Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that collection of assessments will permit payments to Member States in 1998 of amounts in a similar range. Поэтому предполагается, что поступления начисленных взносов позволят произвести в 1998 году выплаты государствам-членам на сумму в аналогичных пределах.
2.31 The expected accomplishments would include: 2.31 Предполагается, что в результате осуществления этой подпрограммы будет:
In addition, it was expected that by mid June 2014 a governmental decree would enter into force stipulating criteria for the functioning of a guarantee association in the Russian Federation. Кроме того, предполагается, что к середине 2014 года вступит в силу постановление правительства, предусматривающее критерии функционирования гарантийного объединения в Российской Федерации.
Full global implementation is expected by the end of financial year 2010 Предполагается, что это мероприятие будет полностью выполнено к концу 2010 финансового года
External factors: The objectives and expected accomplishments are envisaged to be achieved on the assumption that the Mission's air-support requirements do not change and the environmental and local and regional conditions remain stable. Внешние факторы: предполагается, что указанные цели и ожидаемые результаты будут достигнуты при условии, что потребности миссии в авиационной поддержке останутся без изменений, а природные, местные и региональные условия будут оставаться стабильными.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
As could be expected, the cost of those conflicts to Africa is incalculable in both human and material terms. Как того и следовало ожидать, издержки этих конфликтов для Африки неисчислимы как в людском, так и материальном плане.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected. Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
If a smaller number than anticipated is received, and if no effective competition can be expected, a procuring entity has to withdraw the ERA. Если число заявок меньше, чем предполагалось получить, и если ожидать эффективную конкуренцию не приходится, закупающая организация должна отменить ЭРА32.
Accordingly, it could be expected that the adjustment of the cost-of-living factor determined under the Washington formula would be affected should the Commission agree to the use of 25 years of contributory service. Таким образом, можно ожидать, что принятие Комиссией решения использовать показатель 25 лет участия в Фонде повлияло бы на корректировку коэффициента разницы в стоимости жизни, определяемого в соответствии с вашингтонской формулой.
His delegation would like to know when it could be expected that those conditions would have been achieved and what the deployment schedule would look like. Его делегация хотела бы также знать, когда можно ожидать достижения этих условий и как будет выглядеть график развертывания персонала.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
We remind the high contracting parties and other interested parties of the importance of their cooperation and contribution during those consultations on the modalities and outcomes expected from the Conference. Мы хотели бы напомнить Высоким Договаривающимся Сторонам и другим заинтересованным сторонам о важности их сотрудничества и активного участия в этих консультациях по разработке механизмов и достижению ожидаемых от конференции результатов.
The Board welcomed the projections made based on expected commitments in addition to funds received, funds pledged and initial commitments. Совет высоко оценил прогнозы, сделанные на основе ожидаемых обязательств наряду с полученными средствами, объявленными средствами и первоначальными обязательствами.
To incorporate benchmarks to measure the level of achievement expected at different times and progress can be monitored (paragraph 59 of the concluding observations/comments) Использование целевых показателей для оценки степени достижения результатов, ожидаемых на различных этапах деятельности, и осуществление контроля за результативностью принятых мер (пункт 59 заключительных замечаний/комментариев)
Note that the expected accomplishments for the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services refer to risk. Furthermore, the indicator of achievement measures management acceptance of "critical audit recommendations". Следует отметить, что в ожидаемых достижениях Отдела внутренней ревизии Управления служб внутренней ревизии содержится ссылка на риски. Кроме того, в качестве показателя достижения результатов установлена доля «особо важных рекомендаций ревизоров», с которыми согласились руководителиа.
Expected accomplishments will be measured by the indicators of achievement and related performance measures. Реализация ожидаемых достижений будет оцениваться на основе показателей достижения результатов и соответствующих показателей деятельности.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Despite the numerous dense documents adopted at major conferences, the expected concrete action has run aground on the selfish conduct of the richest. Несмотря на многочисленные объемные документы, принятые на важнейших конференциях, ожидаемые конкретные действия наталкиваются на эгоизм наиболее богатых.
It was noted that there were still cases where the objectives and expected accomplishments were too general and the indicators of achievement lacked practical applicability. Было отмечено, что до сих пор наблюдаются случаи, когда цели и ожидаемые достижения носили слишком общий характер, а показатели достижений не находили практического применения.
