Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
It is therefore expected that the new custody structure, when implemented, would be at more favourable rates. Поэтому предполагается, что когда будет внедрена новая структура хранения, то ставки будут более благоприятными.
The simultaneous implementation of the Kimberley Process certification scheme is expected before the end of 2002. Одновременный переход на систему сертификатов кимберлийского образца предполагается обеспечить до конца 2002 года.
In mobile air conditioning, it was expected that, by 2008, almost all air-conditioned vehicles worldwide would use HFC-134a. Что касается мобильных систем кондиционирования воздуха, то предполагается, что к 2008 году практически во всех автомобилях, оснащенных кондиционерами, во всем мире будет использоваться ГФУ-134а.
In this respect, the Committee was informed that it was expected that most posts would be filled by October 2005 and that the Department would then be adequately staffed, prior to the beginning of the 2006-2007 biennium. В этой связи Комитету сообщили, что предполагается, что большинство должностей будут заполнены к октябрю 2005 года и что Департамент будет надлежащим образом укомплектован кадрами до начала двухгодичного периода 2006 -
Potential changes are also expected within the Family Court Division; it is anticipated that new procedural tracks will be introduced to simplify and make more efficient the processes by which applications are heard. Ожидается проведение возможных изменений в Отделе Семейного суда; предполагается введение новых процедур с целью упрощения и повышения эффективности процесса рассмотрения заявлений.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The 2014 - 2017 SRF includes several new indicators, so further fluctuation in the reporting rate is to be expected. МСР на 2014-2017 годы включает в себя несколько новых показателей, поэтому можно ожидать некоторых колебаний показателя представления отчетности.
Much rather, it can be expected that the concept of uniform implementation will promote equal treatment and afford protection against discrimination. С гораздо большей вероятностью можно ожидать, что концепция единообразного применения будет содействовать обеспечению равного обращения и послужит защитой от дискриминации.
Age, hair growth can be expected Mashike regardless of gender. Возраст, рост волос можно ожидать Mashike независимо от пола.
The minimum competences of teachers are the whole of knowledge and skills that can be expected from a starting teacher. Минимальным профессиональным уровнем является общий объем знаний и навыков, которых можно ожидать от начинающего преподавателя.
That is expected, and it is the very nature of sound, inquisitive research. Этого следовало ожидать, поскольку именно в этом и состоит сама природа качественного и любознательного исследования.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
These scenarios are compared with a baseline which represents a continuation of currently expected economic growth and public spending interventions up to 2030. Эти сценарии сравнили с исходным сценарием, который предусматривает сохранение ожидаемых в настоящее время темпов экономического роста и уровня государственных расходов до 2030 года.
As requested in resolution 55/231, the Secretariat has made efforts to continuously improve the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 55/231, Секретариат делает все возможное для постоянного совершенствования формулировок целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
Each subprogramme and, by extension, each related entity, is directly accountable for defining expected accomplishments, determining the appropriate indicators of achievement and, ultimately, achieving results. Для каждой подпрограммы и, следовательно, для каждой соответствующей структуры предусмотрена прямая ответственность за определение ожидаемых результатов, разработку соответствующих показателей достижения и, в конечном счете, обеспечение достижения этих результатов.
Although legalization and regularization projects have been initiated by several Governments, there is a need to raise awareness among politicians, experts and the general public about the purposes and expected benefits of these initiatives and to emphasize the need to coordinate conflicting policies. хотя ряд правительств приступили к проектам легализации и регуляризации, существует потребность в том, чтобы повысить уровень осведомленности политиков, экспертов и населения о целях и ожидаемых выгодах этих инициатив, а также обратить особое внимание на необходимость координации противоречивой политики;
OIOS recommended that the Department's leadership provide clear direction on the results expected from integrated global management for the department as a whole, as well as for each duty station. УСВН рекомендовало руководству Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению дать четкие руководящие установки в отношении ожидаемых результатов в результате внедрения комплексной системы глобального управления для департаментов в целом, а также для каждого места службы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The expected benefits of this outsourcing of activities were not all fully realized. Ожидаемые выгоды от передачи этого вида деятельности на внешний подряд не были реализованы в полном объеме.
The expected profits can be held down by allowing exchange rates to be changed before speculative pressures build. Ожидаемые прибыли можно снизить путем допущения изменения валютных курсов до возникновения спекулятивного давления.
