Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Confirmation of her assignment to that position by the Royal Government of Cambodia is expected shortly. Предполагается, что Королевское правительство Камбоджи вскоре утвердит ее назначение на эту должность.
Five times increase of the existing traffic is expected. Предполагается, что объем перевозок увеличится в пять раз.
A substantially increased workload was expected, owing to the fact that many States had accepted the new optional reporting procedure. Учитывая тот факт, что многие государства согласились с новой факультативной процедурой представления докладов, предполагается, что объем работы существенно увеличится.
Publication of a book on exonyms, consisting of papers presented at previous meetings of the Working Group, was expected soon. В ближайшее время предполагается издать книгу об экзонимах, которая будет содержать документы, выпущенные к предыдущим сессиям Рабочей группы.
We also believe that the bulk of the expected savings from the reform process will be earmarked for development activities and that high priority be accorded to least developed countries in their allocation. Мы также рассчитываем на то, что значительная часть средств, которые предполагается сэкономить в результате реформ, будет зарезервирована для деятельности в области развития и что при их распределении в первоочередном порядке будут учитываться интересы наименее развитых стран.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It would be expected that the international community would meet the obligation of such international cooperation. В этом случае можно будет ожидать, что международное сотрудничество выполнит обязательства, связанные с таким международным сотрудничеством.
And also it new service model in cloud environments could be expected. Также можно ожидать появления новой модели обслуживания в "облачных" средах.
More than this cannot - and should not - be expected. Нельзя ожидать больше, чем этого.
It is to be expected that some countries will have concerns about what an FMCT might mean for them. Следует ожидать, что некоторые страны будут испытывать беспокойство по поводу того, что ДЗПРМ мог бы для них означать.
Tension may be expected around certain key events in the interim period, such as mid-term elections and the referendums. В промежуточный период можно ожидать усиления напряженности в связи с определенными важнейшими мероприятиями, такими, как среднесрочные выборы и референдумы.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
These adjustments resulted in 13 expected accomplishments contributing to the outcomes and operational objectives of The Strategy. В результате внесения этих коррективов были намечены 13 ожидаемых достижений, реализация которых способствует получению конечных результатов и достижению оперативных целей Стратегии.
Consequently, the expected accomplishments in the prototype fascicles are generally different from those in the regular fascicle. В связи с этим ожидаемые достижения в прототипах бюджетных брошюр в целом отличаются от ожидаемых достижений в обычных бюджетных брошюрах.
For each operational objective, a set of expected accomplishments has been defined, to be achieved by the secretariat, the GM, the CST and/or the CRIC, according to their respective mandates and responsibilities. По каждой оперативной цели был определен ряд ожидаемых достижений, которые должны быть реализованы секретариатом ГМ, КНТ и/или КРОК в соответствии с их мандатами и обязанностями.
For example, the outputs under paragraphs 31 (a), "Effective management of UNODC", and 31 (b), "Implementation of the mandates of UNODC", appear to be indistinguishable from objectives or expected accomplishments. Например, мероприятия, упомянутые в подпунктах (а) ("Эффективное руководство работой ЮНОДК") и (Ь) ("Осуществление мандатов ЮНОДК") пункта 31, практически неотличимы от целей и ожидаемых достижений.
As the scope and complexity of peacekeeping operations continue to increase, it is envisaged that the Base will be repositioned as a strategic provider of enhanced ICT services designed to meet the expected challenges of future peacekeeping requirements, while minimizing the ICT resources required in field missions. Предусматривается, что по мере продолжающегося увеличения масштабов и сложности миротворческих операций База будет преобразована в стратегического поставщика расширенного круга услуг в области ИКТ, предназначенных для удовлетворения ожидаемых будущих потребностей миротворческих операций, при сведении к минимуму требующихся ресурсов ИКТ в полевых миссиях.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The objectives, expected accomplishments and performance measures are then reflected, as appropriate, in the work plans of the responsible heads of components. Затем цели, ожидаемые достижения и показатели эффективности работы соответствующим образом отражаются в планах работы ответственных руководителей компонентов.
expected outputs (e.g. defined objectives, first draft of the action plan); ожидаемые результаты (напр., определение задач, подготовка проект плана действий)
The process owners' responsibilities include management and oversight for moving to the new, optimal "to be" process model, including the development and sign-off of business cases showing expected qualitative and quantitative benefits. Обязанности ответственных за процессы включают выполнение управленческих и надзорных функций в связи с переходом к новой, предположительно оптимальной, модели процессов, включая разработку и утверждение рабочих моделей, демонстрирующих ожидаемые количественные и качественные выгоды.