The Co-chair of day three will then provide an overview of the expected outcomes of the day. Затем Сопредседатель, возглавляющий совещание в третий день его работы, кратко изложит ожидаемые итоги этого дня работы.
Every staff member's work performance plan had to reflect the results expected, and all staff needed to understand how those results contributed to achieving the overall goals that the organization was aiming for. Планы работы всех сотрудников должны отражать ожидаемые результаты, и весь персонал обязан понимать, каким образом эти результаты способствуют достижению общих целей, на которые настроена организация.
Results expected from programme preparation Ожидаемые результаты процесса разработки программ
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Full implementation throughout the Organization is expected by the middle of 2015. Полномасштабное внедрение этой системы в рамках всей Организации завершится, как ожидается, к середине 2015 года.
In view of the economic crisis, it was expected that priority would be given to measures with no significant cost. Ввиду экономического кризиса приоритетным направлением, как ожидается, станут меры, не требующие значительных затрат.
The publication of the results is expected later in 2002 (). Полученные результаты будут опубликованы, как ожидается, в конце 2002 года ().
While repatriation grant payments will not cause an immediate increase in workload as they are processed at the end of service, a sudden upsurge is expected in the education grant claims. И если выплата субсидии на репатриацию - это дело будущего, поскольку такая субсидия выплачивается в связи с окончанием службы, то число требований о выплате субсидии на образование резко увеличится, как ожидается, уже в ближайшее время.
In his report, the Secretary-General has outlined a number of improvements that could be expected through the application of a standardized funding model, as follows: В своем докладе Генеральный секретарь перечислил целый ряд улучшений, которых, как ожидается, можно будет добиться за счет применения стандартизированной модели финансирования, в частности:
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Disappointingly, the figures are far from the expected and targeted ones. К сожалению, цифры пока далеко не такие, как ожидалось.
As expected last year, the global upturn and improvement in pulp, paper and paperboard markets continued into 2004 and 2005. Как и ожидалось в прошлом году, глобальный подъем и тенденция к улучшению ситуации на рынках целлюлозы, бумаги и картона в 2004 и 2005 годах продолжились.
As indicated in the report, the level of expenditures realized for the period from 1 January to 30 September 2003 was lower than expected. Как отмечается в докладе, объем расходов, произведенных в период с 1 января по 30 сентября 2003 года, оказался меньшим, чем ожидалось.
Storage of spent fuel will cover longer periods of time than originally expected, and storage up to 100 years is being discussed now. Хранение отработавшего топлива может захватывать более продолжительные периоды времени, чем первоначально ожидалось, и сейчас обсуждается хранение на периоды до 100 лет.
The administration has stated that the project had been delayed for a number of reasons, including a growth in project scope, slower than expected acceptance of new business processes and delays in the recruitment of project staff and subject matter experts. Администрация заявила, что задержки в осуществлении проекта были вызваны целым рядом причин, включая рост масштабов проекта, более медленное, чем ожидалось, принятие новых рабочих процессов, а также задержки с набором персонала и экспертов по конкретным вопросам в рамках проекта.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
All building components were investigated in order to determine their present condition, expected lifespan and conformance to safety standards and to current industry norms. Было произведено обследование всех элементов конструкции зданий, с тем чтобы определить их нынешнее состояние, предполагаемый срок эксплуатации и соответствие стандартам в отношении безопасности и действующим промышленным нормам.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
The average expected length of service rendered by judges of the International Court of Justice is 12 years (including judges who serve full multiple terms and those completing the remaining terms of judges who have deceased). Средний предполагаемый срок службы судей Международного Суда составляет 12 лет (включая судей, которые служат в течение полных нескольких сроков, и судей, работающих в течение оставшейся части срока полномочий скончавшихся судей).
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
The estimated shortfall had been revised downward since the second regular session of the Executive Board, largely through UNIFEM having received a higher level of contributions than expected and as a result of beneficial foreign exchange fluctuations. Со времени второй очередной сессии предполагаемый объем дефицита был пересмотрен в сторону его уменьшения, в основном за счет получения ЮНИФЕМ большего объема взносов, чем ожидалось, и за счет благоприятного колебания валютных курсов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It's nothing I ever expected. Я от нее такого не ожидал.
