые ими в игре ограничения, разработка заняла больше времени, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Expected completion date: June 2008 Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected that at some point, he would retire. Я ожидал, что в какой-то момент он уйдет в отставку.
I had not expected so much of our evidence... to come from children. Я не ожидал так много свидетельств от детей.
It's something the chip does that nobody expected. Этого от чипа никто не ожидал.
I never expected this. Этого я точно никак не ожидал.
Hotter than anyone expected. Горячее, чем кто-либо ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It should here be reiterated that quality is not about seeking maximum performance, but about respecting the specified - and thus expected - performance. Этот пример еще раз подчеркивает, что высокое качество определяется не стремлением к достижению максимального уровня обслуживания, а соблюдением конкретно оговоренного и поэтому ожидаемого уровня.
For CCC, the emphasis should be on improving the monitoring of heavy metals and POPs in view of the expected entry into force of the Protocols on those substances. КХЦ следует уделять основное внимание совершенствованию мониторинга тяжелых металлов и СОЗ с учетом ожидаемого вступления в силу Протоколов по этим веществам.
The term is used to apply to an expected next stage in human evolution in the Childe Cycle novels by Gordon R. Dickson. Также термин применяется как обозначение ожидаемого следующего этапа эволюции человека в повестях «Дорсай» Гордона Диксона.
The expected signing of the Comprehensive Peace Agreement by the Convention des patriotes pour la justice et la paix would add approximately 3,000 well-armed combatants to be disarmed in the north-east. Сюда добавятся еще примерно 3000 хорошо вооруженных комбатантов, которые будут разоружены в северо-восточном регионе страны после ожидаемого подписания всеобъемлющего мирного соглашения.
It is uncertain whether significantly more oil and gas will be available by 2030 to meet the expected demand, in view of the following factors: В вопросе о том, будет ли к 2030 году иметься значительно больше нефти и газа для удовлетворения ожидаемого спроса, существует неопределенность, и это обусловливают следующие факторы:
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that the first step in the project would begin in time for the Millennium Summit. Планируется, что первый этап осуществления проекта совпадет по времени с Саммитом тысячелетия.
Project in progress with the expected launch of the first release in early 2007. Проект осуществляется; первую его очередь планируется внедрить в начале 2007 года.
Chapter III presents the steps envisaged to be taken over the next two years and the expected implications for the sponsor organizations and the wider community of statistical data and metadata providers and users. В главе III перечисляются шаги, которые планируется предпринять в ближайшие два года, и ожидаемые последствия для организаций-спонсоров и более широкого круга поставщиков и пользователей статистических данных и метаданных.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
Further write-offs were expected during 2014/15 Дополнительное списание настольных компьютеров планируется в 2014/15 году
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected North Korean attack on Kyongju, however, never came. Тем не менее, ожидаемое северокорейское наступление на Кёнджу так и не состоялось.
The expected increase in the number of deployed peacekeepers will require from troop-contributing countries well equipped and properly trained units. Ожидаемое увеличение численности размещаемых миротворцев потребует от стран, предоставляющих войска, хорошо оснащенных и должным образом подготовленных частей и подразделений.
Expected accomplishment 3.2: Strengthened capacity of the South Sudan Police Service to maintain public order and safety Ожидаемое достижение 3.2: укрепление способности Полицейской службы Южного Судана поддерживать общественный порядок и обеспечивать безопасность
Expected accomplishment 3.2: Enhanced capacity of the rule-of-law actors, including national and local authorities and security and justice institutions, to tackle impunity, improve delivery of services and build public confidence Ожидаемое достижение 3.2: укрепление потенциала правоохранительных структур, в частности национальных и местных органов власти, органов безопасности и судебных органов, что необходимо для борьбы с безнаказанностью, повышение качества предоставляемых услуг и укрепление общественного доверия
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The modernization programme was completed in early 2006 and no further capital expenditures were expected in this context. Осуществление программы модернизации было завершено в начале 2006 года, и в этой связи никаких дополнительных расходов не предполагалось.
