Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Through the consultation process for both of these reforms, Indigenous people have been afforded the right of effective participation in developing the amendments, and it is expected this will have a significant contribution to the outcome. Посредством консультаций по вопросам проведения этих двух реформ было обеспечено право коренных народов на эффективное участие в выработке поправок, и, как предполагается, это окажет серьезное влияние на исход дела.
As a consequence of the expected decrease in the quantity of endosulfan used, there would be a significantly reduced risk of human and environmental exposure to the toxic effects of endosulfan for all uses. Вследствие ожидаемого сокращение объема применения эндосульфана предполагается значительное снижение риска воздействия на человека и окружающую среду, обусловленного токсическим эффектом эндосульфана, для всех видов применения.
Based on current trends, a positive cash flow position is anticipated until the final quarter, with borrowing expected for the International Criminal Tribunal for Rwanda from October and for the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia from November. С учетом текущих тенденций до последнего квартала ожидается положительное сальдо движения денежной наличности, при этом предполагается, что в период с октября потребуется заимствовать средства для Международного уголовного трибунала по Руанде, а с ноября - для Международного трибунала по бывшей Югославии.
Owing to discouraging global economic prospects, the projections for revenue from this source had to be revised downwards, but significant results were expected in 2002. С учетом того, что перспективы развития глобальной экономики не внушают оптимизма, прогнозы в отношении поступлений из этого источника следует пересмотреть в сторону сокращения, однако в 2002 году, как предполагается, все же будут достигнуты существенные результаты.
Table 31.12 Objectives for the biennium, expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures Предполагается, что будут издаваться периодические и непериодические публикации, как это показано ниже в сводной таблице.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
You will be expected with so much less updates on this web page. Вы будете ожидать при значительно меньше обновления на этой веб-странице.
It also implied a heightened responsibility to act effectively, and more would now be expected of it. Это также подразумевает усиление ее ответственности за обеспечение эффективности своей деятельности и то, что теперь от нее будут ожидать более существенных результатов.
Third parties with particular influence can be engaged to convey the international community's concerns for children to particular parties to conflict, together with clear indications of what consequences could be expected if such conduct continues. Можно просить третьи стороны, пользующиеся особым влиянием, доводить до сведения той или иной стороны в конфликте обеспокоенность международного сообщества по поводу положения детей и при этом ясно указывать на то, какие последствия можно ожидать, если такое поведение будет продолжаться.
Every Secretariat department would be able to turn to one place for the objectives and mandates which were the source of its authority, and it would be very clear to Member States exactly what was expected of every department. Каждый департамент Секретариата сможет найти в нем цели и мандаты, в соответствии с которыми данный департамент наделен полномочиями, а государствам-членам будет абсолютно ясно, чего именно им следует ожидать от каждого департамента.
On average, the distribution of seats on CEDAW reveals Western Europe having two more members, and both Africa and Latin America and the Caribbean having one less member, than would be expected statistically. В среднем, распределение мест в КЛДОЖ свидетельствует о том, что Группа западноевропейских государств имеет на два члена больше, а Группа африканских государств и Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна имеют на одного члена меньше, чем можно было бы ожидать на основе статистических расчетов.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
This document includes an overview of the clusters of activities and the defined expected accomplishments with their targets and achievements. В настоящем документе проводится обзор всех тематических блоков деятельности, а также ожидаемых достижений, целевых показателей и показателей достижения результатов.
Taking into consideration that best practices are very often site-specific, it might be necessary to accompany any replication and scaling-up in a different environment with close assessment and monitoring of expected benefits. С учетом того, что передовая практика является весьма часто сайтспецифичной, может потребоваться сопровождение процессов тиражирования и расширения масштабов применения в иных условиях путем проведения тщательной оценки и мониторинга ожидаемых выгод.
In this period, Miss Brazil pageant was held in separate pageants for Miss Universe (the most expected and important), Miss World and Miss International. В этот период Мисс Бразилия был проведен как отдельный конкурс для конкурса Мисс Вселенная (из самых ожидаемых и важных), отдельный для Мисс Мира и отдельный для Мисс International.
As a result, the growth rate declined from 6.2 per cent in 2008 to an expected 2.7 per cent in 2009. В результате этих факторов темпы роста снизились с 6,2 процента в 2008 году до ожидаемых 2,7 процента в 2009 году.