One gets the impression that we have offered those who expected so much of us only empty rhetoric and posturing. Создается впечатление, что мы предложили тем, кто ожидал столь многого от нас, лишь пустую риторику и красивые слова.
Hands up who expected that. Поднимите руку те, кто ожидал.
In 1891, the wrappings were transported to Vienna, where they were thoroughly examined by Jacob Krall, an expert on the Coptic language, who expected the writing to be either Coptic, Libyan or Carian. В 1891 году обёрточный материал мумии был доставлен в Вену, где его изучил эксперт по коптскому языку Якоб Кралл, который ожидал, что текст написан на коптском, ливийском или карийском языке.
[Gasps] "Wait time was a little longer than expected." "But only because Dr. Julia was performing emergency urethral reconstructive surgery"? "Ожидание заняло больше времени, чем я ожидал, но это только потому, что Доктор Джулия делала срочную операцию по восстановлению уретры"?
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
However, the total amount collected was still far below the expected level. Вместе с тем, общая сумма полученных взносов все еще весьма далека от ее ожидаемого уровня.
With an expected decline of resources in support of the governance and development agenda, effective leveraging, coordination and use of financing becomes increasingly critical. В условиях ожидаемого сокращения объема ресурсов, которые пойдут на решение проблем управления и развития, все более важное значение приобретают эффективные мобилизация, координация и использование финансовых средств.
(c) Raise staff awareness on ethical standards and expected behaviour; с) обеспечивает повышение степени осведомленности сотрудников об этических стандартах и нормах ожидаемого поведения;
project progress, looking at the project milestones (focusing on the quality, time, and cost aspects of the activities) and performance indicators (focussing on quality, quantity, and timing aspects related to expected impact); Достигнутые результаты, включая ключевые стадии проекта (особое внимание следует обратить на качество, сроки и затраты на работы) и индикаторы эффективности (особое внимание следует обратить на качество, количество, временные аспекты ожидаемого воздействия);
In capital markets, the information asymmetry between buyers and sellers of securities is even more extreme, making it hugely tempting for banks to issue securities that increase their expected profits by reducing the repayment probability below what buyers expect. На рынках ссудного капитала асимметрия информации между покупателями и продавцами ценных бумаг ещё сильнее, вследствие чего банки испытывают огромное искушение выпускать ценные бумаги, повышающие их ожидаемые прибыли посредством снижения вероятности окупаемости ниже ожидаемого покупателями уровня.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Further cooperation by the secretariat and FAO is expected with countries in 2013 on capacity-building workshops and projects related to reporting and the forest instrument. Планируется, что в 2013 году секретариат Форума и ФАО будут продолжать сотрудничать в организации семинаров и проектов по укреплению потенциала в области представления информации и осуществления документа по лесам.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
Further developments are expected shortly. Вскоре планируется проведение дальнейших мероприятий.
Judgement delivery is expected in mid-2010 for all three multi-accused trials in the judgement drafting phase. Представление решений по всем трем находящимся на этапе подготовки решения делам с участием нескольких обвиняемых планируется на середину 2010 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected total number of reports to be examined per year would need to be reflected in the Committee's overall annual documentation entitlements. Ожидаемое общее количество докладов, подлежащих рассмотрению ежегодно, должно быть отражено в общих годовых нормативах Комитета, касающихся документации.
Support was expressed for the proposed revised expected accomplishment under paragraph 7.13 (c), regarding the establishment of an expanded network for information exchange and communication with Governments and civil society. Члены Комитета поддержали предложение пересмотреть ожидаемое достижение, указанное в пункте 7.13(c), которое предусматривает создание расширенной сети обмена информацией и связи между правительствами и гражданским обществом.
In that connection, his delegation reiterated its own and the Committee's shared understanding that that expected accomplishment, 1.1, was fully in line with the mandate of UNIFIL pursuant to Security Council resolution 1701 (2006). В этой связи его делегация подтверждает свое собственное и разделяемое Комитетом понимание по вопросу о том, что ожидаемое достижение 1.1 полностью соответствует мандату ВСООНЛ, определенному резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
Expected accomplishment (a) is focused on terrestrial and aquatic ecosystems. Ожидаемое достижение а) связано с наземными и водными экосистемами.