The underexpenditure is owing mainly to the later than expected recruitment of staff and the availability of staff as a result of work schedules. Неполное использование бюджетных средств обусловлено более поздним, чем предполагалось, наймом и выделением персонала в результате установленных графиков работы.
While the Group agreed that it was important to adhere to that deadline, there were many factors that could cause delays, including the high vacancy rate, issues related to staff retention and the possibility that trials might take longer than expected. Группа согласна с тем, что важно придерживаться этого срока, однако существует множество факторов, которые могут привести к задержкам, включая высокую долю вакантных должностей, проблемы, связанные с удержанием персонала, и вероятность того, что судебные процессы будут длиться дольше, чем предполагалось.
The uptake and national roll-out of these two interventions, in particular the latter, has been somewhat slower than expected. Принятие решений об осуществлении этих двух видов мероприятий, а также выполнение этих решений на национальном уровне, в особенности в отношении второго из них, проходит несколько медленнее, чем предполагалось.
When ACABQ had made its original recommendation that $167,369,100 million should remain unassessed pending resubmission of the request, it had been aware that changes to the numerical strength of the Mission were expected. ККАБВ первоначально рекомендовал отложить начисление взносов на сумму 167369100 долл. США до представления повторной просьбы в связи с тем, что, как ему стало известно, предполагалось изменить численность Миссии.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I think people expected the Democrats to be scattered, and now that's not so. Думаю, многие ожидали, что демократы расколются, теперь это не так.
I had news today will bring you home safer and sooner than you expected. У меня новости, которые доставят вас домой безопаснее и быстрее чем вы ожидали.
Hairs on the seat, but that's to be expected. Волосы на сиденье, но этого мы и ожидали.
Against these yardsticks, we must ask ourselves if the process of reform so far has had the effects we would have expected. С учетом этих критериев мы должны задать вопрос, обеспечил ли процесс реформ достижение результатов, которых мы ожидали?
Economic growth has also slowed down in North America, but this was expected - indeed, looked for - after three years of robust expansion had significantly reduced the margins of spare capacity and triggered fears of overheating. Темпы экономического роста замедлились также в Северной Америке, однако этого ожидали - и даже желали - после того, как за три года стремительного расширения значительно сузился оставшийся резерв незадействованных мощностей и возникли опасения перегрева экономики.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Progress expected as at December 2016:30 countries, percentage to be determined Прогресс, ожидаемый по состоянию на декабрь 2016 года: 30 стран, процентная доля будет определена
Output expected by 2002-2003: Suspension of discussions on revision of the CVR for two years. Результат, ожидаемый к 2002-2003 годам: Приостановление обсуждения вопроса о пересмотре КАПП на два года.
Output expected by the end of 2009: Adoption of the biennial evaluation of the work of WP. for submission to the Inland Transport Committee. Результат, ожидаемый к концу 2009 года: Утверждение двухгодичной оценки работы WP. для ее представления Комитету по внутреннему транспорту.
The expected transition of the electricity sector towards cleaner production and less unfavourable impact on the environment, including sizeable reductions in CO2 emissions, in the UNECE region requires large long-term investments. Ожидаемый переход электроэнергетики к более экологичному производству с меньшим воздействием на окружающую среду, включая ощутимое сокращение выбросов СО2, потребует в регионе ЕЭК ООН крупных долгосрочных инвестиций.
However, a figure more disconcerting than the projected increase in population is the distribution across the globe, as less developed regions will account for 99 per cent of the expected increment to world population, growing at approximately 58 per cent over the 50-year period. Однако большую тревогу, нежели ожидаемый рост населения, вызывает его географическое распределение, ведь 99 процентов ожидаемого прироста придется на менее развитые регионы, население которых за 50 лет увеличится приблизительно на 58 процентов.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Not what I expected from you. Не то, что я ожидала от тебя.
She can't have expected you to have had another woman on the go so soon. Вряд ли она ожидала, что ты так быстро сойдешься с другой женщиной.
Hit me a little harder than I expected. Оказалось немного тяжелее, чем я ожидала.
I never expected... you. Я просто не ожидала... вас.
I expected something different. Я ожидала чего-то иного.
Больше примеров...