Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Preliminary estimates project a positive balance of payments due to an expected continuation in the accumulation of net international reserves. Предварительные оценки дают основания прогнозировать положительную динамику платежного баланса благодаря тому, что накопление чистых инвалютных резервов предполагается продолжить.
As a consequence, no extra costs are expected for industry and consumers in the countries who are parties to the Stockholm Convention due to the measures that are already taken to reduce releases of PCDD/PCDF emissions. Таким образом, предполагается, что промышленность и потребители тех стран, которые являются Сторонами Стокгольмской конвенции, не понесут дополнительных расходов, поскольку уже приняты меры для сокращения выбросов ПХДД/ПХДФ.
Implementation of the recommendations of these internal studies, as well as a variety of other initiatives, is expected in 1994, following approval by the Executive Board. Предполагается, что рекомендации, изложенные в этих внутренних исследованиях, а также целый ряд других инициатив будут осуществлены в 1994 году, после того как они будут утверждены Исполнительным советом.
3.11 Expected accomplishments would include improved and increased operational readiness through effective, expeditious and coordinated planning and deployment of field missions and better management of field missions by meeting their needs. 3.11 Предполагается добиться совершенствования и повышения степени оперативной готовности на основе эффективного, быстрого и координируемого планирования и развертывания полевых миссий, а также более эффективного управления полевыми миссиями путем удовлетворения их потребностей.
It was expected that direct support by the CSTs to countries would diminish since the CST advisers would no longer respond to all requests for technical support; greater use was to be made of national and regional institutions and experts. Предполагается, что масштабы прямой поддержки ГПСП странам сократятся, поскольку консультанты ГПСП больше не будут заниматься подготовкой ответов на все заявки об оказании технической поддержки.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
However, shortage of staff is still to be expected because the Department's permanent capacity was set below the required level and the turnover rate in translation services has been unusually high in recent years. Однако нехватку персонала по-прежнему следует ожидать, поскольку численность штатных сотрудников Департамента была установлена на уровне ниже требуемого, а в службах письменного перевода в последние годы наблюдается необычно высокая текучесть кадров.
And really, how could I have expected an answer when I hadn't asked a question? И, на самом деле, как я могла ожидать ответа, когда даже не задала вопрос?
Since many of the claimants either lost their documents or left their documents behind when they left Kuwait, they could not provide the same level of documentary evidence to support their claimed losses as could be expected of a typical "E4" claimant. Поскольку многие заявители либо утеряли свои документы, либо оставили их в Кувейте, когда покидали страну, они не могли представить такие же документальные доказательства в обоснование заявленных ими потерь, получение которых можно было бы ожидать от обычного заявителя "Е".
It was therefore expected that the process of consultations with sectoral, functional and regional intergovernmental bodies would continue and that the relevant regulations and rules would be implemented to the fullest extent possible. Поэтому следует ожидать, что процесс консультаций с секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами будет продолжен и что соответствующие положения и правила будут осуществляться в максимально полном объеме.
However, the workload before the Tribunal remains high in 2011, and there is uncertainty with regard to some possible additional trial activities, in particular the number of contempt proceedings to be expected. Между тем объем работы, которую Трибуналу предстоит выполнить в 2011 году, остается большим, и присутствует неопределенность по поводу некоторых возможных дополнительных мероприятий в первой инстанции, в частности по поводу того, сколько ожидать разбирательств по делам о неуважении к суду.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
6.9 Improved conduct of meetings of United Nations organs through timely and qualitative organizational and secretarial support and authoritative advice on meetings procedure would be an expected accomplishment of the subprogramme. 6.9 Одним из ожидаемых достижений подпрограммы будет совершенствование проведения заседаний органов Организации Объединенных Наций благодаря своевременной и качественной организационной и секретариатской поддержке и квалифицированной консультационной помощи по процедурам проведения заседаний.
In some cases, the text on outputs consisted of a long list presenting a fragmented picture of activities without assessing progress towards the implementation of the mission's expected accomplishments. В некоторых случаях описательная часть состоит из длинного перечня мероприятий, что не дает целостного представления о характере осуществляемой деятельности и не позволяет оценить прогресс в плане реализации ожидаемых достижений миссии.
Each personalized education plan must be properly and systematically assessed in all its stages so as to allow the minor to gain expected skills and develop their potential for independence. Необходимо надлежащим образом и систематически проводить оценку каждого индивидуального плана обучения на всех этапах его выполнения, с тем чтобы обеспечить получение несовершеннолетним ожидаемых навыков и развитие его потенциала для дальнейшего независимого существования.
