Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It was also expected that open-ended inter-sessional meetings would continue to take place. Предполагается также, что будет продолжена практика проведения межсессионных заседаний открытого состава.
Further progress was expected in additional meetings to be held in 2002. Предполагается, что на дополнительных заседаниях, которые пройдут в 2002 году, удастся добиться дальнейшего прогресса.
Africa is moving in the direction of economic prosperity, with a 6 per cent growth rate expected in 2007. Африка движется в направлении экономического благополучия и, как предполагается, в 2007 году темпы роста составят 6 процентов.
While the questionnaire gathered significant information from across the United Nations system and beyond, further consultation and information-gathering with Member States is expected until the end of 2013. Хотя благодаря вопроснику удалось собрать значительный объем информации со всей системы Организации Объединенных Наций и из-за ее пределов, предполагается, что дальнейшие консультации с государствами-членами и сбор информации продлятся до конца 2013 года.
Savings are expected as a result of some projects being cancelled, such as paving of driveways and road-markings in the United Nations protected area. По этой статье предполагается получение экономии средств в связи с отказом от выполнения некоторых видов работ, касающихся, например, асфальтирования подъездных дорог и нанесения дорожной разметки в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Honestly, Doctor, this is the last thing I expected. Честно, доктор, это последнее, что я могла ожидать.
Some pilot systems for developing countries and regions have already been developed, and further progress in this area can be expected. Для развивающихся стран и регионов уже разработаны несколько экспериментальных систем, и в этой области можно ожидать дальнейшего прогресса.
In our view, nothing less should be expected from the review and extension Conference next April. С нашей точки зрения, нельзя ожидать меньшего от Конференции по обзору и продлению в апреле следующего года.
It could be expected that the group of users will broadly correspond with the users of the hard-copy version. Можно ожидать, что эта группа пользователей будет поддерживать обширные контакты с теми, кто пользуется печатными вариантами изданий.
Any inconsistencies or contradictions found in the author's story are thereafter used to support the authorities a priori judgement that the author is not credible, although complete accuracy is seldom to be expected by victims of torture. Поэтому любая непоследовательность или противоречия в рассказе автора используются для обоснования априорного суждения властей о том, что автор не заслуживает доверия, хотя от жертв пыток редко можно ожидать абсолютной точности.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
This has resulted in the more precise development of expected accomplishments and better preparation of programme performance reports in the form of accomplishment accounts. Это содействовало более точному определению ожидаемых достижений и более эффективной подготовке докладов о результатах осуществления программ в виде отчетов о достигнутых результатах.
As these programmes are implemented, they are modified to take account of the changing economic situation (the volume and direction of expected journeys, restrictions on investment, cost factors, etc.). В ходе реализации указанных программ осуществляется их корректировка в связи с изменением экономической ситуации (объемов и направлений ожидаемых перевозок, ограничений по инвестициям, ценовых факторов и т.д.).
Chile used a hybrid approach to price-setting (electricity), fixing prices (for six-month intervals) based on expected average marginal costs for the coming 48-month period. В Чили использовался гибридный вариант ценообразования (в электроэнергетике) с установлением цен (с интервалом в шесть месяцев) на базе ожидаемых средних предельных издержек на предстоящий 48-месячный период.
External factors that are specific to the subprogramme are therefore necessary to reflect conditions or events that are beyond the control of the Organization but which will have an impact on the achievement of its objectives and expected accomplishments and could therefore influence the assessment of performance. Таким образом, необходимо, чтобы внешние факторы, относящиеся к конкретным подпрограммам, отражали условия или события, которые неподконтрольны Организации, но от которых зависит реализация ее целей и ожидаемых достижений и которые, следовательно, могут влиять на оценку выполнения деятельностиЗ.
By mapping out each project's causal pathways, it will become clear how those projects are likely to contribute to the expected accomplishments and whether the interventions utilize common actors, are mutually reinforcing and converge/synergize with one another to deliver against the expected accomplishments. Составление схемы причинно-следственных связей каждого проекта позволит прояснить, каким образом эти проекты могут внести вклад в ожидаемые достижения, и установить, задействованы ли в операциях общие субъекты, являются ли они взаимоусиливающими и возникает ли в них сближение/синергия, способствующая реализации ожидаемых достижений.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
It was nevertheless pointed out that the result of an objection is usually not "to modify the effects expected of the reservation". Отмечалось, однако, что обычно возражение не может "изменить ожидаемые последствия оговорки".
