Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Most of the population growth is expected in developing countries, concentrated in cities and towns. Предполагается, что произойдет рост городских территорий и городского населения.
A further $4.8 million is expected on the basis of pledges and traditional contributions. Предполагается получить еще 4,8 млн. долл. США по линии объявленных взносов и традиционных взносов.
It is also expected that the Community College will offer courses in collaboration with established universities in the region, Europe and the United States. Предполагается также, что в местном колледже будут предлагаться курсы, разработанные во взаимодействии с известными в данном регионе, Европе и Соединенных Штатах университетами39.
In accordance with the principle of proportionality, deaths of, or injuries to, civilians and damage to civilian objects must not be excessive in relation to the direct and concrete military advantage expected from the attack. В соответствии с принципом соразмерности число убитых или раненых гражданских лиц, а также масштабы ущерба, нанесенного гражданским объектам, не должны быть чрезмерным по отношению к конкретному и прямому военному преимуществу, которое предполагается получить в результате нападения.
It was expected that US$ 13 million would be allocated to it over a period of six years. Предполагается, что на эти цели в течение шести лет будет выделено 13 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
The same can be expected and from other participants of the market. Того же можно ожидать и от других участников рынка.
That is to be expected, but that does not mean that the regime itself is ineffective. Этого следует ожидать, но это отнюдь не означает, что режим сам по себе неэффективен.
Further capacity-building activities in support of the public participation pillar of the Convention may be expected as the outcome of these mandates. Можно ожидать, что во исполнение этих решений будут организованы дополнительные мероприятия по наращиванию потенциала в целях осуществления основополагающего компонента Конвенции, касающегося участия общественности.
The Federation did not participate as fully as might be expected in the work of the Council because of lack of proper and timely communications. Федерация не участвовала в работе Совета в той мере, в какой этого можно было бы ожидать, из-за отсутствия надлежащей и своевременной связи.
This was only to be expected, as there are a total of 51 schools in the "other Government schools" category, and of these, 12 are for girls and six co-educational. Этого можно было ожидать, поскольку в категорию "прочие государственные школы" включена в общей сложности 51 школа, из которых 12 являются школами для девочек, а 6 - школами с совместной формой обучения.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The expected accomplishments of each are set out according to subprogramme. Информация об ожидаемых достижениях по каждой структуре приводится ниже с разбивкой по подпрограммам.
Some expected accomplishments in the results framework were combined in the strategic framework and work programme documents to reduce the number of expected accomplishments in each subprogramme. В документах с изложением стратегических рамок и программы работы некоторые ожидаемые достижения в таблице результатов были сведены воедино, дабы сократить количество ожидаемых достижений по каждой подпрограмме.
Underlying the proposed budget level is the notion of a budget ceiling arrived at on the basis of 2006 expected income and expenditures. В основе предлагаемого бюджета лежит понятие бюджетного потолка, рассчитанного исходя из ожидаемых поступлений и расходов за 2006 год.
The Secretary-General of the Conference should set priorities and organize activities in the light of existing and expected commitments by donors and international organizations. Генеральный секретарь Конференции должен определить приоритеты и организовать деятельность в свете существующих и ожидаемых обязательств со стороны доноров и международных организаций.
If several partners, such as funds and programmes and/or agencies, participate in a joint effort towards an expected accomplishment, then the share of responsibility specifically assumed by each of the other implementation partners must also be reflected as an external factor. Если ряд партнеров, таких, как фонды и программы и/или учреждения, участвуют в совместных усилиях по реализации ожидаемых достижений, то в этом случае конкретная доля ответственности каждого из других партнеров-исполнителей также должна отражаться в качестве внешнего фактора.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Afterwards, the expected value of a risk can be calculated by multiplying probability and consequences, which permits to rank all the risk. После этого ожидаемые показатели риска могут быть рассчитаны путем умножения вероятности на последствия, и эта формула позволяет оценить все риски.
global FRA update 2005: preparation, implementation and expected outcome; Обновление данных глобальной ОЛР в 2005 году: подготовка, осуществление и ожидаемые результаты;
Two of the three outcome indicators monitor expected changes in the enabling environment. Два из трех показателей по данному общему результату призваны отслеживать ожидаемые достижения в создании благоприятных условий.
The OIOS review of budgeting for security requirements also showed that expected accomplishments, performance indicators and outputs relating to security were not included or clearly set out in the budget. Результаты проведенного УПВН обзора включения в бюджеты ассигнований на обеспечение безопасности также указали на то, что ожидаемые достижения, показатели достижения результатов и мероприятия, связанные с обеспечением безопасности, в бюджетах не предусматриваются или же не определяются четко.