While lower prices bring relief to importers, the fall in prices halts many investment plans and hence expected structural changes in the energy sector. Хотя снижение цен улучшает положение импортеров, это может стать преградой для реализации инвестиционных планов и проведения ожидаемых структурных реформ в энергетическом секторе.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected outputs of these three organs did not reflect changes in the trial activities shown in the judicial calendars. Ожидаемые достижения этих трех органов не отражали изменений в судебной деятельности, которые значатся в судебных календарях.
In response to Member States' requests, Department budget submissions now include objectives, expected achievements, indicators and expected outputs for each special political mission to justify the requested allocation. В ответ на просьбы государств-членов бюджетные документы, представляемые Департаментом, теперь включают цели, ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и ожидаемые мероприятия для каждой специальной политической миссии, с тем чтобы оправдать запрошенные ассигнования.
An attempt has been made to provide, as requested by the General Assembly, a clearer definition of the terms "objective" and "expected accomplishment". В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи была сделана попытка дать более четкое определение терминов "цель" и "ожидаемые достижения".
Qualitative benefits from the implementation of enterprise content management are expected in terms of increased organizational effectiveness in the Secretariat: Ожидаемые качественные аспекты отдачи от внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами с точки зрения повышения организационной эффективности в Секретариате включают следующие:
Much of the data expected were proxy data, including information on nodule types and species, the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone. В значительной части ожидаемые данные имеют характер исходных данных, включая информацию о типе конкреций и биологических видах, зоне минимального содержания кислорода, глубине углеродной компенсации, бентическом пограничном слое и картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was expected that its adoption would further reduce the number of persons currently being held in prisons or detention centres. Как ожидается, в результате его принятия еще более сократится число лиц, находящихся в настоящее время в тюрьмах и местах лишения свободы.
At that meeting, the presidency of the Conference will, it is expected, be selected as the coordinator of the work to be undertaken to implement the measures agreed upon. На этой встрече, как ожидается, будет выбран Председатель Конференции в качестве координатора работы, которую предстоит предпринять для осуществления согласованных мер.
While repatriation grant payments will not cause an immediate increase in workload as they are processed at the end of service, a sudden upsurge is expected in the education grant claims. И если выплата субсидии на репатриацию - это дело будущего, поскольку такая субсидия выплачивается в связи с окончанием службы, то число требований о выплате субсидии на образование резко увеличится, как ожидается, уже в ближайшее время.
The Committee also noted that the publication of the Convention on Road Signs and Signals in English, French and Russian was expected at the end of March 2008. Комитет также отметил, что, как ожидается, Конвенция о дорожных знаках и сигналах на английском, русском и французском языках будет опубликована в конце марта 2008 года.
(a) Establish an expert group on techno-economic issues, led by France, with a first meeting expected in the spring of 2002; а) создание группы экспертов по технико-экономическим вопросам под руководством Франции, первое совещание которой, как ожидается, будет проведено весной 2002 года;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The review found that some of the programmes were progressing faster than expected and targets had already been reached. В ходе обзора было установлено, что в рамках некоторых программ темпы прогресса были выше, чем ожидалось, а соответствующие цели уже были достигнуты.
However, instead of using the money for lending, as had been expected, the banks had used it for bonuses and dividends. Однако вместо того чтобы, как это ожидалось, направить эти деньги на кредитование, банки использовали их для выплаты бонусов и дивидендов.
It should also be noted that the Mission covered by aerial and ground photographs the sites in a much more comprehensive way than originally expected. Следует отметить также, что с помощью воздушной и наземной фотосъемки Миссия охватила объекты гораздо более всеобъемлющим образом, чем первоначально ожидалось.
The principal downside risks to the outlook include a delayed recovery in the euro zone and significantly higher than expected energy prices. Основными факторами, способными оказать неблагоприятное воздействие на экономический рост в рассматриваемой группе стран, являются низкие темпы экономического оживления в зоне евро и значительно более высокие, чем ожидалось, цены на энергоносители.
No opposition was expected on Emirau, but strong naval and air support was provided. На Эмирау не ожидалось встретить сопротивления, однако американским войскам обеспечивалась мощная морская и воздушная поддержка.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The mass of the satellite was about 180 kg with an expected active lifetime minimum of three years. Масса спутника составит около 180 кг, а предполагаемый срок службы - не менее трех лет.