Concern was expressed about the implications in the wording of some of the external factors; it was felt that the expected accomplishments would be solely dependent on the actions of Member States of the region. Была выражена обеспокоенность в связи с последствиями формулировки некоторых внешних факторов; было отмечено, что ожидаемые достижения будут зависеть только от действий государств-членов региона.
The revisions to regulation 5.4 that were adopted by the General Assembly included the introduction of the requirement to formulate, in the programme narrative, "objectives and expected accomplishments during the biennium". Утвержденное Генеральной Ассамблеей изменение к положению 5.4 касалось необходимости указывать в описательных частях программы "цели и ожидаемые в двухгодичном периоде достижения".
As an example, the economic dividends expected from transition in terms of an improvement in material well-being of populations has yet to materialize in most cases. Экономические дивиденды, например ожидаемые от процесса перехода к рыночной экономике, с точки зрения повышения материального благосостояния населения в большинстве случаев еще только предстоит получить.
Furthermore, an indication of risks/assumptions, that is, aspects that are critical for the delivery of the expected accomplishments, is provided under each outcome area. Кроме того, для каждой из сфер приложения усилий к их достижению указываются риски/допущения, т.е. аспекты, имеющие крайне важное значение для того, чтобы ожидаемые достижения стали практической реальностью.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
He said that, in accordance with the Depositary Notifications recently received, the expected date for the entry into force of Supplements and a new Series of amendments to the Regulations, voted by AC. during its November 2003 session, would be 12 August 2004. По его словам, в соответствии с недавно полученными уведомлениями депозитария, как ожидается, дополнения и новая серия поправок к правилам, по которым АС. провел голосование на ноябрьской сессии 2003 года, вступят в силу 12 августа 2004 года.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
An attempt has been made in some of the Agreements to provide yardsticks to determine the point at which compliance with specific provisions is expected from the LDCs, or when they could become subject to remedial action from trading partners. В некоторых соглашениях сделана попытка предложить критерии определения того момента, когда НРС, как ожидается, должны будут соблюдать конкретные положения или когда их торговые партнеры смогут применять в отношении их защитные меры.
Annual amounts are expected increase from approximately US$ 900,000 in 2011 to approximately US$ 3.7 million in 2012 to over US$ 20 million in 2013. Ежегодные суммы, как ожидается, будут возрастать приблизительно с 900000 долл. США в 2011 году приблизительно до 3,7 млн. долл. США в 2012 году и более чем до 20 млн. долл. США в 2013 году.
In a sense, therefore, regulators in some countries have been driven towards "managed competition" which will, it is expected, become self-sustaining and give rise to dynamic efficiency gains and lower prices in the long term. Регулирующие органы в ряде стран начинают, таким образом, создавать в определенном смысле "управляемую конкуренцию", которая, как ожидается, сможет приобрести саморазвивающийся характер и в долгосрочном плане сможет обеспечить динамичный рост эффективности и снижения цен.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The ship accidentally launched itself due to the tide coming earlier than expected. Спуск на воду произошёл самопроизвольно поскольку прилив начался раньше чем ожидалось.
Developing and implementing curriculum took longer than expected - one was in place and others were being developed at the time of the evaluation. На разработку и внедрение учебной программы ушло больше времени, чем ожидалось, - на момент проведения оценки одна программа была внедрена, а другие находились в процессе разработки.
A lot has been achieved - perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. Многое было сделано, хотя, возможно, и не столько, сколько ожидалось, тем не менее, достигнутый на сегодняшний день прогресс является заметным.
The report also indicated that the Department of Tourism forecast that a further 4 to 5 per cent increase, expected in 1994, was realistic, although world events outside the control of Bermuda could drastically affect the outcome. В докладе также указывалось, что прогноз департамента по делам туризма, в соответствии с которым в 1994 году ожидалось дальнейшее увеличение числа туристов на 4-5 процентов, является реалистическим, хотя на этот показатель могут оказать существенное влияние происходящие в мире события, не подконтрольные Бермудским островам.
Since the last World Assembly on Ageing, which was held in Vienna in 1982, the demographic structure of most of our countries has changed considerably and the ageing of our populations has made even more rapid advances than had been expected. Со времени проведения в 1982 году в Вене последней Всемирной ассамблеи по проблемам старения демографическая структура большинства из наших стран значительно изменилась, и процесс старения населения идет еще более высокими темпами, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
In the latter case, the expected outcome, in the form of a Presidential summary, would serve as a guiding document for all the development partners. В последнем случае предполагаемый заключительный документ - в форме резюме Председателя - служил бы ориентиром для всех партнеров по деятельности в области развития.