29B. The subprogramme's main expected accomplishments and indicators of achievement for the biennium 2004-2005 and the required resources are presented by main organizational units of the Office. 29В. Основные ожидаемые достижения в рамках подпрограммы, показатели достижения результатов на двухгодичный период 2004 - 2005 годов и потребности в ресурсах указаны с разбивкой по основным подразделениям Управления.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
This will be initiated during the summer and replies are expected in September/October. Это будет начато летом, а ответы, как ожидается, поступят в сентябре/октябре.
A first draft of the report for peer review is expected by May 2010, with the final report to be published in November 2010. Первый проект доклада, предназначенный для коллегиального обзора, как ожидается, будет представлен к маю 2009 года, а итоговый доклад планируется к публикации в ноябре 2010 года.
The next major milestone in implementation of the Peace Agreement that may have an impact on SFOR operations will be the decision of the Brcko Arbitration Tribunal, expected on 15 February. Следующим важным моментом в осуществлении Мирного соглашения, который может повлиять на деятельность СПС, будет решение арбитражной коллегии Брчко, которое, как ожидается, будет принято 15 февраля.
Following guidance expected at the fourth meeting of the Conference of the Parties, the Secretariat will develop a specific activity to address the issue of decreasing numbers of notifications being submitted to the Secretariat, in particular from developed countries. Руководствуясь указаниями, которые, как ожидается, предложит четвертое совещание Конференции Сторон, секретариат разработает конкретные мероприятия для решения вопроса сокращения числа уведомлений, представляемых в секретариат, в частности, развивающимися странами.
Indeed, the Professional staffing level of these corresponding divisions has been increasing since mid-2000 (110 in June 2000,112 in June 2001 and 118 expected in December 2001), and this trend is likely to continue. Так, уровень заполнения должностей категории специалистов соответ-ствующих отделов возрастал с середины 2000 года (110 в июне 2000 года, 112 в июне 2001 года и, как ожидается, 118 в декабре 2001 года), причем эта тенденция, по всей вероятности, сохранится.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that the guidelines would be issued by the end of March 1997. Ожидалось, что Руководящие принципы будут изданы к концу марта 1997 года.
At the time of preparation of the present report it was expected that by end-August 2010 both Bureaux would discuss and plan further steps to call for JEG to work on a sound methodology for crisis management involving international waterways. На момент подготовки настоящего доклада ожидалось, что к концу августа 2010 года оба президиума проведут обсуждение и составят план дальнейших шагов по привлечению СГЭ к работе над рациональной методикой преодоления кризисов, затрагивающих международные водотоки.
Some EU Member States found implementing the FISIM regulation more difficult than expected, and have not yet managed to do so, while others have done it for the most recent Некоторые государства - члены ЕС пришли к выводу о том, что осуществление постановления по УФПИК оказалось более сложным, чем ожидалось, и пока не смогли выполнить его, в то время как другие члены сделали это только за самые последние периоды.
With regard to the Advisory Committee's observation that there had been a larger than expected occurrence of lower level staff being recruited for higher level positions, the Secretariat should examine the need for the higher classifications if lower grade employees were performing the relevant duties satisfactorily. Что касается замечания Консультативного комитета о том, что чаще, чем ожидалось, сотрудники более низкого уровня назначаются на должности более высокого уровня, то Секретариату следует рассмотреть необходимость повышения класса должностей, если сотрудники более низкого уровня удовлетворительно выполняют соответствующие обязанности.
It was expected that with the surge of railroad usage, that the city would grow drastically and resemble Chicago, Illinois. При основании город получил прозвище «Новый Чикаго», так как ожидалось, что с развитием железных дорог город будет бурно расти и напоминать Чикаго, штат Иллинойс.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
It included a description of practices in some national governments, private sector companies and international organizations and the expected impact on various human resources policies. Анализ содержал описание практики, принятой на государственной службе некоторых государств, в компаниях частного сектора и международных организациях, и ее предполагаемый эффект воздействия на различные аспекты политики в области управления людскими ресурсами.
In view of the expected further programme volume increase in the Mercosul region and the increasing cost-sharing funds to be managed, it is proposed to reinstate the upgrading of the post of Representative to the D-1 level. Учитывая предполагаемый дальнейший рост объема программной деятельности в регионе Меркосур, а также увеличение совместных фондов, подлежащих управлению, предлагается восстановить реклассифицированную должность представителя на уровне Д-1.
Thus, many remotely-delivered mine systems fielded in the 1970's could be nearing the end of their expected shelf-life. Поэтому предполагаемый срок хранения многих систем дистанционно устанавливаемых мин, поступивших на вооружение в 70е годы, близок к истечению.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Wasn't the answer I expected. Это не тот ответ, который я ожидал.
