Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The beneficiaries of this programme were selected, and building of 17 houses is expected. Были отобраны бенефициары этой программы, и предполагается, что будет построено 17 домов.
Hundreds of miles of roads had been built, and completion of the basic road network was expected within a few years. Построены сотни миль дорог, и в течение нескольких лет предполагается завершить строительство основной дорожной сети.
He requested more information, however, on the expected practical effect of the review on the status of those persons and hoped every effort would be made to find a solution (including naturalization) to the problem. Однако он просит представить дополнительную информацию относительно того, какие практические результаты предполагается получить в результате проведения упомянутого обзора, и выражает надежду, что будет сделано всё возможное, чтобы найти решение (в том числе путём натурализации) проблем лиц этой категории.
And President Kincaid is expected... Предполагается, что президент Кинкейд...
It was expected that that would also make concrete outcomes more feasible and facilitate follow-up activities, which in turn would increase the footprint left behind by the workshops. Предполагается, что это позволит добиться конкретных результатов и будет способствовать проведению последующей деятельности, которая в свою очередь усилит эффект этих рабочих совещаний.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As well as can be expected. Так хорошо, как только можно было ожидать.
It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. Можно ожидать, что эта группа пользователей будет поддерживать обширные контакты с теми, кто пользуется печатными вариантами изданий.
Finally, high and low price events are typical occurrences in agricultural markets; thus it can be expected that the current period of high prices will eventually end, even if the long-term trend is upwards. И наконец, повышение и снижение цен являются характерными явлениями на сельскохозяйственных рынках, и поэтому можно ожидать, что нынешний период высоких цен в конечном счете закончится, даже если долгосрочная тенденция является повышательной.
It could be expected, therefore, that activities in pursuit of the priorities so established would be funded through the assessed contributions of Member States. Исходя из этого, можно было бы ожидать, что деятельность по решению поставленных таким образом приоритетных задач должна финансироваться за счет начисленных взносов государств-членов.
6.6 Although the Committee considers that complete accuracy is seldom to be expected from victims of torture, it notes the important inconsistencies in the author's statements before the Australian authorities. 6.6 Хотя Комитет считает, что от жертв пыток следует редко ожидать абсолютной точности в показаниях, он принимает к сведению серьезные расхождения в показаниях автора, представленных австралийским властям.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Finally, the indicators sometimes measured an activity and not the expected performance. И наконец, соответствующие показатели зачастую используются для оценки того или иного мероприятия, а не ожидаемых результатов.
(c) Establishment of key or strategic indicators for measurement of the expected accomplishments; с) установления ключевых или стратегических показателей для оценки ожидаемых достижений;
CKM prepared 52 speeches, statements and talking lines for the Executive Secretary and senior secretariat staff speaking on her behalf with a view to informing UNFCCC stakeholders about the status of negotiations, expected outcomes and the implementation of existing decisions. СКУЗ подготовила 52 выступления, заявления и сообщения для Исполнительного секретаря или старших должностных лиц секретариата, выступающих от ее имени, с целью информирования заинтересованных сторон РКИКООН о ходе переговоров, ожидаемых результатах и выполнении принятых решений.
One delegation which had participated in that process said that during the consultative group meeting, questions had been raised about the linkages between strategies and programmes, and requested more information on the expected impact. Одна из делегаций, которая участвовала в этом процессе, заявила, что в ходе совещания консультативной группы были подняты вопросы относительно связи между стратегиями и программами, и просила предоставить более подробную информацию об ожидаемых результатах.
Totals a Of the expected oil proceeds of $3,428,000,000, only $1,573,858,234.90 had been received as at 31 March 1999; oil proceeds may vary owing to market price fluctuations. а Из суммы ожидаемых поступлений от продажи нефти в размере З 428000000 долл. США по состоянию на 31 марта 1999 года получено лишь 1573858234,90 долл. США; сумма поступлений от продажи нефти может меняться в зависимости от колебаний рыночных цен.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
In relation to objectives, expected accomplishments should always be of a more concrete, less abstract nature. По отношению к целям ожидаемые достижения должны всегда носить более конкретный, менее абстрактный характер.
It spelled out the changes and expected improvements to this legislation (21 October 1998). В нем указываются изменения и ожидаемые улучшения этого раздела законодательства (21 октября 1998 года).
UNITA, if it took the steps expected of it, could rightly expect to look forward to a place in that dialogue. Если УНИТА проделает ожидаемые от него шаги, он мог бы по праву рассчитывать на участие в рамках такого диалога.