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
As expected cash income at the beginning of 1998 fell short of budgeted cash expenditure, the Agency was obliged to carry forward austerity measures that had been introduced in response to repeated funding shortfalls since 1993 and carried over from year to year. Поскольку предполагаемый уровень поступлений денежной наличности в начале 1998 года был недостаточен для покрытия предусмотренных наличной частью бюджета расходов, Агентству пришлось продлить действие мер строгой экономии, которые из-за сохраняющегося дефицита средств были впервые приняты в 1993 году и впоследствии принимались ежегодно.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I don't know what I expected from you. Не знаю что я от тебя ожидал, Джек.
Greg's house was a lot different that what I expected. Дом Грега намного отличался от того, что я ожидал увидеть.
I expected no less of you, you whimpering wraith. Другого я от тебя и не ожидал, ты, стонущее привидение.
He never expected people to wait till they were 30. Он не ожидал, что люди будут ждать до 30 лет.
I wouldn't have expected that from you. Не ожидал от тебя такого.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The anxiety that is expressed is categorized as being atypical of the expected developmental level and age. При этом тревога считается нетипичной для ожидаемого уровня развития и возраста.
With regard to expected accomplishment (b), particular focus will be placed on supporting the efforts of Governments to achieve internationally agreed environmental objectives and goals through strengthened law and institutions. В отношении ожидаемого достижения Ь) особое внимание будет уделяться поддержке усилий правительств по достижению согласованных на международной основе целей и задач посредством укрепления законодательства и институтов.
In response to the representative of Algeria, he said that the Secretary-General was proposing to retain only as many posts as would be justifiable on the basis of the expected workload. Отвечая представителю Алжира, он говорит, что Генеральный секретарь предлагает сохранить лишь столько должностей, сколько будет оправданно с учетом ожидаемого объема работы.
The objectives of the New Agenda were ambitious, measured both in terms of anticipated GDP growth and the progress expected in the key components of economic and social development. Цели Новой программы были грандиозны с точки зрения как ожидаемого роста ВВП, так и прогресса по ключевым направлениям экономического и социального развития.
It is necessary to fill out the form in which should be specified the full name of the Receiver, the amount of transfer, the country of destination, the city of expected transfer payout. Необходимо заполнить бланк, в котором следует указать полное имя получателя, сумму перевода, страну назначения, город ожидаемого получения перевода.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
Further redeployment in the West Bank was expected in the upcoming days. В ближайшее время планируется провести дальнейшую передислокацию на Западном берегу.
The implementation of the enterprise resource planning system for procurement is expected by 2010 in coordination with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards. Внедрить систему общеорганизационного планирования ресурсов в отношении закупочной деятельности планируется к 2010 году в координации с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе.
While the territorial Government had been forced to delay some major construction projects and cover some major operating losses within statutory authorities and government companies in the budget, no job losses or service cuts and no new taxes were expected. И хотя правительство территории было вынуждено отложить реализацию ряда крупных строительных проектов и покрыть часть крупных операционных убытков, понесенных государственными учреждениями и компаниями, из бюджета, сокращения занятости или урезания услуг, как и введения новых налогов не планируется.
Meanwhile, a new tariff system has been put in place and full rebalancing of gas prices is expected by 2002. В настоящий момент введена новая система тарифов, и к 2002 году планируется полностью пересмотреть структуру цен на газ.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Ratification status and expected entry into force. Положение с ратификацией Протокола и его ожидаемое вступление в силу.
The deliberate choice of cluster munitions on the basis of an expected dud rate which will leave sufficient numbers of unexploded submunitions so as to deny enemy combatants access to the target area may well produce an expected concrete and direct military advantage. Преднамеренный выбор кассетных боеприпасов исходя из ожидаемого уровня НРБ, в результате которого останется достаточное количество невзорвавшихся суббоеприпасов, с тем чтобы воспрепятствовать доступу комбатантов противника к целевому району, вполне может обеспечить ожидаемое конкретное и непосредственное военное преимущество.
The expected slow recovery of industrial production and trade implies a slow recovery of the road haulage sector. Ожидаемое медленное восстановление промышленного производства и торговли предполагает и медленное восстановление сектора автомобильных перевозок.