This isn't what I expected. Это не то, чего я ожидал.
But not as he expected. Но не так, как он ожидал.
At the very least, I expected your support. Я ожидал от тебя поддержки.
IVAN: I have to say this is the last thing I expected when I got up this morning. Должен признаться... это последняя вещь, которую я ожидал увидеть... когда проснулся сегодня утром.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The proposed indicator will also include reporting on relevant activities carried out under expected accomplishment (b). Предлагаемый показатель будет также предусматривать представление отчетности о соответствующих мероприятиях, осуществляемых в рамках ожидаемого достижения Ь).
If the recovery of global demand is slower than expected, oil prices could drift down further than anticipated. Если оживление мирового спроса окажется меньше ожидаемого, то цены на нефть могут упасть даже ниже прогнозируемых уровней.
A small increase has been requested to partially meet the expected increase, pending clarification by the United Nations Office at Geneva of the actual charges. Запрашивается небольшое увеличение ассигнований в целях частичного покрытия ожидаемого роста расходов до выяснения Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве фактической суммы оплаты.
Most of the expected urban growth will take place in developing countries, with more people living in urban areas than in rural areas by 2030 (see figure 4 for further information). Большая часть ожидаемого прироста городского населения будет происходить в развивающихся странах, где в 2030 году в городах будет проживать больше людей, чем в сельских районах (дополнительную информацию см. в диаграмме 4).
The lesser of the expected period for which UNHCR will use the asset or the asset's useful life. Более короткий из двух периодов: ожидаемого срока использования актива УВКБ и полезного срока использования актива
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
No incoming or outgoing Judges are expected in 1999; therefore, no provision is made for relocation allowances or household removal costs. Поскольку приезд новых или отъезд завершивших свою работу судей в 1999 году не планируется, на выплату пособий в связи с переездом и на оплату перевозки домашнего имущества никаких ассигнований не потребуется.
The SBI took note of the information provided by the representative of the Host Government of the secretariat that construction works on the new conference facilities in Bonn will be resumed and that their completion is still expected by the first negotiating session of 2013. ВОО принял к сведению информацию, сообщенную представителем принимающего правительства секретариата, о том, что работы по строительству нового здания для проведения конференций в Бонне, Германия, будут возобновлены и что их планируется завершить до первой переговорной сессии в 2013 году.
When an activity will continue for more than two years, the objective should state what outputs or progress are expected within the next two years (or earlier). В случае, если какое-то направление деятельности осуществляется в течение более двух лет, в описании целей должно указываться, какие результаты или прогресс планируется достигнуть в течение ближайших двух лет (или ранее).
Owing to the projected vacancy rate of 20 per cent, savings of $129,300 are expected. В связи с тем, что предполагаемая норма вакансий будет составлять 20 процентов, по этой статье планируется экономия в размере 129300 долл. США.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
When Norreys invested Lisbon, the expected uprising was not forthcoming and little was achieved. Когда Норрейс прибыл, ожидаемое восстание так и не последовало, и достичь удалось весьма малого.
The expected improvement in growth performance in Angola is due to the cessation of hostilities and the recent surge in oil prices. Ожидаемое оживление темпов роста в Анголе обусловлено прекращением боевых действий и недавним повышением цен на нефть.
The reference in paragraph 45 to an expected increase in women judges confirmed what he had said about open examinations for such appointments. Ссылка в пункте 45 на ожидаемое увеличение количества судей из числа женщин подтверждает все то, что он сказал об открытых конкурсах для кандидатов на судебные посты.
In that connection, his delegation reiterated its own and the Committee's shared understanding that that expected accomplishment, 1.1, was fully in line with the mandate of UNIFIL pursuant to Security Council resolution 1701 (2006). В этой связи его делегация подтверждает свое собственное и разделяемое Комитетом понимание по вопросу о том, что ожидаемое достижение 1.1 полностью соответствует мандату ВСООНЛ, определенному резолюцией 1701 (2006) Совета Безопасности.
For example in Hungary supply resources and the transmission system have to be prepared for the expected demand at -8 Cº daily average temperature, but households and commercial consumers have to be supplied in cases of lower temperatures. К примеру, в Венгрии источник поставок газа и газотранспортная система должны обеспечивать ожидаемое потребление при среднесуточной температуре -8ºС, однако газоснабжение ЖКХ и коммерческих потребителей должно обеспечиваться и при более низких температурах. Температурную зависимость определяет структура потребителей природного газа.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
In 2005, it was expected that some 500,000 to 600,000 children would attend school in the North with the support of the Government. Предполагалось, что в 2005 году приблизительно 500000 - 600000 детей будут посещать школы на севере страны при поддержке правительства.
