Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that the Angolan parties, in particular the Government of Angola, will provide adequate material support to all elements of UNAVEM. В этой связи предполагается, что ангольские стороны, в частности правительство Анголы, будут оказывать надлежащую материальную поддержку всем элементам КМООНА.
They note, however, that the terms "results" and "expected accomplishments" are not interchangeable, as is suggested in the report, and further work is needed to clarify this issue. Вместе с тем они указывают, что термины «результаты» и «ожидаемые достижения» не заменяют друг друга, как это предполагается в докладе, и необходимо продолжить работу по разъяснению данного вопроса.
Earlier expectations that short-term interest rates would converge somewhere at the mid-point of the range between the low and high interest rate countries appear to have been revised; it is now expected that they will decline to French and German levels. Более ранние предположения о возможном сближении краткосрочных процентных ставок в какой-либо средней точке различий между странами с низкой и высокой процентной ставкой, по-видимому, пересмотрены; теперь предполагается, что они будут приведены к уровням Франции и Германии.
It is not expected that this additional load would have a significant effect on the overall cooling or heating load in the space, and it therefore would not have any significant cost impact on mechanical systems. Предполагается, что эти дополнительные средства не приведут к значительному изменению общего уровня охлаждения или отопления помещений и поэтому существенно не повлияют на расходы на механические системы.
Taking into consideration the updated Umoja implementation schedule, it is now expected that additional funds would be required through 31 December 2015, after which time the ramp-down of the remaining Umoja project team resources will be finalized. В настоящее время с учетом пересмотренных сроков внедрения программного обеспечения «Умоджа» в настоящее время предполагается, что потребуются дополнительные средства на период до 31 декабря 2015 года, после чего начнется сокращение оставшихся ресурсов группы по проекту «Умоджа».
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Accordingly, it would be expected that pensionable remuneration levels in the United Nations common system should decline by corresponding proportions since the amount of the tax factor added to net salaries would be lower. В связи с этим можно было бы ожидать снижения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения в общей системе Организации Объединенных Наций в соответствующих пропорциях из-за уменьшения величины налогового коэффициента, добавляемого к чистым окладам.
As survivors one would have expected the children of Sierra Leone to highlight protecting children from war as the number-one objective on the list of 10 UNICEF principles listed in a worldwide poll in connection with this special session. Можно было бы ожидать, что выжившие дети Сьерра-Леоне выделят защиту детей от войны в качестве главной цели в перечне из 10 принципов ЮНИСЕФ, составленном в ходе Всемирной кампании в связи с данной специальной сессией.
What real international justice can be expected of a body that lacks a definition of the crime of aggression or that will receive instructions from the Security Council either to call off or to postpone a trial indefinitely at the request of one of its permanent members? Какого подлинного международного правосудия можно ожидать от органа, который не располагает определением преступления агрессии и получает инструкции от Совета Безопасности относительно прекращения того или иного процесса или его отсрочки на неопределенный срок по просьбе одного из его постоянных членов?
What is there of good to be expected? Чего же хорошего можно ожидать?
In mid-August, as the interim report was being finalized, a senior member of the judiciary was quoted in the press as saying that perhaps the closure of the press had gone too far and that a change of attitude could be expected. В середине августа, когда подготовка промежуточного доклада близилась к завершению, в печати появилось сообщение о заявлении одного из высокопоставленных представителей судебной власти, который сказал, что процесс подавления прессы зашел, пожалуй, слишком далеко и что можно ожидать изменения позиции в этой области.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Each subprogramme includes the strategy to be employed for attaining the expected accomplishments. В каждой подпрограмме изложена стратегия, которая будет применена для достижения ожидаемых результатов.
(c) Strategy to achieve the subprogramme expected accomplishments and objective. с) стратегия реализации ожидаемых достижений и цели подпрограммы.
It further agreed that discussion about future activities should be based on a pragmatic selection of relevant items, considering the ways in which they could be dealt with effectively, and the expected outcome. Далее она согласилась с тем, что обсуждение будущей деятельности следует проводить на основе прагматичного отбора соответствующих вопросов с учетом возможностей их эффективного рассмотрения и получения ожидаемых результатов.
While recognizing the need to mitigate risk in the investments area and enhance service delivery, the Committee expected that, with the completion and anticipated benefits of the System, the requirements for resources would be reduced proportionately in future budget submissions. Признавая необходимость снижения рисков в области инвестиций и повышения качества предоставления услуг, Комитет ожидает, что с завершением внедрения ИСУП и получения ожидаемых выгод от этой системы, в будущих представляемых бюджетах будут пропорционально снижаться потребности в ресурсах.