However, outputs are identified only for the biennial programme budget, so different expected accomplishments and indicators could also be developed relevant to the respective biennium. Вместе с тем, мероприятия определяются только для двухгодичного бюджета по программам, в связи с чем для соответствующего двухгодичного периода могут быть разработаны иные имеющие к нему отношение ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Expected benefits of such a new architecture for an organization like Eurostat include: Modularity: The architecture is made of modular components implemented on servers. Ожидаемые выгоды от внедрения новой архитектуры в такой организации, как Евростат, включают в себя: Модульность: архитектура состоит из модульных компонентов, реализованных на серверах.
The expected Guidelines on Indicator-based Environmental Reports in EECCA. would provide the relevant public authorities at the national and subnational levels with methodological Ожидаемые Руководящие принципы экологической отчетности на основе показателей в странах ВЕКЦА предоставляют соответствующим государственным органам на национальном и субнациональном уровнях методологические указания относительно путей совершенствования экологических оценок и отчетности на основе использования основного набора показателей в сочетании с дополнительными показателями, учитывающими особенности той или иной страны.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться.
A return to normal levels of indebtedness is expected in 2000. Как ожидается, нормальный уровень задолженности будет вновь достигнут в 2000 году.
The input from each of the relevant stakeholders will be a part of the report of the Secretary General, expected at the beginning of 2015. Материалы, полученные от каждой соответствующей заинтересованной стороны, будут включены в доклад Генерального секретаря, который, как ожидается, будет опубликован в начале 2015 года.
Referring to Regulation No. 43 the Chairman reported that work had continued, and expected that prescriptions for the installation of safety glazing in vehicles would continue to be considered at the April 2002 session. Сославшись на Правила Nº 43, Председатель проинформировал о продолжении работы, отметив при этом, что, как ожидается, рассмотрение предписаний по установке безопасных стекловых материалов в транспортных средствах продолжится на сессии в апреле 2002 года.
The budgetary consequences of this flexible approach can be reflected by the requisite vacancy percentage in the budget document, indicating that it is not expected that all budgeted posts will become an actual expenditure until the last few months of the first period of operations. Отражением бюджетных последствий применения такого гибкого подхода может служить требуемая в бюджетном документе доля вакансий, свидетельствующая о том, что все предусмотренные в бюджете должности, как ожидается, повлекут за собой фактические расходы не раньше последних нескольких месяцев первого периода деятельности.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that this would free the English from the tyranny of King John. Ожидалось, что это освободит Англию от тирании Иоанна.
Re-sequenced work, more extensive than expected demolition and abatement of unsuitable materials including asbestos, and additional work to coordinate design drawings in basement package three. Изменение последовательности работ, более масштабных, чем ожидалось, работы по сносу и удалению неподходящих материалов, включая асбест, и дополнительная деятельность по координации чертежей третьего пакета работ на цокольных этажах.
It was expected that the income inversion level would be further reduced as a result of the 1994 introduction of modifications to the General Service methodology. Ожидалось, что в результате внесения в 1994 году изменений в методологию, используемую для категории общего обслуживания, произойдет дальнейшее снижение величины инверсии дохода.
The incoming message was signed with a token which was different from what used to encrypt the body. This was not expected. Входящее сообщение было подписано маркером, отличающимся от маркера, использованного для шифрования тела сообщения. Ожидалось, что маркеры будут одинаковы.
Use of community orders by the courts has resulted in lower reoffending than initially expected by the Home Office. использование судами постановлений, предписывающих выполнение общественно-полезных работ, привело к более существенному снижению числа рецидивов, чем ожидалось министерством внутренних дел.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
We'll try to send you off by 1900, before the expected air raid. Мы постараемся отправить вас до 1900, пока не начался предполагаемый воздушный налет.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
UNOPS has subsequently estimated its income at $44.3 million by reassessing expected income from other services. ЮНОПС затем пересмотрело ожидаемые поступления по линии других услуг и установило предполагаемый размер своих поступлений в сумме 44,3 млн. долл. США.
Despite significant challenges, including the resignation of the senior legal officer assigned to the case, the trial's projected time frame is unchanged and the trial judgement is expected in December 2012. Несмотря на значительные сложности, в том числе отставку старшего сотрудника по правовым вопросам, занимавшегося этим делом, предполагаемый график его рассмотрения не изменился и ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2012 года.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
This is easier than I expected. Это проще, чем я ожидал.
I expected more from a man of your reputation. Я ожидал большего от человека с вашей репутацией.
Portnoy recalled that he expected Van Halen's next album to start with that ending riff, but was disappointed when it did not. Портной вспомнил, что ожидал услышать в начале следующего альбома Van Halen тот заключительный рифф, однако расстроился, так как этого не произошло.
More than I expected. Больше, чем я ожидал.
