Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
A further $4.8 million is expected on the basis of pledges and traditional contributions. Предполагается получить еще 4,8 млн. долл. США по линии объявленных взносов и традиционных взносов.
It was reported that a high number of voters, more than 98 per cent, had cast their votes and that the results were expected within a week. Сообщилось, что проголосовало большое число избирателей (более 98 процентов) и что предполагается обнародовать результаты голосования в течение недели.
Prior to the session, the secretariat will send to the permanent missions in Geneva the expected decisions, in all three official UNECE languages. Перед началом сессии секретариат рассылает постоянным представительствам в Женеве на всех трех официальных языках ЕЭК ООН тексты решений, которые предполагается принять.
Judgement is expected in 2008. Предполагается, что решение будет вынесено в 2008 году.
In results-based management, it is assumed that if planned outputs are delivered effectively, sub-expected accomplishments will be achieved and the potential of realizing the planned expected accomplishments is significantly higher. При результатно-ориентированном управлении предполагается, что эффективное обеспечение конкретных продуктов гарантирует реализацию промежуточных ожидаемых достижений и существенно повышает шансы реализации запланированных ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It cannot be expected that the travel agency would be able or willing to absorb such significant additional costs. Вряд ли можно ожидать, что транспортное агентство будет способно или готово взять на себя такие значительные дополнительные расходы.
We heard a much more positive report than we might have expected 12 months ago. Мы заслушали гораздо более позитивный доклад, чем могли ожидать двенадцать месяцев назад.
It can be expected that in several years mortgage lending in Lithuania will be similar to that in most other EU countries. Можно ожидать, что через несколько лет ипотечное кредитование в Литве будет таким же обычным делом, как в большинстве других стран ЕС.
While it was expected that private resource flows would concentrate in areas where there were maximum returns and minimum risk, multilateral financial institutions should be more innovative in facilitating the development of developing countries. Хотя можно ожидать, что потоки средств из частного сектора будут направляться прежде всего в области, связанные с наибольшей выгодой и наименьшим риском, многосторонние финансовые учреждения должны разработать более творческие подходы к деятельности, способствующей процессу развития развивающихся стран.
In-depth evaluations showed that, for exchangeable base metal pools, the percentage of plots for which changes can be expected is likely to be less, although it may take place at different plots. Более сложные оценки показали, что применительно к совокупности металлов, входящих в обменные основания, процент участков, на которых можно ожидать существенных изменений, очевидно, будет меньшим, хотя и изменения могут происходить на различных участках.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
These projects should be delivered on time, within budget and with the expected functionalities, weighing the necessary trade-offs. Эти проекты должны быть осуществлены в срок, в пределах бюджета и в рамках ожидаемых функциональных возможностей, а также с учетом неизбежных компромиссных решений.
A significant external factor that may influence the achievement of the expected accomplishment is the availability and accessibility of information on relevant developments. На реализацию ожидаемых достижений может повлиять такой важный внешний фактор, как наличие и доступность информации о соответствующих событиях.
Questions were raised concerning the similarities of the expected accomplishments and indicators of achievement of the five components of subprogramme 8, Subregional activities for development. Были заданы вопросы относительно сходства ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по пяти компонентам подпрограммы 8 «Субрегиональная деятельность в целях развития».
It was questionable whether the Organization would be able to carry out its mandated programmes and activities or deliver its expected outputs, especially in the field of international and regional cooperation for development. Возникают вопросы в отношении того, сможет ли Организация выполнить свои утвержденные программы и провести мероприятия или добиться ожидаемых результатов, особенно в области международного и регионального сотрудничества в целях развития.
A comparison of samples of the expected accomplishments, indicators of achievement and outputs contained in the budget for UNMIL for the financial period from 1 July 2005 to 30 June 2006 revealed that there was no correlation between the samples to the 2005/06 financial year. Сопоставление выборочных ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий, указанных в бюджете МООНЛ на финансовый период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, показало отсутствие какой-либо увязки выбранных показателей с финансовым 2005/06 годом.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Broadly similar changes are expected for the European Union and for Western Europe as a whole. Ожидаемые показатели экономического роста являются примерно одинаковыми для Европейского союза и всей западной Европы в целом.
The expected benefits of the increased liberalization of world trade, which were to compensate for those losses, did not materialize, due to the lack of access to foreign markets for our products. Ожидаемые выгоды от расширения либерализации мировой торговли, которые должны были компенсировать эти потери, так и остались на бумаге из-за недостаточного доступа наших товаров на иностранные рынки.
In particular, information on experiences provided by States parties could highlight the initial challenges faced, an evaluation of particularly effective aspects of the approach adopted, a description of both expected and unexpected consequences and suggested improvements for future related initiatives. В частности, государства-участники в представляемой ими информации об имеющемся опыте могли бы осветить первоначальные проблемы, оценить наиболее эффективные аспекты избранного подхода, описать как ожидаемые, так и неожиданные последствия и предложить меры для усовершенствования будущих инициатив в этой области.