Expected accomplishments or results for each activity planned by United Nations entities and how this activity would contribute to advancing one of the five thematic areas ожидаемых достижениях и результатах по каждому виду деятельности, запланированному структурами Организации Объединенных Наций, и о том, как эта деятельность будет способствовать достижению прогресса в одной из пяти тематических областей;
Salaries and benefits will increase by $1.84 million over 2004 estimates, taking into consideration expected increases in post adjustment and some additional staff to handle higher levels of delivery. Расходы на выплату окладов, пособий и льгот возрастут на 1,84 млн. долл. США по сравнению с оценочными показателями за 2004 год с учетом ожидаемых увеличений корректива по месту службы и привлечения некоторого числа дополнительных сотрудников для выполнения возросших объемов работы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected outputs of these three organs did not reflect changes in the trial activities shown in the judicial calendars. Ожидаемые достижения этих трех органов не отражали изменений в судебной деятельности, которые значатся в судебных календарях.
B. The expected accomplishments of the CST and related В. Ожидаемые достижения КНТ и связанные с ними
The current text, covering the objective, strategy, expected accomplishments, indicators of achievement and legislative mandate, is given in annex I to the present document. Нынешний вариант текста, охватывающий цель, стратегию, ожидаемые результаты, показатели достижения цели и директивные полномочия, представлен в приложении I.
Expected outcomes supported by UNDP upon request by programme countries Ожидаемые общие результаты, достижению которых по просьбе охваченных программами стран содействует ПРООН
D. Regional mission cooperation 27. MINUSTAH continued to collaborate as feasible with United Nations entities and regional organizations, with a particular focus on how the expected future changes might affect the configuration of United Nations activities and other regional entities in Haiti. МООНСГ продолжала по мере возможности сотрудничать с организациями системы Организации Объединенных Наций и региональными организациями, уделяя при этом особое внимание тому, каким образом ожидаемые будущие изменения могут повлиять на структуру деятельности Организации Объединенных Наций и других региональных учреждений в Гаити.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further discussion is expected at the September 2006 informal working group meeting. Дальнейшее обсуждение этого вопроса, как ожидается, состоится на совещании неофициальной рабочей группы в сентябре 2006 года.
However, the organizational context and the wider international setting have seen major changes in recent years, with further changes expected in 2012. Вместе с тем в последние годы обстановка в организации и международные условия претерпели значительные изменения; при этом, как ожидается, этот процесс будет продолжаться и в 2012 году.
The structure of the National Team was presented; and it was expected that this administrative structure would provide for an orderly standardization of geographical names. В нем сообщается о структуре Национальной группы, которая, как ожидается, должна способствовать упорядочению деятельности по стандартизации географических названий.
It is focusing on the opening of humanitarian access, the establishment of a democratic dialogue, the planning of priority stabilization needs and the restoration of the social contract in those areas where an improvement in the security situation is expected. Основное внимание уделяется открытию гуманитарного доступа, налаживанию демократического диалога, планированию первоочередных потребностей в сфере стабилизации и восстановлению «общественного договора» в тех районах, где, как ожидается, обстановка в плане безопасности должна улучшиться.
The functioning of the new performance appraisal system, PACE, would have a crucial impact on the pilot study and it was expected that the pilot would indicate how effectively this performance evaluation system functioned. Функционирование новой системы служебной аттестации - ПАСЕ окажет существенное влияние на экспериментальное исследование, которое, как ожидается, продемонстрирует эффективность работы этой системы служебной аттестации.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, the survey found a very high prevalence of malnutrition. Как и ожидалось, в результате проведенного обследования были выявлены весьма большие масштабы недостаточного питания.
What I did see was less than I expected. Но насколько я понял, всё лучше, чем ожидалось.
More was expected from the SAARC summit than was achieved, owing in large part to the unmet expectations for the meeting between the Indian and Pakistani prime ministers on the sidelines of the main event. От саммита SAARC ожидалось большего, чем было достигнуто, большей частью из-за нереализованных ожиданий от встречи индийского и пакистанского премьер-министров на фоне основного события.
A recent study noted that bringing the concept to the forefront of aid has proved to be tougher than expected. В проведенном недавно исследовании было отмечено, что превращение этой концепции в один из ключевых элементов процесса, связанного с оказанием помощи, стало делом более трудным, чем ожидалось.