Despite the market and commodity price volatility during the past year, most companies reported no expected changes to their long term production levels. Несмотря на переменчивую ситуацию на рынке и волатильность цен на сырьевые товары в течение прошедшего года, большинство компаний отразили в отчетности отсутствие ожидаемых изменений в своих прогнозных уровнях добычи на долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The new economic and monetary policy is already bringing the expected benefits. Новый курс экономической и валютной политики приносит ожидаемые выгоды.
Sponsors raise funds on the basis of the assets and expected revenues of the project, and lenders have limited or no recourse to the assets of the parent company sponsoring the project should the actual earnings stream not meet expectations. Спонсоры мобилизуют ресурсы под активы и ожидаемые доходы от проекта, а кредиторы обладают ограниченными возможностями или вообще не имеют никаких возможностей для обращения взыскания на активы материнской компании, финансирующей проект, если фактические поступления не оправдывают ожиданий.
Each committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period, indicate the outcomes expected from each task, and set a time-frame for its achievement and monitor its implementation. Каждый комитет должен определить задачи, которые ему надлежит выполнить в течение того или иного конкретного периода, указать ожидаемые результаты от выполнения каждой такой задачи, установить сроки их выполнения и контролировать этот процесс.
In this connection, the General Assembly, in its resolution 61/235 has approved the biennial programme plan for the period 2008-2009, which has incorporated the programme narrative, namely the objectives, expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement, of the statistics subprogramme. В этой связи следует указать, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/235 утвердила двухгодичный план по программам на период 2008 - 2009 годов, который включает в себя описательные части программ, а именно цели, ожидаемые достижения Секретариата и показатели достижения результатов статистической подпрограммы.
In expected accomplishment (c) and indicator of achievement (c), after "gender issues", insert "and their geographical balance". колонки «Ожидаемые достижения» в после слов «гендерных вопросов» вставить «и их географической сбалансированности».
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
For this first world championship held in North America, several international teams are expected at the site. Для этого первого чемпионата мира, состоявшейся в Северной Америке, несколько международных групп, как ожидается, на этом сайте.
The second shipment of aid, consisting of medical material and pharmaceutical raw materials is expected at the end of December 2002. Вторая партия гуманитарной помощи, включающая предметы медицинского назначения и фармацевтические сырьевые материалы, как ожидается, будет получена в конце декабря 2002 года.
With economic growth picking up and increasing the capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, it was expected that their average age would decrease and bring down their very high levels of pollution. Как ожидается, ускорение экономического роста и расширение возможностей населения и предприятий в плане приобретения более новых и экологически более чистых транспортных средств позволят снизить чрезвычайно высокие уровни загрязнения от транспортных средств в результате уменьшения их среднего возраста.
Almost all of the world population increase expected during the period 2000-2030 will be absorbed by the urban areas of the less developed regions. Прирост населения мира в 2000 - 2030 годах, как ожидается, произойдет почти полностью за счет городов наименее развитых стран.
It also noted that the publication of the UNECE-ESCAP in-house study under this project, which is currently being elaborated, is expected soon. Она также отметила, что вскоре, как ожидается, будет опубликовано внутреннее исследование ЕЭК ООН - ЭСКАТО ООН, которое разрабатывается в настоящее время.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Is that the current Oda-dono as expected? Разве не то что ожидалось от Ода-доно?
The elimination of remnants of totalitarianism and the transition of new and restored democracies from planned to market economies have, unfortunately, turned out to be a more difficult process than initially expected. Ликвидация остатков тоталитаризма и переход новых и восставленных демократий от плановых экономик к рыночным, к сожалению, оказался более сложным процессом, чем ожидалось первоначально.
It was expected that, due to structural constraints which make the least developed countries more vulnerable to the crisis than others, the magnitudes of the adverse macroeconomic impacts would be substantial. Ожидалось, что в силу структурных препятствий, которые могут сделать наименее развитые страны наиболее уязвимыми перед кризисом, чем другие страны, масштабы негативных макроэкономических последствий будут огромны.
These contributions, as expected, do not cover the entire costs of upgrading, as they cannot meet the capital-intensive investment requirements for infrastructure and the servicing of land. Как и ожидалось, их вклад не покрывает все расходы на благоустройство, так как они не в состоянии мобилизовать значительные капиталы, необходимые для создания инфраструктуры и обслуживания земельных участков.