In mathematics, the theory of optimal stopping or early stopping is concerned with the problem of choosing a time to take a particular action, in order to maximise an expected reward or minimise an expected cost. В математике теория момента остановки или марковский момент времени связана с проблемой выбора времени, чтобы принять определённое действие, для того чтобы максимизировать ожидаемое вознаграждение или минимизировать ожидаемые затраты.
In particular, The Strategy defines five operational objectives and their related expected outcomes, and has assigned to the GM a leading role for OO5, and a support role for OO1 and OO2, as per Table 1 below: В частности, Стратегия определяет пять оперативных целей и их соответствующие ожидаемые результаты и наделяет ГМ ведущей ролью в отношении ОЦ5, а также вспомогательной ролью по отношению к ОЦ1 и ОЦ2, как указано в таблице 1 ниже:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A rate of return slightly above unity is expected on these projects. Коэффициент самоокупаемости по этим проектам, как ожидается, составит несколько более единицы.
The publication of the results is expected later in 2002 (). Полученные результаты будут опубликованы, как ожидается, в конце 2002 года ().
Hard copies of these two brochures were expected in 2010. Бумажные варианты этих двух брошюр, как ожидается, будут изданы в 2010 году.
Formal approval of the programme by the new Government of National Unity and the Government of Southern Sudan is expected this month, to be followed by resource mobilization and implementation. Как ожидается, в течение текущего месяца новое правительство национального единства и правительство южного Судана официально утвердят эту программу, после чего начнется процесс мобилизации ресурсов и осуществления.
With the ratification by the European Community and 15 member States in May 2002 and by the Russian Federation expected later this year, the Kyoto Protocol can enter into force. После его ратификации Европейским сообществом и его 15 государствами-членами в мае 2002 года и Российской Федерацией, которая, как ожидается, ратифицирует его во второй половине года, Киотский протокол сможет вступить в силу.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
By all indications, the process of economic stabilization and resumption of growth would take longer and require greater external resources than had been expected. По всем данным процесс экономической стабилизации и восстановления роста займет больший промежуток времени и потребует большего объема внешних ресурсов, чем это ожидалось.
It was expected that growth would be more employment-intensive and that all sections of society, including the vulnerable, would benefit from the growth of employment. Ожидалось, что рост позволит обеспечить большую занятость и что все слои общества, включая уязвимые слои, получат выгоды от повышения степени занятости.
Although it was expected that large numbers of the displaced currently in Khartoum might return to stable areas of eastern Upper Nile after SSIM had signed the 1997 peace agreement, actual movements during the reporting period were limited. Хотя ожидалось, что значительное количество вынужденных переселенцев, находящихся в настоящее время в Хартуме, смогут вернуться в отличающиеся стабильностью положения районы восточной части Верхнего Нила после подписания в 1997 году мирного соглашения с ДНЮС, фактические перемещения в течение отчетного периода были ограниченными.
The delegate from Australia regretted that the sales for the colour version of the standard had been lower than expected. Делегат Австралии выразил сожаление в связи с тем, что количество проданных экземпляров этого стандарта в цветном оформлении было меньше, чем ожидалось.
Semi-protection against anonymous vandalism, introduced in 2005, proved more popular than expected, with over 1,000 pages being semi-protected at any given time in 2006. Полузащита против анонимного вандализма, введённая в 2005, оказывается более успешной, чем ожидалось: защищены более 1000 страниц; Википедия признана одним из лучших всемирных брендов этого года.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
This issue did not arise in the more usual pension arrangements because the vast majority of members retired either before or at normal retirement age, with the result that the expected length of pension payments was relatively similar for all retirees. Этот вопрос не возникает в рамках более распространенных пенсионных систем, поскольку подавляющее большинство членов выходят в отставку либо до достижения обычного возраста выхода на пенсию, либо по его достижении, в результате чего предполагаемый период получения пенсионных выплат для всех выходящих на пенсию относительно аналогичен.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. Отвечая на вопросы Комитета, представитель Бангладеш заявил, что его правительство не в состоянии определить, насколько будут превышены предельные уровни потребления ХФУ в 20072009 годах, поскольку им не рассчитан предполагаемый объем потребления за пределами сектора дозированных ингаляторов.
As indicated in the same table, for 1998-1999, the amount of $48,879,400 is expected under extrabudgetary resources. Как указано в той же таблице, предполагаемый объем внебюджетных ресурсов на 1998-1999 годы составляет 48879400 долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Look at Germany, it just happened as no one expected. Посмотри на Германию, это случилось, когда никто не ожидал.
This is not what I expected the cat to drag in. М: Не ожидал такое от приблудной кошки.
But this time I expected it, Carol. Но в этот раз я этого ожидал, Кэрол.
You see, ted, you had so little faith in heather and me We decided to give you Exactly what you expected of us. Видишь ли, Тед, ты совершенно не доверял нам с Хитер мы решили дать тебе именно то, чего ты от нас ожидал.