The plan for the period 2002-2005 was the first to reflect specific concepts of results-based budgeting and included a logical framework articulating objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. План на период 2002-2005 годов был первым, который отражал конкретные концепции составления бюджета, ориентированного на результаты, и включал логическую основу, содержащую цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
It further supported Russia's aim for continuing to refine its domestic legislation in the field of human rights and freedoms and asked to elaborate further on the undertaken commitments and expected outcomes. Она также поддержала намерение правительства и далее совершенствовать свое законодательство в сфере обеспечения прав и свобод человека и попросила подробнее осветить взятые обязательства и ожидаемые результаты.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Results for these two new accounts are expected this year. Как ожидается, работа над этими двумя новыми счетами должна дать свои результаты в этом году.
Major population health gains can be expected from the use of efficient and clean renewable fuels in isolated rural settings. Использование эффективных и экологически чистых возобновляемых видов топлива в изолированных сельских районах, как ожидается, значительно улучшит здоровье населения.
With the expected departure of the United Nations peacekeeping missions in the former Yugoslavia in mid-1997, the Tribunal will need to install its own satellite earth station infrastructure in all three field offices. С учетом того, что, как ожидается, участники миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в бывшей Югославии покинут страну в 1997 году, Трибуналу необходимо будет оборудовать свою собственную наземную инфраструктуру станций спутниковой связи во всех трех отделениях на местах.
As Judge de Silva is presiding in a multi-accused trial, in which judgement delivery is expected in mid-2010, only this arrangement can ensure that he will not resign but finalize the work on the judgement. Поскольку судья де Силва является Председателем судебного разбирательства с участием нескольких обвиняемых, в котором, как ожидается, судебное решение будет принято в середине 2010 года, только такая договоренность может обеспечить, чтобы он не подал в отставку и завершил работу над вынесением решения.
The Mechanism was informed that the matter had been referred to the SADC sectoral committees for expert consideration and that a report on the matter is expected in time for the ministerial session to be held early in 2001. Механизм был информирован о том, что этот вопрос был передан секторальным комитетам САДК на предмет его изучения экспертами и что, как ожидается, доклад по этому вопросу будет представлен сессии на уровне министров, запланированной на начало 2001 года.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
While exports did tend to rise with liberalization, the export stimulus for growth was weaker than expected partly because of an increase in imports. Хотя объем экспорта, как правило, в процессе либерализации возрастал, стимулы для расширения экспорта оказались слабее, чем ожидалось, отчасти из-за увеличения объемов импорта.
At the time of the Special Rapporteur's visit the weather was turning colder and more refugee flows to Quetta city where expected from Bamiyan. Во время поездки Специального докладчика стало холодать и ожидалось, что из Бамиана в Кветту устремится больше беженцев.
The case is more complex than expected... and we need to speed things up Дело более сложное, чем ожидалось... и мы должны ускорить процесс.
The number of requests received from member States and other international organizations to assist in the promotion and implementation of ECE trade-related instruments was 15 requests; 5 had been expected (4 in 2008 and 11 in 2009). От государств-членов и других международных организаций было получено 15 просьб об оказании помощи в поощрении и применении инструментов ЕЭК, связанных с торговлей; ожидалось только 5 таких просьб (4 в 2008 году и 11 в 2009 году).
Foam Applications Unsaturated HFCs (HFOs) are likely to be available commercially earlier than originally expected (2013 - 2015) and in preliminary evaluations are showing better thermal performance than saturated HFCs. Ненасыщенные ГФУ (ГФО), по всей вероятности, станут коммерчески доступными раньше, чем первоначально ожидалось (2013-2015 годы), и по результатам предварительных оценок они демонстрируют показатели термоизоляции, превосходящие результаты насыщенных ГФУ.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
Expected cash expenditure was also reduced slightly through other steps, including higher vacancy rates, delaying recruitment to fill vacant international and local posts as part of the general recruitment freeze, and making use of contract teachers to fill vacancies in the education programme. Предполагаемый объем денежных расходов был также несколько сокращен благодаря ряду других мер, включая поддержание более высокой доли вакансий, задержку заполнения вакантных должностей международных и местных сотрудников в рамках общего моратория на набор персонала и использование работающих по контракту учителей для заполнения вакансий в программе в области образования.
Permit requests for the development of new industrial plants and mining operations were required to list the characteristics of the wastes whose production was intended, their expected yearly discharge levels, and the methods by which they would be treated. Согласно этому закону заявления на выдачу разрешения на строительство новых промышленных и горнодобывающих предприятий должны были содержать характеристику предполагаемых отходов, их предполагаемый годовой объем и методы их очистки.
PCNs were not included in the questionnaire sent out by the UNECE secretariat, as it was expected that no quantitative data would be available within the UNECE region on aspects like production, use and emission estimates. ПХН не были включены в вопросник, который был разослан секретариатом ЕЭК ООН, поскольку предполагалось, что для региона ЕЭК ООН не окажется данных по таким аспектам, как производство, использование и предполагаемый уровень выбросов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected it to say this. Что ожидал, то и увидел.