Expected accomplishments are the direct and often tangible effect or consequence of the delivery of outputs. Ожидаемые достижения представляют собой прямой и зачастую ощутимый эффект или следствие осуществления мероприятий.
This risk is expressed in a credit equivalent, which can be taken as the maximum expected replacement cost of the contract (with a 90 to 99 per cent certitude, in statistical terms). Этот риск выражается в виде кредитного эквивалента, который можно представить как максимальные ожидаемые расходы на альтернативный контракт (при статистической вероятности 90-99%).
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
In the Netherlands full liberalisation of the market is expected by January 2004. Как ожидается, либерализация рынка газа Нидерландов полностью завершится к январю 2004 года.
Additionally, using self-certification to reduce administrative overheads for travel claims will likely yield an expected benefit of $1.4 million to $3.6 million. Кроме того, использование самостоятельной сертификации в целях сокращения административных накладных расходов на обработку требований о возмещении путевых расходов, как ожидается, с высокой степенью вероятности приведет к достижению выгод в размере от 1,4 до 3,6 млн. долл. США.
An air ticket levy and the International Finance Facility for Immunization had raised $300 million in 2007 and a total of $500 million was expected in 2008. В 2007 году благодаря налогу на авиабилеты и Международному механизму финансирования иммунизации было мобилизовано 300 млн. долл. США, а в 2008 году, как ожидается, будет получено в общей сложности 500 млн. долл.
A more integrative biodiversity monitoring programme will be put in place after the adoption of a new law on nature protection expected by the end of 2007. Более комплексная программа мониторинга биоразнообразия начнет осуществляться после того, как в конце 2007 года, как ожидается, будет принят новый закон об охране природы.
An overloading of the transport system is to be expected. Как ожидается, в будущем будет отмечаться чрезмерная перегруженность транспортной системы.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The surrender of the 70th Armoured Brigade took longer than expected, putting Assad's forces behind schedule. Капитуляция 70 бронетанковой бригады заняла больше времени, чем ожидалось, силы Асада отставали от графика.
We share more silent than expected. Моё участие будет более скромным чем ожидалось.
She's responding better than expected. Она реагирует лучше, чем ожидалось.
However, bringing the recommendations of the two working groups into a single coherent framework structure proved more difficult than expected and the Statistics Division was unable to keep the agreed timetable. Тем не менее, свести рекомендации двух рабочих групп в единую согласованную структуру базовых принципов оказалось сложнее, чем ожидалось, и Статистический отдел не смог соблюсти согласованного графика.
At the United Nations IPSAS task force meeting held in 2010, further guidance on the accounting and disclosure of all end-of-service-liabilities in compliance with IPSAS was expected as the outcome. Ожидалось, что по итогам совещания целевой группы Организации Объединенных Наций по МСУГС, проходившего в 2010 году, будут подготовлены дополнительные указания о порядке учета и раскрытия всех обязательств по выплатам при прекращении службы в соответствии с МСУГС.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The expected contributions from active staff in 2013 are estimated at $0.2 million. Предполагаемый объем взносов работающих сотрудников в 2013 году составит, по расчетам, 0,2 млн. долл. США.
The expected average age has been slowly rising in the past years. В последние годы медленно повышается предполагаемый средний возраст.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
To the extent that the anticipated higher world market prices for basic food commodities are passed on to producers in developing countries, some increase in the production of these commodities would be expected. В связи с тем, что предполагаемый рост цен на основные продовольственные товары на мировых рынках коснется производителей в развивающихся странах, следует ожидать определенного увеличения объема производства этих товаров.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
It took me longer than I expected. Это заняло больше времени, чем я ожидал.
I hadn't expected anyone to be home. Я не ожидал, что кто-то окажется дома.
You're not what I expected. Вы не такая, как я ожидал.
You expected me to be sassy. Ты ожидал, что я буду нахальной?
Now I never expected you capable of "in cold blood," but what was it with the true crime drivel? Конечно, я никогда не ожидал от тебя хладнокровия, но это уже были по-настоящему отвратительные сопли.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
In expected accomplishment (c), delete the phrase", including United Nations country teams, ". В тексте ожидаемого достижения (с) исключить выражение «включая страновые группы Организации Объединенных Наций».
With regard to expected accomplishment and indicator of achievement (a), the view was expressed that rather than seeking to develop additional United Nations standards and norms, the Office should focus on enhancing the implementation of existing standards. В отношении ожидаемого достижения и соответствующего показателя достижения результатов (а) было выражено мнение о том, что вместо того, чтобы прилагать усилия для разработки дополнительных стандартов и норм Организации Объединенных Наций, Управлению следует сосредоточить внимание на повышении эффективности соблюдения существующих стандартов.