In North America, more responses from institutions based in the United States have been expected, Canadian institutions have returned even less questionnaires. Что касается Северной Америки, то меньше, чем ожидалось, было получено ответов из Соединенных Штатов Америки и еще меньше - из Канады.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
The projected extrabudgetary resources for 2012-2013 are based on available information regarding expected donor support for existing continuing projects. Предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 2012 - 2013 годы исчислен на основе имеющейся информации об ожидаемой донорской поддержке существующих постоянных проектов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
The expected market return is that amount plus or minus expected changes in valuation ratios: will stocks return more as price-earnings ratios rise, or return less as price-earnings ratios fall? Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected more from someone like you. Я ожидал большего от кого-то, как ты.
I expected more from my brothers. Я ожидал большего от своих братьев.
I guess because I always expected eventually I'll get divorced, so having children... really wasn't part of my plan. Думаю, потому что я всегда ожидал что в конечном итоге разведусь, так что рождение детей... на самом деле не было частью моего плана.
I never expected you. Я не ожидал, что ты придёшь.
He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue. Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years. Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
The analysing group noted that there was no indication in the request regarding the expected source of funding to cover these costs. Анализирующая группа отметила, что в запросе нет указаний относительно ожидаемого источника финансирования для покрытия этих расходов.
In particular, concern was expressed regarding the need to take into account expected efficiency gains arising from the implementation of results-based budgeting and human resource management reform. В частности, была выражена обеспокоенность по поводу необходимости учета ожидаемого повышения эффективности, обусловленного составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и осуществлением реформы в области управления людскими ресурсами.
Under expected accomplishment B, UNEP will build partnerships with the private sector to construct the "business case" for resource efficiency and to identify related investment opportunities. В контексте ожидаемого достижения В ЮНЕП будет налаживать партнерские отношения с частным сектором с целью подготовки "коммерческого предложения" в отношении обеспечения ресурсоэффективности и выявления соответствующих инвестиционных возможностей.
Replace expected accomplishment (a) with"(a) Fully supported treaty bodies' work and their decision-making". Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующей формулировкой: «а) Оказание полной поддержки деятельности договорных органов и процессу принятия их решений».
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам.
Publication is expected in late 1998. Этот том планируется выпустить в конце 1998 года.
The view was expressed that this budget section, like others, should have included information on expected accomplishments to be achieved in the course of the programme implementation. Было высказано мнение, что, как и в другие разделы бюджета, в данный раздел следовало включить информацию об ожидаемых результатах, которые планируется достичь в ходе осуществления программы.
When an activity will continue for more than two years, the objective should state what outputs or progress are expected within the next two years (or earlier). В случае, если какое-то направление деятельности осуществляется в течение более двух лет, в описании целей должно указываться, какие результаты или прогресс планируется достигнуть в течение ближайших двух лет (или ранее).
Expected award of contract by the end of 2005 and work completion by February 2006 В конце 2005 года предполагается предоставление контракта, а работы планируется завершить к февралю 2006 года
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected appointment of the Council's members will be the last stage in bringing it effectively into operation. Ожидаемое в ближайшее время назначение членов Совета явится заключительным этапом перед началом его реального функционирования.
Such developments, as well as the expected release of the fissionable material from dismantled nuclear weapons and the ever-growing amount of plutonium from the ongoing reprocessing of spent civilian fuel, require an effective international verification mechanism. Подобные мероприятия, равно как и ожидаемое высвобождение расщепляющихся материалов от уничтожения подлежащих ему ядерных вооружений, а также все возрастающее количество плутония в результате переработки использованного в гражданских целях горючего требуют эффективного международного механизма контроля.
Expected accomplishment 2.1: Enhanced capacity of Liberian rule of law institutions Ожидаемое достижение 2.1: укрепление потенциала учреждений по обеспечению правопорядка в Либерии
(a) Expected accomplishment 1: Improved ability of the Secretary-General, the Security Council, the General Assembly, other intergovernmental bodies and troop-contributing countries to make fully informed decisions on issues relating to peacekeeping; а) ожидаемое достижение 1: расширение возможностей Генерального секретаря, Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи, других межгосударственных органов и стран, предоставляющих войска, принимать решения по вопросам, касающимся поддержания мира, обладая сей необходимой информацией;
By graphing the frequencies of letters in the ciphertext, and by knowing the expected distribution of those letters in the original language of the plaintext, a human can easily spot the value of the shift by looking at the displacement of particular features of the graph. Изобразив диаграммой частоты встречания букв в зашифрованном тексте, и зная ожидаемое распределение букв для обычного текста на рассматриваемом языке, можно легко определить сдвиг, взглянув на смещение некоторых характерных черт на диаграмме.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
The number of members of the National Police attending the first phase of the reintegration programme (the counselling phase) is less than expected (about 3,400 of the expected 4,800). Число членов национальной полиции, участвующих в первом этапе программы реинтеграции (консультативный этап), меньше, чем предполагалось (около 3400 человек из предполагавшихся 4800).