The savings from international staff salaries and mission subsistence allowance resulted from higher than expected vacancy rates owing to the time lag in rotation of staff. Экономия по статьям «Оклады международного персонала» и «Суточные участников Миссии» образовалась в результате более высокой, чем предполагалось, нормы вакансий, что было вызвано тем, что персонал в рамках ротации прибывал с задержкой.
Savings under this heading were due to lower than expected costs for vehicle maintenance, following the reduction in the number of vehicles in the mission area from 427 to 91, instead of 250 vehicles as estimated. Экономия по данной статье объясняется более низкими по сравнению с предполагавшимися расходами на эксплуатацию и техническое обслуживание автотранспортных средств в результате сокращения количества автотранспортных средств в районе миссии с 427 до 91, а не до 250 автотранспортных средств, как предполагалось.
Thus, using GNU Parallel instead, the above would work as expected. И если бы межзвёздный газ был бы полностью ионизован, как изначально предполагалось, то всё бы обстояло именно так, как было выше описано.
Conduct and discipline mandatory online training sessions were completed by staff members representing 100 per cent of the number of certificates expected during the period 315 сотрудников прошли обязательные учебные занятия по вопросам поведения и дисциплины в режиме онлайн; таким образом, все сертификаты о прохождении курса, которые предполагалось выдать в течение указанного периода, были вручены
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
It's just so much easier than I... Than we expected, is all. Там всё намного проще, чем... чем мы ожидали.
We expected this ridge to be quite straightforward, quite an easy way to descend. Мы ожидали, что северное ребро будет довольно прямолинейным, довольно простым путем спуска.
They expected that Germany would win the First World War and that a rising of at least three days would allow Ireland to take a seat at the peace conference. Они ожидали, что Германия одержит победу в войне и восстание, растянувшееся минимум на три дня, позволит ирландцам занять место на мирной конференции.
We expected this Council to deliberate today on the extent to which those non-governmental organizations violated the resolutions of the General Assembly that regulate humanitarian work, most notably resolution 46/182 of 19 December 1991. Мы ожидали, что этот Совет будет обсуждать сегодня вопрос о том, в какой мере эти неправительственные организации нарушили регулирующие гуманитарную деятельность резолюции Генеральной Ассамблеи, главным образом, резолюцию 46/182 от 19 декабря 1991 года.
He went out and tried as hard as he could to give his family what they expected from him. Он потерпел неудачу и изо всех сил пытался дать своей семье то, что они ожидали от него.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Thus, the expected economic contribution through the use of transport telematics is somewhat lower than in earlier, initial rough estimates. Таким образом, ожидаемый экономический эффект от использования телематики на транспорте несколько ниже, чем ожидалось ранее при проведении начальных грубых оценок.
It is the expected life which is relevant at any one point in time. В любой момент времени значение имеет ожидаемый срок эксплуатации.
The terms of reference for the mid-term evaluation of The Strategy define six substantive elements of the evaluation, and specify the input, expected output and expected outcome under each element. В круге ведения для среднесрочной оценки Стратегии определены шесть основных элементов оценки по каждому элементу и указаны его вклад, ожидаемые достижения и ожидаемый конечный результат.
In his report on human resources management reform (A/55/253), the Secretary-General determined that 120 days was the maximum target to fill posts through effective human resources planning, and the shortest expected period to fill a post was 60 days. В своем докладе о реформе управления людскими ресурсами (А/55/253) Генеральный секретарь установил, что в рамках эффективной системы планирования людских ресурсов максимальный целевой срок заполнения вакансии составляет 120 дней, а минимальный ожидаемый срок - 60 дней.
It could also consider and express itself with regard to the expected report by the EFIN Group. На нем можно было бы также рассмотреть ожидаемый доклад группы по ЕСВС и выразить соответствующие мнения по этому докладу.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
When I confronted Tim at the party, I expected some remorse or... guilt or something. Когда я столкнулась с Тимом на вечеринке, я ожидала от него раскаяния или... чувство вины, или что-то подобное.
I'm not everything you expected? Я не такая, как ты ожидала?
The image of the she wolf just came to my head, and when I least expected it I was howling and panting . Образ волчицы просто пришёл мне в голову, когда я меньше всего этого ожидала
MINURCAT had expected the Department of Safety and Security to assume responsibility for the security of contingent-owned equipment, despite the fact that this was not within the Department's mandate. МИНУРКАТ ожидала, что Департамент по вопросам охраны и безопасности возьмет на себя ответственность за обеспечение безопасности принадлежащего контингентам имущества, несмотря на тот факт, что это не предусмотрено мандатом этого Департамента.
Melanie: ...NOT THE REPORT I EXPECTED. Это не то заявление, которого я ожидала.
Больше примеров...