Although Shatner expected the show to end after two seasons and began to prepare for other projects, NBC nonetheless may have never seriously considered canceling the show. Хотя Шетнер ожидал закрытия шоу после второго сезона и начал готовиться к другим проектам, NBC не рассматривало всерьёз идею закрытия шоу в то время.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Drug smugglers provide the farmers with fertilizers and an advance payment of around 50 per cent of the value of the expected harvest. Наркоторговцы поставляют крестьянам удобрения и выдают им авансовый платеж в размере порядка 50 процентов от стоимости ожидаемого урожая.
The impact of the expected revision of the post adjustment factor for Vienna amounts to 4.8 and 6.6 per cent for 2006 and 2007, respectively. После ожидаемого пересмотра изменение корректива по месту службы составит 4,8 и 6,6 процента соответственно для 2006 и 2007 годов.
The diversity of ageing in the region means that different policy responses are called for in different countries depending on their current and expected levels of ageing. Разнообразие темпов старения в регионе означает, что странам в зависимости от их нынешнего и ожидаемого уровня старения потребуются различные меры политики.
She noted, however, that the forecast balance of cash reserves had been much lower than expected at the end of April because of delayed payments from three Member States and asked whether the change in the cash-flow situation meant that the reimbursement would also be delayed. Однако, как она отмечает, прогнозируемый остаток наличных средств на конец апреля оказался ниже ожидаемого, поскольку три государства-члена просрочили выплату своих взносов, и в этой связи она интересуется, означает ли изменение положения с притоком наличности то, что выплаты в счет возмещения расходов будут задержаны.
Mrs. FEROUKHI said that the present session of the Conference was taking place against the backdrop of the entry into force of the Kyoto Protocol, the imminent commemoration of UNIDO's fortieth anniversary and the expected appointment of Mr. Kandeh Yumkella to the post of Director-General. Г-жа ФЕРУХИ говорит, что текущая сессия Конференции проходит в условиях вступления в силу Киотского протокола, грядущего празднования сороковой годовщины создания ЮНИДО и ожидаемого назначения г-на Кандеха Юмкеллы на пост Генерального директора.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No, this possibility is expected in a future. Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность.
Important investments in both road and rail infrastructures have been made and more are expected. Были сделаны крупные инвестиции в инфраструктуру как автомобильных, так и железных дорог, и в будущем на эти цели планируется выделить еще большие средства.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
It is planned for child poverty to be eradicated within 20 years, while improved educational attainment of poor children is expected immediately. Детскую бедность планируется искоренить в течение 20 лет, в то время как повышение уровня образования детей из бедных слоев общества ожидается незамедлительно.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
In particular, they requested that the expected accomplishment on mainstreaming of gender and its corresponding indicator of achievement from previous bienniums be reinserted in the programme narrative. В частности, они просили вновь включить в описательную часть программ из документов за предыдущие двухгодичные периоды такое ожидаемое достижение, как всесторонний учет гендерных аспектов, и соответствующий показатель достижения результатов.
Increases are also expected for prevention, treatment and rehabilitation activities, owing mainly to the development of the UNODC-World Health Organization Joint Programme on drug dependence treatment and care. Ожидаемое также увеличение объема расходов на профилактику, лечение и реабилитацию связано главным образом с разработкой совместной программы ЮНОДК/Всемирной организации здравоохранения в области лечения наркозависимости и ухода.
An expected accomplishment is a desired outcome involving benefits to end-users, expressed as a quantitative or qualitative standard, value or rate. Accomplishments are the direct consequence or effect of the generation of outputs and lead to the fulfilment of a certain objective. «Ожидаемое достижение» означает желательный итог, связанный с получением выгод конечными пользователями и выражаемый в виде количественной или качественной нормы, показателя или коэффициента, Достижения являются прямым следствием или эффектом осуществления мероприятий и ведут к достижению той или иной конкретной цели.
(c) Expected accomplishment - statistical offices able to develop data on the Millennium Development Goals in 10 countries; с) ожидаемое достижение - статистические бюро смогут подготовить данные по вышеуказанным целям в 10 странах;
As this expected accomplishment focuses on the internal management of the Department, it is no longer reflected in the 2004/05 results-based frameworks. Поскольку это ожидаемое достижение касается исключительно вопросов внутреннего управления деятельностью Департамента, оно уже не указывается в схеме ориентированного на конкретные результаты бюджета на 2004/05 год.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The additional requirement is due largely to the higher than expected freight and related costs in connection with the repatriation of an engineering plant from two troop-contributing Governments. Дополнительные потребности были в значительной мере обусловлены более высокими, чем предполагалось, расходами на фрахт и сопутствующими расходами в связи с возвращением инженерной установки двум предоставившим войска правительствам.