(e) An indication of the expected time-line for each vacancy specifying the date by which: ё) предполагаемый график заполнения каждой вакантной должности с указанием крайних сроков:
Expected completion date: June 2008 Предполагаемый срок завершения подготовки - июнь 2008 года
The total expected cost of core diplomatic training for 2008-2009 is $2,400,000. Общий предполагаемый объем расходов на обучение дипломатических кадров в 2008 - 2009 годах составит 2400000 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
This is easier than I expected. Это проще, чем я ожидал.
I never expected anyone to hear me. Я не ожидал, что кто-то услышит меня.
At the time we did a song, no one expected it to be a single. В то время, когда мы записали песню, никто не ожидал, что она будет синглом.
So I didn't expect that, but - I mean, I expected you could synchronize. Да, я не ожидал этого - я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
I expected nothing less. Я другого и не ожидал(а).
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
It is therefore almost impossible to anticipate the planning without knowing a priori the expected number of pages of forthcoming documents. Поэтому, не зная заранее ожидаемого количества страниц поступающих документов, делать прогнозы в процессе планирования практически невозможно.
The feasibility and profitability of different ozone-depleting substances will vary, depending on their expected movement to the waste stream. Целесообразность и рентабельность рекуперации различных озоноразрушающих веществ будет варьироваться в зависимости от ожидаемого времени их поступления в поток отходов.
The assigned indicators below are followed by the number of the expected accomplishment in the GM workplan that contributes most significantly. Ниже приводятся предписанные этим решением показатели с указанием номера ожидаемого достижения в плане работы ГМ, обеспечивающего самый значительный вклад.
The meeting noted that the issue of adequate resources that would permit full support of the work of the Ad Hoc Committee by the Secretariat, especially in view of the expected acceleration of that work, may have to be reviewed by the Commission at its eighth session. Совещание отметило, что вопрос о достаточном объеме ресурсов, который позволил бы обеспечить полную поддержку Секретариатом работы Специального комитета, особенно с учетом ожидаемого ускорения темпов такой работы, придется, по-видимому, рассмотреть на восьмой сессии Комиссии.
In capital markets, the information asymmetry between buyers and sellers of securities is even more extreme, making it hugely tempting for banks to issue securities that increase their expected profits by reducing the repayment probability below what buyers expect. На рынках ссудного капитала асимметрия информации между покупателями и продавцами ценных бумаг ещё сильнее, вследствие чего банки испытывают огромное искушение выпускать ценные бумаги, повышающие их ожидаемые прибыли посредством снижения вероятности окупаемости ниже ожидаемого покупателями уровня.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Functional and technical studies to start mid-2002, completion expected mid-2003. Проведение с середины 2002 года функциональных и технических исследований, которые планируется завершить к середине 2003 года.
However, actual spending will depend on achieving the levels of contributions expected in the present plan. Вместе с тем фактический объем расходов будет зависеть от достижения уровня взносов, которые планируется получить в соответствии с настоящим планом.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
Many measures were reported to be at the research and development stage, with the impact expected in the medium to longer term following their implementation. Многие меры, согласно сообщениям, находятся на стадии изучения и проработки, и конкретные результаты планируется получить в средне- или долгосрочной перспективе после их практической реализации.
The compilation of production and generation of income accounts by sector is in progress and first results for the period 1990-93 are expected by Spring 1996. В настоящее время ведется составление счетов производства и образования доходов в разбивке по секторам, причем первые результаты за период 1990-1993 годов планируется получить к весне 1996 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
By default updatable row set have some standard settings, which completely ensure the expected behavior. По умолчанию, обновляемый набор рядов обладает стандартными настройками, которые полностью обеспечивают ожидаемое поведение.
The expected return of very large numbers of refugees and internally displaced persons to their areas of origin in the coming months and their reintegration pose enormous challenges for the Government and international partners. Ожидаемое возвращение в ближайшие месяцы большого числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в районы происхождения и их реинтеграция создают огромные проблемы для правительства и международных партнеров.
The steep rise expected for the first indicator is partly artificial as there are many of the 2003 indicators for which data were not requested earlier, and therefore counted as "missing" but which it is likely that many countries will be able to supply. Ожидаемое резкое увеличение первого показателя является отчасти искусственным, поскольку данные по многим из утвержденных в 2003 показателям ранее не запрашивались, так как считалось, что они "отсутствуют", но их, вероятно, смогут представить многие страны.