By contrast with manufacturing, the expected impact of innovation in services is likely to be less focussed on achieving a reduction in costs and more on quality, delivery process, access and changing customers' experiences. В отличие от обрабатывающей промышленности, ожидаемое воздействие инноваций в сфере услуг может быть в меньшей степени направлено на сокращение расходов и в большей - на повышение качества, процесс предоставления услуг, обеспечение доступа и изменение поведенческих моделей потребителей.
Expected arrival time is 7:00am tomorrow morning. Ожидаемое время прибытия завтра в 7 утра.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
It was expected that this debate would concentrate on the rules that should be applied when taking a decision to entrust a mission or task to a third party. При этом предполагалось, что в центре внимания будут находиться те нормы, которые надлежит применять в связи с принятием решений о возложении на третьи стороны той или иной задачи или функции.
It was expected that 347 pieces of communication equipment would be purchased and 102 pieces would be transferred from Logistics Base. Предполагалось, что будет приобретено 347 единиц аппаратуры связи, а с Базы материально-технического снабжения будет передано 102 единицы.
Those stocks also proved to be much larger and often more dangerous than expected and pose considerable challenges in terms of disposal or storage for the purpose of re-utilization by the Afghan National Army. Эти запасы оказались значительно более крупными и зачастую более опасными, чем предполагалось, и создают существенные проблемы в плане избавления от них или их хранения для дальнейшего их использования Афганской национальной армией.
The main focus is not on transforming how UNDP manages its relationships with national partners, which is what would be expected if the lessons reflected in UNDP's own guidance were being applied. Основная задача заключается не в определении того, каким образом ПРООН регулирует свои взаимоотношения с национальными партнерами, что предполагалось бы, если бы использовался опыт, отраженный в собственном руководстве ПРООН.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected the world to help us develop our reconstruction capabilities. Мы ожидали, что мир поможет нам развить наш потенциал, в том что касается восстановления.
Guess my parents expected big things from me. Думаю, мои родители ожидали большего от меня.
But surely you expected that from me. Но разумеется вы ожидали этого от меня.
The last thing they expected was for Lawrence... to come roaring across the desert and attack them from behind. Они меньше всего ожидали, что Лоуренс пройдет через всю пустыню и нападет на них с тыла.
While many good sustainable consumption and production projects and initiatives have been undertaken in small island developing States, overall progress has been much slower than had been expected by policymakers there. Хотя в этих государствах было осуществлено много хороших проектов и инициатив по устойчивому производству и потреблению, в целом прогресс был значительно медленнее, чем того ожидали политики в этих странах.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
This expected deliverable concerns the implementation of potential activity 1 regarding the understanding of the assessment landscape. Этот ожидаемый результат касается осуществления потенциального мероприятия 1 в отношении понимания общих принципов оценки.
Value does not fall within the expected range. Значение не попадает в ожидаемый диапазон.
Output expected by the end of 2018: Contribution to the exchange of information on ways to reduce the environmental impact of ATP equipment. Результат, ожидаемый к концу 2018 года: Вклад в обмен информацией о способах сокращения негативного воздействия транспортных средств СПС на окружающую среду.
Global investors are apparently willing to accept these extraordinarily low rates, even though they do not appear to compensate for expected inflation. Глобальные инвесторы, по-видимому, готовы принять эти чрезвычайно низкие ставки, даже если они, по-видимому, не компенсируют ожидаемый уровень инфляции.
(b) the expected physical wear and tear, which depends on operational factors such as the number of shifts for which the asset is to be used, the repair and maintenance programme of the enterprise, and the care and maintenance of the asset while idle; Ь) ожидаемый физический износ, зависящий от таких эксплуатационных факторов, как число смен при использовании данного актива, действующая на предприятии программа ремонта и технического обслуживания и технический уход и обслуживание актива во время простоя;
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected your new employees To be somewhat unconventional. Я ожидала, что твои новые работники окажутся не совсем обычными.
So I'm the only one living the life I expected. Только у меня все в жизни так, как я и ожидала.
Every time my family expected me to be somewhere, or do anything... need me for anything, I got drunk. Каждый раз, когда моя семья ожидала, что я устроюсь где-то, или буду что-то делать, то, что нужно, я напивался.
I never expected this. Я от нее такого не ожидала.
Not what you expected? Но не такой, как ты ожидала?
Больше примеров...