It should be noted, however, that the rate of return of people originating from Sa'dah who had fled to outside temporary camps or were staying in hosting households has been faster than expected. Вместе с тем следует отметить, что жители Саады, бежавшие во временные лагеря за пределами города либо находившиеся у родственников, возвращаются в Сааду быстрее, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%.
The decrease of $12,200 reflects the expected level of contributions to the trust fund for the biennium 2012-2013. Уменьшение размера ассигнований на 12200 долл. США отражает предполагаемый уровень взносов в целевой фонд в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
The expected outcome of this discussion is to help identify specific ways to forge successful water supply-related partnerships between the public and the private sector that will work to benefit the broader community while taking into consideration local and national political and administrative characteristics. Предполагаемый итог этой дискуссии заключается в том, чтобы содействовать определению конкретных путей налаживания между государственным и частным секторами успешных партнерств в области водоснабжения, которые будут отвечать интересам более широкого сообщества, с учетом местных и национальных политических и административных особенностей.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected it to be more elaborate. Я ожидал, что все будет более замысловатым.
Regrettably, that positive introduction, with which I fully agree, did not lead to the natural result I expected. К сожалению, это позитивное вступление, с которым я в полной мере согласен, не привело к естественному результату, которого я ожидал.
Once he got back to the real world, however, he discovered that things were not what he expected. Однако, как только он вернулся "в реальный мир", он обнаружил, что все идет не так, как он ожидал.
This is the first time that I have served as President of the Council, and in terms of our work, this month has been busier and more intense than I had expected. Я впервые выполнял обязанности Председателя Совета, и, если говорить о проделанной работе, то этот месяц оказался более насыщенным событиями и напряженным, чем я ожидал.
More exciting than I expected. Это интереснее, чем я ожидал
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
A major concern at that time was that financial resources seemed inadequate to meet the expected global demand for investment. Серьезную озабоченность в то время вызывало то, что объем финансовых ресурсов представлялся неадекватным для удовлетворения ожидаемого мирового спроса на инвестиции.
Quality is therefore a question not of maximum performance but of respecting specified - and thus expected - performance. Таким образом, качество - это не максимальный уровень удовлетворения потребностей, а поддержание указанного и поэтому ожидаемого уровня.
To that end, a brief analysis should be made of the expected impact of sanctions in order to determine which countries would be adversely affected. С этой целью следует провести анализ ожидаемого влияния санкций для того, чтобы определить, какие страны пострадают.
During the second part of the resumed session of the Fifth Committee, my delegation once again raised serious concerns about the manner in which expected accomplishment 1.1 was drafted. В рамках второй части возобновленной сессии Пятого комитета наша делегация вновь выразила серьезную обеспокоенность в отношении формулировки ожидаемого достижения 1.1.
The Committee concluded that substantial additional measures were urgently required to reduce the expected period of non-compliance and to remain in compliance after reaching it. Комитет пришел к выводу о том, что требуются безотлагательные дополнительные меры, направленные на сокращение ожидаемого периода несоблюдения и обеспечение соблюдения на постоянной основе после достижения соответствующих показателей.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Functional and technical studies to start mid-2002, completion expected mid-2003. Проведение с середины 2002 года функциональных и технических исследований, которые планируется завершить к середине 2003 года.
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
New activity is expected in the construction sector during 2002. В 2002 году в секторе строительства планируется осуществить ряд новых проектов.
Expected emission reduction (including additional policies) is 154 Gg by 2000 Планируется к 2000 году уменьшить выбросы (в том числе с помощью дополнительных мер) на 154 Гг
The construction of additional office facilities at the United Nations Office at Nairobi was scheduled to be completed by December 2010; it was expected that the new offices would be fully occupied by mid-2011. Строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби планируется завершить к декабрю 2010 года; а их полная сдача в эксплуатацию запланирована к середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Criteria are, amongst others, "unbearable suffering" and "expected quality of life". Критерии, среди прочего, включают «невыносимые страдания» и «ожидаемое качество жизни».
The expected return of more than 500,000 Liberian refugees and internally displaced persons during the next year will further compound an already difficult situation. Ожидаемое возвращение в страну свыше 500000 либерийских беженцев и внутренне перемещенных лиц в течение следующего года еще больше осложнит и без того критическую ситуацию.