His Hamon is much stronger than I expected! Мощь его Хамона... чем я ожидал!
With the collapse of the Communist bloc, the people there expected help when they overthrew their Communist Governments and established democratic, free-market societies, or they sought independence for their countries. После распада коммунистического блока народ этих стран ожидал помощи при создании демократического общества со свободным рынком после свержения своего коммунистического правительства или обеспечения независимости страны.
Hands up who expected that. Поднимите руку те, кто ожидал.
The regime clearly expected the crowds that protested the fraudulent election of November 21 to scatter in did not. Правящий режим явно ожидал, что толпы народа, протестующие против фальсифицированных результатов выборов 21 ноября, апатично разойдутся по прошествии некоторого времени.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Some Member States suggested that a feasibility study be conducted on the expected impact of the change management initiative. Ряд государств-членов предложили подготовить технико-эко-номическое обоснование ожидаемого эффекта инициативы в области управления преобразо-ваниями.
It is available in large quantities, sufficient to meet the expected demand growth. Запасы этого ресурса велики и достаточны для удовлетворения ожидаемого увеличения спроса.
It was noted that the regions include both low-lying atolls and high volcanic islands, and that existing vulnerability studies often do not differentiate between the regions with regard to vulnerability and expected impacts. Было отмечено, что такие регионы включают к ак низколежащие атоллы, так и высокие вулканические острова, но что в существующих исследованиях уязвимости зачастую не проводится различия между регионами с точки зрения уязвимости и ожидаемого воздействия.
Excess liquidity built up during the fifth programming cycle was no longer an issue as careful management of core programme build-up and delivery had enabled the expected substantial depletion of the balance of liquid core resources by the end of the year. Избыточные ликвидные средства, накопленные в ходе пятого программного цикла, более не составляли проблемы, поскольку тщательно продуманное руководство по наращиванию основных программных ресурсов и их освоению позволило достичь к концу года ожидаемого существенного уменьшения остатка основных ликвидных средств.
Support services (Nairobi) Under the new, single objective, add expected accomplishments (a), (b) and (c) as follows: В новой, единой цели вставить текст показателя достижения результатов (а) бывшей цели 2 в качестве ожидаемого достижения результатов (а) в следующем виде:
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
In this framework the running in of a new tool for dissemination is expected. В этом контексте планируется использование новой системы распространения.
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
Preparations for local elections are well under way, with elections expected in 2005. Началась активная подготовка к проведению выборов в местные органы власти, которые планируется провести в 2005 году.
It follows that where transport interventions are expected, or intended, to have economic impacts in any particular area, there should also be consideration of the impacts on other competing areas as an integral part of the appraisal. Из этого следует, что если предполагается или планируется, что вмешательство в сферу транспорта будет иметь экономические последствия в данном конкретном районе, то в соответствии с одним из неотъемлемых требований оценки необходимо также учитывать воздействие на другие конкурирующие районы.
A similar survey is expected following the review by the General Assembly at its fifty-ninth session of the implementation of the recommendations of UNISPACE III in order to assess the level of priority given by Member States to the four recommendations that are yet to be addressed. После проведения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии обзора осуществления рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III планируется провести аналогичный опрос мнений государств-членов относительно степени приоритетности четырех рекомендаций, к осуществлению которых еще предстоит приступить.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The CPDs are able to elaborate the expected role of UNICEF in such national partnership frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches, and the expected collaboration with international and regional bodies; Страновые программные документы позволяют детально прорабатывать ожидаемую роль ЮНИСЕФ в рамках таких аспектов национального партнерства, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные подходы и ожидаемое сотрудничество с международными и региональными органами;
∙ The conclusion of negotiations on the "93+2" model protocol and its expected adoption by the special meeting of the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency in May is welcomed as a significant contribution to strengthening safeguards. Завершение переговоров о типовом протоколе, связанном с программой "93+2", и его ожидаемое принятие в мае на специальном заседании Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) следует приветствовать как важный вклад в дело укрепления гарантий.
In the light of these developments the services to the public income estimates were revised downwards to reflect not only changes in inflation and exchange rates but also expected decreases in revenues and costs owing to a reduced level of business activities. С учетом этих событий объем средств по разделу сметы поступлений «Обслуживание общественности» был скорректирован в сторону сокращения, с тем чтобы отразить не только изменения, происшедшие вследствие инфляции и изменения валютных курсов, но и ожидаемое сокращение поступлений и расходов ввиду снижения уровня деловой активности.