These strategies were implemented mainly in 2003 and have been instrumental in achieving the strong results expected for 2004. Эти стратегии осуществлялись главным образом в 2003 году и сыграли весьма важную роль в достижении очень высоких результатов, которых предполагалось добиться в 2004 году.
Furthermore, we are concerned that the crisis will last longer than originally expected, with devastating consequences for smaller economies like ours. Кроме того, мы опасаемся, что кризис продлится дольше, чем первоначально предполагалось, и что его последствия могут оказаться катастрофическими для таких стран с менее развитой экономикой, как наша.
In so doing, it was endeavouring to stimulate a meaningful and action-oriented dialogue on the entire process, to which it had expected a favourable response from the sponsors of the draft resolution. В этой связи речь шла о предложении начать конструктивный и ориентированный на практические действия диалог по всему процессу, на которое, как предполагалось, благожелательно откликнутся авторы проекта резолюции.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
I've done what's been expected of me just to earn your respect. Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение.
You wouldn't do it so well if we expected you to chase down every zero on a budget report. Вы не смогли бы делать ее так хорошо, если бы мы ожидали от вас скурпулезного изучения каждого нуля в бюджете.
It was noted that this ambiguity created a widespread impression that the signatories to the Agreement were seeking a limited role for the United Nations in the peace process and expected a UNOCI drawdown. Было отмечено, что эта неопределенность создает широко распространенное впечатление о том, что стороны, подписавшие Соглашение, стремились ограничить роль Организации Объединенных Наций в мирном процессе и ожидали свертывания деятельности ОООНКИ.
We expected an increasingly peaceful and tolerant world, in which technological advances, together with well-governed markets, would generate ever-expanding prosperity. Мы ожидали, что мир будет становиться всё более миролюбивым и толерантным, а технологические достижения наряду с качественно управляемыми рынками помогут постоянно увеличивать процветание.
Your white blood cell count was lower, but was expected. У тебя понижен уровень лейкоцитов, но... этого ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
In the case of UNFPA, an expected increase in costs (including inflation) is embedded in the budget estimates. В случае ЮНФПА ожидаемый рост расходов (включая инфляцию) закладывается в бюджетную смету.
In the 2006-2007 budget, expected revenue: 2.5 trillion shillings. В 2006-2007 годах, ожидаемый бюджет составил 2.5 триллионов шиллингов.
Progress expected as at December 2016:15 (citations in policy statements and documents) Прогресс, ожидаемый к декабрю 2016 года: 15 (ссылки в программных заявлениях и документах)
Whether the business will buy goods or services from UK VAT registered parties and, if so, the expected level of UK purchase in the next 12 months. Будут ли в процессе осуществления торговой деятельности приобретаться товары или услуги у сторон - зарегистрированных плательщиков НДС в Соединенном Королевстве и, если да, какой ожидаемый уровень продаж в UK следующие 12 месяцев.
A beneficial effect could be expected as any currently unidentified production and use around the world should end. Ожидаемый положительный эффект будет заключаться в том, что это положит конец любому пока еще не выявленному производству и применению данного химического вещества во всем мире.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Actually, I'm home earlier than I expected. Вообще-то, я пришла даже раньше, чем ожидала.
It's nicer than you expected, isn't it? А здесь лучше, чем ты ожидала, а?
The Western Group had expected that, on the basis of the consensus on the CD as the appropriate forum, the Conference would be able to agree on a negotiating mandate and to establish an ad hoc committee during its 1994 session. Западная группа ожидала, что на основе консенсуса относительно того, что Конференция по разоружению является подходящим форумом, Конференция окажется в состоянии согласовать переговорный мандат и учредить Специальный комитет в ходе своей сессии 1994 года.
Better then I expected. Лучше, чем я ожидала
I expected, like, an old man. Я ожидала кого-то постарше.
Больше примеров...