(c) The expected increase in the number of enquiries and visits as a direct result of the creation of these new services; с) ожидаемое увеличение количества запросов и посещений как прямое следствие создания этих новых служб;
As part of a $70 million airport redevelopment project, the North Caicos airport is being upgraded to allow for an expected increase in use of the airport. В рамках проекта по расширению аэропорта на сумму 70 млн. долл. США проводится модернизация аэропорта на Норт-Кайкосе, с тем чтобы обеспечить ожидаемое расширение масштабов использования аэропорта.
Expected accomplishment 3: information. с) ожидаемое достижение З: информация.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. Мы также с удовлетворением отмечаем, что миссия по поддержанию мира проходит более успешно, чем предполагалось год назад.
Nevertheless, there had been greater than expected cash inflow in the peace-keeping budget category. Тем не менее в рамках бюджетов на операции по поддержанию мира объем поступлений наличных средств был больше, чем предполагалось.
Moreover, some of the expected constituents of the proposed office were not very supportive. Кроме того, некоторые из сторон, которые, как предполагалось, должны были принимать участие в работе указанного управления, не особо поддержали эту идею.
If there was more work than expected, other documents had to be postponed in order to complete unforeseen work, the output remaining more or less constant. Если работы окажется больше, чем предполагалось, выпуск других документов придется отложить, чтобы можно было завершить непредвиденную работу, поскольку объем выпускаемых документов остается более или менее постоянным.
It was also expected that the letter of assist with a Member State for provision of contract management services would have been concluded in a timely manner and that the mission would have benefited from this support. Кроме того, предполагалось, что с одним из государств-членов будет своевременно заключено соглашение на оказание услуг по контролю за исполнением контракта и что Миссия сможет с выгодой для себя воспользоваться такими услугами.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Carlos and Gaby didn't get what they expected. Карлос и Гэби не получили того, чего ожидали.
Given the movements in the euro's exchange rate in previous months and sluggish growth in the euro area, we expected that inflation rates would decline, but only to levels close to 2%. Учитывая динамику обменного курса евро в предыдущие месяцы и вялый экономический рост в еврозоне, мы ожидали понижения темпов инфляции, но только до уровня близкого к 2%.
Better than we expected. Лучше, чем мы ожидали.
Well, we expected that. Но, мы этого ожидали.
His aggressive tactics and the coherence and discipline of the crusader army enabled it to destroy a much larger force which probably expected the crusaders to take up a defensive position. Его агрессивная тактика, слаженность и дисциплина армии крестоносцев позволили взять верх над превосходящими числом силами противника, которые вероятно, ожидали что Боэмунд займет оборонительную позицию.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected by the end of 2018: Consensus on whether a compromise is possible between the different positions on this subject. Результат, ожидаемый к концу 2018 года: Достижение консенсуса относительно возможности компромисса с учетом различных позиций по данному вопросу.
Women's participation in the process is still below the expected levels in most of the countries. В большинстве стран еще не достигнут ожидаемый уровень участия женщин в данном процессе.
This expected deliverable also directly addresses potential activity 9 concerning the use of models and scenarios Этот ожидаемый результат также напрямую касается потенциального мероприятия 9 в отношении применения моделей и сценариев
Priority: 1 Output expected: Analysis Review of relevant activities undertaken by international organizations, particularly UNCITRAL and UNCTAD and, if appropriate, preparation of a draft legal instrument for multimodal land transport covering the UNECE region. Ожидаемый результат: Анализ Обзор соответствующей деятельности, проводимой международными организациями, в частности ЮНСИТРАЛ и ЮНКТАД, и при необходимости подготовка проекта правового документа по мультимодальным сухопутным перевозкам в регионе ЕЭК ООН.
To date, since the dialogue with the AZLN had been suspended, the measures had not produced all the results expected, but the federal authorities were convinced that the problem could not be solved without effective political participation by the AZLN. Поскольку в настоящее время диалог с САНО прерван, не все эти меры принесли ожидаемый результат, но федеральные власти уверены в том, что проблему нельзя решить без реального политического участия Сапатистской армии национального освобождения.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Just different from what I expected. Просто отличается от того, чего я ожидала.
Well, not like I had expected, surely. Не так, как я ожидала, конечно.
I expected him to report the meeting. Я ожидала, что он доложит о встрече.
Well, I expected more surprise. Я ожидала большего удивления.
This is so not what I expected. Я совсем не этого ожидала.
Больше примеров...