Typically, the consolidated UNDAF outcome will be formulated as an expected change in national systems or capacities at different levels, to achieve the national priority or goals, or as behavioural change. Как правило, цель сводной РПООНПР будет представлять собой ожидаемое изменение национальных систем или потенциалов на различных уровнях, призванное способствовать достижению национальных приоритетов или задач, или изменению поведенческой модели.
The Working Party adopted the "expected accomplishment and related indicators of achievement" for WP. originally proposed at the one-hundred-and-sixteenth session and formally listed in Informal document No. 19. Рабочая группа утвердила "ожидаемое достижение и соответствующие показатели достижения" для WP., которые первоначально были предложены на сто шестнадцатой сессии и сформулированы в неофициальном документе Nº 19. "Ожидаемое достижение и показатели достижения" будут использоваться для оценки работы WP..
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
Three main benefits were expected: (a) a complete view of the entire recruitment process; (b) on-line access; and (c) monitoring capabilities. Предполагалось, что тремя главными преимуществами этого модуля станут: а) возможность получения полного представления обо всем процессе набора персонала; Ь) доступ к данным в интерактивном режиме; и с) возможности в плане контроля.
As expected, all claims of this type advanced in the sixth instalment are for losses suffered in Kuwait. Как и предполагалось, все претензии этого вида в шестой партии были поданы в связи с потерями, понесенными в Кувейте.
A final model from the initiative was expected during the second half of 2005, in time to be used in conjunction with reviews of the 2005 annual financial statements. Предполагалось, что окончательная модель будет своевременно подготовлена по результатам инициативы во второй половине 2005 года для использования в обзорах годовой финансовой отчетности за 2005 год.
It was expected that the final Constitution would be adopted within the two-year period as envisaged earlier, but the present Government would continue to function for a period of five years to promote national stability. Ожидается, что окончательная конституция будет принята как и предполагалось ранее, в двухлетний срок, однако нынешнее правительство будет продолжать функционировать в течение пяти лет с целью обеспечения стабильности в стране.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Officials were not sure how long he would remain hospitalized, but expected Jeffs to live. Чиновники не были уверены, как долго он пробудет в больнице, но ожидали, что Джеффс выживет.
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
We expected that our sovereign right not to subscribe to the treaty would have been respected as we respect the right of others to subscribe to it. Мы ожидали, что к нашему суверенному праву не присоединяться к договору отнесутся с уважением, как мы с уважением относимся к праву других присоединиться к нему.
Just what we expected. Все как мы и ожидали.
Many expected the real race to be between Kucinich and Feighan battling for the second spot and a run off against Perk. Многие ожидали битвы за второе место между Кусиничем и Фейханом, а затем второго тура с Перком.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The outlook for prices, which declined by about 30 per cent from mid-2008 to mid-2009, is uncertain, with expected increasing demand in China being possibly offset by a negative outlook in other markets. Перспективы движения цен, которые сократились примерно на 30 процентов с середины 2009 года, являются неопределенными, при этом ожидаемый рост спроса в Китае будет, возможно, компенсироваться спадом на других рынках.
Therefore, the Board invited Parties that still have outstanding pledges to pay those pledges as soon as possible to cover this expected shortfall during the second quarter of 2007. Поэтому Совет призывает Стороны, которые еще не выплатили свои объявленные взносы, как можно скорее внести эти объявленные взносы, с тем чтобы покрыть этот дефицит, ожидаемый в течение второго квартала 2007 года.
AND THAT INCLUDES ANYONE WHO HAS NOT PERFORMED THE SINGLE MOST IMPORTANT ACT EXPECTED OF EACH AND EVERY AMERICAN. И в том числе любому, кто не исполнил единственный наиболее важный акт, ожидаемый от каждого американца.
Expected output: A concrete offer for Workshop or Seminar on Transport Statistics for CITs (GIS in Transport, 1999); (Price and Quantity Indices in Transport Services, 2000). Ожидаемый результат: конкретное предложение о проведении рабочего совещания либо семинара по статистике транспорта для СПП (ГИС на транспорте, 1999 год); (Индексы цен и качества транспортных услуг, 2000 год)
A study by McKinsey estimated that demand reduction measures with no net cost could almost halve expected growth in global electricity demand (see box 15). Исследование, проведенное компанией «Маккинси», показало, что меры по снижению спроса могут снизить ожидаемый глобальный рост спроса на электричества почти в два раза (см. вставку 15).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I expected your husband to be a little more generous. Я ожидала от твоего мужа чуть большей щедрости.
This is a little more rustic than I expected. Обстановочка здесь более деревенская чем я ожидала.
It's not what I expected. Это не то, что я ожидала.
I was going to give it to you at 7, but it took a little longer than I expected. Я хотела дать его тебе в 7, но готовка заняла немного больше времени, чем я ожидала
I expected him hours ago. Я ожидала его несколько часов назад.
Больше примеров...