Expected accomplishment (b): Increased knowledge-sharing and partnerships among member States, civil society and other relevant development partners in support of the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in South and South-West Asia Ожидаемое достижение Ь): Расширение обмена знаниями и укрепление партнерских связей между государствами-членами, гражданским обществом и другими соответствующими партнерами в области развития для поддержки достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия в Южной и Юго-Западной Азии
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The tender process took longer than expected, but a contract for the new safe confinement was signed in September 2007. Процесс тендерных заявок занял больше времени, чем предполагалось, однако в сентябре 2007 года был подписан контракт на создание нового безопасного укрытия.
It was expected that countries would start compiling their national accounts statistics using the 2008 SNA over the next few years. Предполагалось, что страны начнут подготавливать статистические данные по своим национальным счетам с использованием СНС-2008 в течение нескольких ближайших лет.
This has shown that there may be some problems in sample processing, also evident in the variability of the proportions of major macrofauna taxa between cores, which is larger than expected. Так, был сделан вывод о том, что в процессе обработки проб могут возникать проблемы, что также проявляется в большей, чем предполагалось, вариативности пропорций основных таксонов макрофауны между пробами.
Although it had been expected that Member States would need to conduct a thorough review and assessment of the relevant reports, action had been considerably delayed as a result of the changing assumptions underpinning the project, particularly the search for alternative swing-space options. Хотя предполагалось, что государства-члены должны будут провести тщательный обзор и дать оценку соответствующим докладам, практические мероприятия были существенно замедлены в результате изменения предположений, лежащих в основе проекта, особенно поиска альтернативных вариантов использования подменных помещений.
Another was the new Pratt & Whitney turbofan engines, which burned more fuel than expected; by the time CFM International (CFM) had a more efficient engine ready for market, many A318 customers had already backed out, including Air China and British Airways. Затем стало ясно, что двигатели Pratt & Whitney расходовали больше горючего, чем предполагалось, а пока CFM International готовили более экономичные двигатели, многие заказчики A318, среди которых Air China и British Airways, потеряли интерес к машине.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Well, to be honest, that's turned out to be a lot harder than we expected. Честно говоря, это оказалось гораздо труднее, чем мы ожидали.
Although most observers had expected a resumption of violence in the spring, the extent and reach of the violence have exceeded the levels of previous years. Хотя большинство наблюдателей и ожидали возобновления актов насилия весной, степень и масштабы распространения насилия превзошли уровень предыдущих лет.
We expected 32 tanks, 27 didn't make it. Мы ожидали 32 танка на берегу. 27 не справились.
They expected that Germany would win the First World War and that a rising of at least three days would allow Ireland to take a seat at the peace conference. Они ожидали, что Германия одержит победу в войне и восстание, растянувшееся минимум на три дня, позволит ирландцам занять место на мирной конференции.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected target range for competitive engines was 250 to 300 bhp (190 to 220 kW). Ожидаемый диапазон мощности конкурентоспособных двигателей составлял от 250 до 300 л.с. (от 190 до 220 кВт).
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
The expected value of this lottery is two dollars; this isa lottery in which you should invest your money. ожидаемый выигрыш в этой лотерее равняется двум долларам, это лотерея, в которую стоит вложить деньги.
Where a single estimate is provided, it should be the expected outcome but, where possible, a full range of uncertainty in the size of the potential deposit should be documented (e.g. in the form of a probability distribution). В случаях, когда проводится единичная оценка, в ней должен содержаться ожидаемый конечный результат, однако, если это возможно, должен быть документально описан полный диапазон неопределенности в отношении размеров потенциального месторождения (например, в виде вероятностного распределения).
What is the expected outcome? Каков ожидаемый результат предлагаемой деятельности?
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You're taller than I expected. Ты выше, чем я ожидала.
I guess picturing you with another woman made me more... emotional than I expected. я представила тебя с другой женщиной и это возбудило меня даже больше, чем я ожидала ты говоришь как человек.
Well, I expected more from you. Я ожидала большего от тебя.
I just never expected this. Просто я никак этого не ожидала...
I expected no less of you. Другого я и не ожидала.
Больше примеров...