She noted, however, that the forecast balance of cash reserves had been much lower than expected at the end of April because of delayed payments from three Member States and asked whether the change in the cash-flow situation meant that the reimbursement would also be delayed. Однако, как она отмечает, прогнозируемый остаток наличных средств на конец апреля оказался ниже ожидаемого, поскольку три государства-члена просрочили выплату своих взносов, и в этой связи она интересуется, означает ли изменение положения с притоком наличности то, что выплаты в счет возмещения расходов будут задержаны.
The decision to delete the expected accomplishment "effective self-evaluation of all programmes and subprogrammes on a regular basis" and the target "self-evaluation plans implemented" from the 2010 senior managers' compacts with the Secretary-General may have been counterproductive. Решение об исключении ожидаемого достижения «эффективная самооценка всех программ и подпрограмм на регулярной основе» и цели «осуществление планов самооценки» из договоров старших руководителей с Генеральным секретарем на 2010 год, возможно, было контрпродуктивным.
As part of its efforts to promote a fair and equitable workplace, the Office of the Ombudsman advocates for regular dissemination of information on the Standards of Conduct and the core values of the Organization to familiarize staff with expected conduct. В рамках своих усилий по содействию установлению атмосферы равноправия и справедливости на рабочем месте Канцелярия Омбудсмена выступает за регулярное распространение информации о нормах поведения и основных ценностях Организации в целях ознакомления персонала с нормами ожидаемого от него поведения.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Domestically, establishment of the UK's National Preventive Mechanism under Optional Protocol to the Convention Against Torture is expected during 2008. В стране в 2008 году планируется создать в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток национальный механизм по предупреждению пыток.
It is also expected that a data set of experimental results in gravity responses will be developed and will contribute to the design of future space experiments and to the advancement of microgravity research. Планируется также создать совокупности данных по результатам экспериментов с реакцией на гравитацию, которые помогут в разработке будущих космических экспериментов и будут содействовать достижению прогресса в исследованиях в области микрогравитации.
Efforts to exploit Afghanistan's mineral resources have the potential to generate significant economic growth and government revenues, though not expected before 2014. хотя добыча полезных ископаемых в Афганистане может стать источником значительного экономического роста, а также поступлений в государственный бюджет, начало ее осуществления до 2014 года не планируется.
During their Presidency, the Coordinators are in constant touch with the Secretariat regarding formats of meetings, names of Secretariat briefers, and expected outcomes of meetings. До начала исполнения обязанностей Председателя политические координаторы обязаны организовать встречи с Секретариатом, в котором планируется ежемесячная программа работы.
Road links via Uganda have been established for the Nepalese contingent stationed in northern Ituri, and opening of the Beni-Bunia road to limited vehicular traffic is expected by late May 2004. Для непальского контингента, дислоцированного в северной части Итури, было налажено дорожное сообщение через Уганду, и к концу мая 2004 года планируется открыть для ограниченного дорожного движения дорогу Бени-Буниа.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
A view was expressed that expected accomplishment (c) was especially welcome, as most countries lacked ways to deal with environmental disasters. Было выражено мнение о том, что особой поддержки заслуживает ожидаемое достижение (с), поскольку большинство стран не имеют средств для ликвидации последствий стихийных бедствий.
The view was expressed that a term that would describe as narrowly and precisely as possible the expected content of the second envelope should be used. В силу этого было высказано мнение о том, что следует использовать терминологию, которая позволит описать ожидаемое содержание второго конверта настолько узко и четко, насколько это возможно.
Expected accomplishment 1.1: Fully functioning Regional Service Centre concept in line with the global field support strategy Ожидаемое достижение 1.1: полная реализация концепции функционирования Регионального центра обслуживания в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки
Elimination of the backlog of the Yearbook of the United Nations, which was expected in 1999, would facilitate the production of a CD-ROM containing 50 Yearbooks, from 1946 to 1996. Ожидаемое в 1999 году издание выпусков "Ежегодника Организации Объединенных Наций", по которым имеется задолженность, ускорит работу по выпуску компакт-диска с 50 ежегодниками - за 1946-1996 годы.
Germany estimated the increase in emissions expected in 2010, as a result of its planned closure of nuclear plants, at around 10,000 Gg CO2carbon dioxide, assuming that the nuclear generation capacity is replaced with state-of-the-art gas- and coal-fired power generation. Германия считает, что увеличение выбросов, ожидаемое в 2010 году в результате планового закрытия атомных электростанций, составит порядка 10000 Гг СО2 (при условии, что АЭС будут заменены самыми современными электростанциями, работающими на газе и угле.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The mission was a technical success: all the engineering objectives were completed without significant malfunctions, and the spacecraft used even less fuel than expected. Миссия тем не менее была техническим успехом: все технические задачи были решены без существенных проблем, космический корабль истратил ещё меньше топлива, чем предполагалось.