In other cases, however, the joint pursuit of these goals has proved more difficult than expected, at times contributing to political instability, social disarray and economic disappointment. В других же случаях одновременное осуществление этих целей оказалось более сложным, чем предполагалось, приводя порой к политической нестабильности, социальным беспорядкам и крушению надежд на подъем экономики.
Consequently, the presentation of the Prosecution case, while still within the overall parameters set by the Chamber, is progressing much more slowly than expected in the number of days actually required to hear that evidence. Таким образом, представление версии обвинения, хотя оно вполне соответствует общим параметрам, установленным Камерой, происходит гораздо более медленно, чем предполагалось с точки зрения количества дней, которые фактически потребовались для заслушания показаний.
We welcome the initiative of the Powers that have already entered into a commitment - which had been expected for next fall - to ban, over the short term, all nuclear-weapon tests. Мы приветствуем инициативу держав, уже принявших на себя обязательства, которые предполагалось ввести в силу осенью будущего года, ввести краткосрочный запрет на все испытания ядерного оружия.
According to that time frame, a Judgement on the merits was expected in June 2011, with a Sentencing Judgement (if any) in August 2011 and an Appeals Judgement (if applicable) in February 2012. В соответствии с таким расписанием предполагалось, что судебное решение будет вынесено в июне 2011 года, приговор (если потребуется) - в августе 2011 года, а апелляционное решение (при необходимости) - в феврале 2012 года.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Yet the Council has not been able to play the role expected of it. Однако Совет не смог сыграть ту роль, которой от него ожидали.
This isn't what you expected. Это не то, что вы ожидали.
And just like everyone expected, these lions are in big trouble. И как мы все и ожидали, у Львов большие неприятности.
According to Jeremy Plad, an expert in the history of ancient Mesopotamia, the events did not come as a surprise; looting had been expected. По словам Джереми Плада, специалиста по истории Древней Месопотамии, эти события не были неожиданностью, грабежей ожидали.
Knowing her as we do, we expected nothing less and are pleased with what we heard. Зная ее достаточно хорошо, мы и не ожидали ничего иного, и весьма удовлетворены тем, что мы услышали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Central banks respond to lowered demand by reducing interest rates and to higher expected inflation by raising interest rates. Центральные банки отвечают на понижение спроса понижением процентных ставок, а на ожидаемый рост инфляции повышением процентных ставок.
Output expected by the end of 2011: Contribution to the promotion of less polluting vehicles and fuels, through the possible holding of a workshop on ecological developments in the transport of perishable foodstuffs. Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Содействие внедрению экологически более чистых транспортных средств и видов топлива на основе возможного проведения рабочего совещания по вопросу об экологических достижениях в области перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
Based on the current large unmet demands for reproductive health services, including family planning, and the expected growth in numbers of women and men of reproductive age, demand for services will continue to grow very rapidly over the next two decades. Учитывая нынешние большие потребности в услугах в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, которые не удовлетворяются, и ожидаемый рост численности женщин и мужчин репродуктивного возраста, можно предположить, что на протяжении следующих двух десятилетий будет по-прежнему отмечаться очень быстрый рост спроса на услуги.
Straightforward analysis shows that this procedure achieves an expected approximation ratio (performance guarantee) of 0.87856 - ε. Непосредственный анализ показывает, что эта процедура обеспечивает ожидаемый аппроксимационный коэффициент 0,87856 - ε.
Whether the business will have any UK VAT registered or UK resident customers, and if so, the expected level of UK sales. Будут ли при осуществлении торговой деятельности присутствовать заказчики - зарегистрированные плательщики НДС в Соединенном Королевстве или заказчики - резиденты Соединенного Королевства, если да, какой ожидаемый уровень продаж в Соединенном Королевстве.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Well, it's more than I expected. Всё равно больше, чем я ожидала.
Not how I expected that to go. Это не совсем то, что я ожидала.
As indicated in its eighth report, although the Commission had expected that those comments would be limited to technical cartographic matters, the comments filed by Ethiopia were mostly of a quite different character and scope. Как отмечалось в ее восьмом докладе, хотя Комиссия ожидала, что эти комментарии ограничатся техническими картографическими вопросами, комментарии, представленные Эфиопией, носили совершенно иной характер и имели иной объем.
Better then I expected. Лучше, чем я ожидала
I expected more from her. Я ожидала от неё большего.
Больше примеров...