The policy should consider not only the expected cost reduction and service improvement, but also the risk management imperatives, such as financial, operational and organizational risks, including the possible adverse impact on staff. Такая политика должна учитывать не только ожидаемое сокращение расходов и улучшение обслуживания, но и императивы управления рисками, такими как финансовые оперативные и организационные риски, включая возможное негативное воздействие на персонал.
Likewise, the recent global financial, economic and food crises have severely curtailed the impact that was expected from the economic development initiatives undertaken, and praised by the public, since the beginning of the century. Аналогичным образом современные глобальные финансовые, экономические и продовольственные кризисы серьезно ограничили ожидаемое воздействие предпринятых с начала столетия инициатив в области экономического развития, которые получили высокую оценку общественности.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
It was expected that this debate would concentrate on the rules that should be applied when taking a decision to entrust a mission or task to a third party. При этом предполагалось, что в центре внимания будут находиться те нормы, которые надлежит применять в связи с принятием решений о возложении на третьи стороны той или иной задачи или функции.
The Secretary of the Executive Board and the President apologized, stating that an informal consultation convened by the President had taken longer than expected. Секретарь Исполнительного совета и Председатель принесли ей свои извинения, заявив, что неофициальные консультации, созванные Председателем, длились дольше, чем предполагалось.
It was expected that most countries would not be able to provide all the requested data but the aim was to gather as much information as possible in order to facilitate comparisons across countries. Предполагалось, что большинство стран не смогут предоставить все запрошенные данные, но цель заключалась в том, чтобы собрать как можно больше информации для облегчения межстрановых сопоставлений.
As well as can be expected. Настолько хорошо, насколько предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
My king, we're expected in Babylon this evening. Мой царь, нас ожидали в Вавилоне в этот вечер.
It wasn't the war any of us expected. Это была не та война, которую мы ожидали увидеть.
I've done what's been expected of me just to earn your respect. Я делал все, что от меня ожидали только чтобы заслужить твое уважение.
It's worse than we ever expected. Это куда хуже, чем мы ожидали.
This is odd, because any reasonable understanding of how science proceeds would expect that, as we refine our knowledge, we find that things are sometimes worse and sometimes better than we expected, and that the most likely distribution would be about 50-50. Это странно, потому что любое разумное понимание развития науки предполагает, что по мере усовершенствования наших знаний мы приходим к заключению о том, что дела иногда обстоят хуже, а иногда лучше, чем мы ожидали, и что наиболее вероятное соотношение составит приблизительно 50 на 50.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Consequently, in the current phase, despite the considerable increase expected in exports from the north, which would reach more than 160 million barrels, the share of exports from Ceyhan will still be in the range of 42 to 45 per cent. Соответственно, в ходе текущего этапа, несмотря на ожидаемый существенный рост экспорта с севера страны, объем которого составит более 160 млн. баррелей, доля экспорта из Джейхана по-прежнему будет сохраняться в районе 42-45 процентов.
Output expected by the end of [2003] 2005: Adoption of [one] two amendment to an existing Recommendation. [Adoption of a new Consolidated Resolution on construction of vehicles linked to the 1998 Agreement] 02.4.2. Результат, ожидаемый к концу [2003] 2005 года: принятие [одной] двух поправок к существующей рекомендации. [Принятие новой сводной резолюции по конструкции транспортных средств, связанной с Соглашением 1998 года.]
The session security token provider returned a token of type ''. The token type expected is ''. Поставщик маркера безопасности сеанса вернул маркер типа. Ожидаемый тип маркера -.
An expected income from the Netherlands of EUR 20'000 was accounted in 2008 but the amount was subsequently reduced to EUR 16'000. В 2008 году был учтен ожидаемый доклад от Нидерландов в размере 20000 евро, но впоследствии эта сумма была сокращена до 16000 евро.
Expected impact of the proposals Эффект, ожидаемый от реализации предложений
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I'm glad, you look better than I expected. А ты выглядишь лучше, чем я ожидала.
Quite honestly, I expected a more impressive group of candidates. Если честно, я ожидала более солидную подборку кандидатов.
We have more in common than I expected. Мы Имеем много обшего Чем Я ожидала
Well, I expected more from you. Я ожидала большего от тебя.
Dying in the service of others is not the end I would have expected for my husband. Самопожертвование - это совсем не то, что я ожидала от своего мужа.
Больше примеров...