As the Protocol had only four ratifications, it was unlikely to enter into force in 2004 as originally expected. Поскольку Протокол был ратифицирован только четырьмя странами, маловероятно, что он вступит в силу в 2004 году, как предполагалось первоначально.
Thus, under normal circumstances, the fact that wages turned out to be higher than expected would not be sufficient reason for revising the project agreement. Таким образом, при обычных условиях тот факт, что заработная плата оказалась выше, чем это первоначально предполагалось, не будет считаться достаточным основанием для пересмотра проектного соглашения.
After a rebound in the first quarter, the Japanese economy resumed the contraction of the previous three quarters, suggesting that the current downturn may be longer than expected. После некоторого оживления в первом квартале в японской экономике вновь наметился спад, отмечавшийся на протяжении предыдущих трех кварталов, что указывает на возможность значительно более затяжного спада, чем предполагалось.
Until fairly recently it was expected that mortality would continue declining in all countries, especially in those that were still experiencing moderate to high mortality levels because of their late start in the transition to low mortality. До относительно недавнего времени предполагалось, что смертность будет и дальше сокращаться во всех странах, особенно там, где отмечаются средние и высокие показатели смертности вследствие позднего начала процесса перехода к низкому уровню смертности.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Their songs did not have the chart success that the members had expected. Их песни не имели успеха в чартах, чего они и ожидали...
We expected more vault, less shelving. Мы ожидали увидеть хранилище, а не кладовку.
He said the situation remained calm and stable, but the political transition following Kosovo's declaration of independence on 17 February was proving to be more complex than many observers had expected. Он заявил, что ситуация остается спокойной и стабильной, но что, однако, политический переходный процесс после объявления Косово независимости 17 февраля оказался более сложным, чем ожидали многие наблюдатели.
In France and across Europe, people expected an extremely conservative government, akin to US President George W. Bush's administration. Во Франции и других европейских странах люди ожидали появления экстремального консервативного правительства, схожего с администрацией президента США Джорджа Буша.
being a little bit disappointed, and delusioned perhaps, by the way parents of the youngsters in my English classes expected their youngsters to Будучи немного разочарованным или, наверное, в заблуждении из-за того, что родители учеников ожидали от своих детей только пятерок и четверок по английскому.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год).
Alas, five years after the adoption of the Brussels Programme of Action, the expected level of support for the LDCs in these and other areas, to which the international community had committed itself, has in fact not been forthcoming. К сожалению, пять лет спустя после принятия Брюссельской программы действий ожидаемый уровень помощи, предоставляемой НРС в этих и других областях, которую международное сообщество обязалось оказать, фактически так и не был достигнут.
The analysing group also noted that Bosnia and Herzegovina was being proactive in increasing internal sources of funding in part to compensate for expected declines over time in external funding. Анализирующая группа также отметила, что Босния и Герцеговина проактивно занимается наращиванием внутренних источников финансирования - отчасти, чтобы компенсировать ожидаемый спад со временем внешнего финансирования.
Output expected: RAnnual report on bi- and multilateral contacts of Governments and railways the progress of the CIM/SMGS project of the CIT and OSJD, aiming to improve the crossing of borders in international rail traffic. (2007) Priority: 1 Ожидаемый результат: Ежегодный доклад Доклад о двусторонних и многосторонних контактах правительств и железнодорожных компаний о ходе работы по проекту МГК/СМГС, осуществляемому МКЖТ и ОСЖД в целях совершенствования порядка пересечения границ в ходе международных железнодорожных перевозок. (2007 год) Очередность: 1
Expected result: the LDCs are effectively assisted in their integration efforts in their adaptation planning and implementation through NAPAs and NAPs Ожидаемый результат: НРС получают эффективное содействие в их интеграционных усилиях в контексте планирования и осуществления деятельности по адаптации в рамках НПДА и НПА
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
It was slightly less gross than I expected. Это было чуть менее мерзко, чем я ожидала.
I never expected them to settle. Я не ожидала, что они согласятся.
He's a much bigger boy than I had expected. Он намного взрослее, чем я ожидала.
I expected it from the rest of them, Mr. Burgundy, but not from you. Я ожидала этого от других, но не от Вас.
He bought her a ring not, as she expected, from a tray at Cartier but in a back room in Hatton Garden from a man who brought the stones out of the safe in little bags and displayed them on a writing desk. Он купил ей кольцо, и не с прилавка у Картье, как она ожидала, а в задней комнате в Хэттон-гарден, у одного человека, который вынимал из сейфа маленькие мешочки с камнями и рассыпал перед нею на письменном столе.
Больше примеров...