The Union Army of the Potomac's commander, Maj. Gen. George G. Meade, divided his forces just as Lee expected. Генерал Мид, командующий федеральной Потомакской армией, разделил свои силы именно так, как ожидал Ли.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Nevertheless, linear probing using these hash functions takes constant expected time per operation. Тем не менее, линейные зондирования, использующие эти хеш-функции, требуют постоянного ожидаемого времени на операцию.
Only one heavy vehicle and four trailers are scheduled for replacement during the period, taking into account the expected reduction in the size of the UNIFIL vehicle fleet resulting from downsizing of the Force. В предстоящий бюджетный период ввиду ожидаемого сокращения автопарка ВСООНЛ, связанного с сокращением численности Сил, планируется заменить только один тяжелый грузовик и четыре прицепа.
It is not suggested that by taking into account the longer-term expected effect on the civilian population or on civilians themselves the decision will automatically be that the proposed use of weapons will offend the obligation of proportionality. Мы не хотим сказать, что благодаря учету более долгосрочного ожидаемого эффекта для гражданского населения или для самих граждан решение будет автоматически состоять в том, что намечаемое применение оружия будет нарушать обязанность в отношении соразмерности.
The Panel notes that MEW's claim makes an allowance for depreciation of the computer equipment and peripherals, based on its estimate of the expected useful life and age of each item. Группа отмечает, что в претензии МЭВР сделана скидка на амортизацию компьютерного оборудования и периферийных устройств на основе оценки ожидаемого полезного срока эксплуатации и возраста каждого из этих устройств.
The results in 2006 of pupils at Key Stage 1 (age 5-7) showed that in all subjects, the percentage of girls who achieved the expected level or above was higher than the percentage of boys. Результаты проведенной в 2006 году оценки успеваемости учеников на 1-й ступени базового образования (возраст 5 - 7 лет) показали, что процентная доля девочек, достигших ожидаемого уровня или превзошедших его по всем предметам, была выше процентной доли мальчиков.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
A study on the implications for employment and fiscal policies of population ageing in the Commonwealth of Independent States is under way and preliminary results are expected in early 2006. В настоящее время осуществляется исследование, посвященное последствиям старения населения в Содружестве Независимых Государств для занятости и бюджетно-финансовой политики, и предварительные результаты планируется получать в начале 2006 года.
Project implementation linked to the asbestos removal project currently in progress in the complex with completion expected by October 2006 Реализация проекта связана с проектом удаления асбеста, который в настоящее время осуществляется в комплексе и который планируется завершить к октябрю 2006 года
The improvement of the Integrated Presentation is an on-going process, and several changes are expected in the future with regard to the structure of the IP, the procedure for its review and modalities for its updating. Совершенствование Комплексного представления является непрерывным процессом, и в будущем в структуру КП и процедуры его пересмотра и обновления планируется внести ряд изменений.
It was expected that an evaluation report on the Aarhus Centres would be released in early 2007. В начале 2007 года планируется выпустить доклад, содержащий оценку деятельности Орхусских центров.
Agency interior office fit-outs are scheduled for the first half of 2011, with full occupancy of the new office facility expected from mid-2011. Внутренняя отделка помещений для учреждений намечена на первую половину 2011 года, а полностью сдать новые служебные помещения в эксплуатацию планируется в середине 2011 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Sometimes the expected simply pales in comparison to the unexpected. Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
In addition, that expected accomplishment has no connection whatsoever to the two basic objectives for the establishment of UNIFIL under Council resolution 1701 (2006). Кроме того, это ожидаемое достижение никоим образом не связано с двумя основными целями создания ВСООНЛ по резолюции 1701 (2006) Совета.
Expected accomplishment 3.4: Progress in the establishment of functioning judicial and penitentiary systems in accordance with international standards Ожидаемое достижение 3.4: прогресс в создании работоспособных судебной и пенитенциарной систем в соответствии с международными стандартами
It is an expected value. Эта величина имеет ожидаемое значение.
Expected allocation on universal ratification Ожидаемое число мест после всеобщей ратификации
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
As several institutions are involved, and given some differences in their structures, coordination of the initiatives is taking longer than expected. Поскольку в этой работе участвуют несколько учреждений и в их структурах имеются некоторые различия, координация этих инициатив требует больше времени, чем предполагалось.
Revenue from customs collections continued at a rate slightly higher than expected into November, the weekly collection reaching DM 7 million. Таможенные сборы продолжали поступать в ноябре в несколько большем объеме, чем предполагалось, давая еженедельно 7 млн. немецких марок.
This intensification occurred at a moment when it was expected that the offensive would cease, at least during the "peace" talks in Geneva. Это наступление было расширено в тот момент, когда предполагалось, что оно прекратится, хотя бы на время "мирных" переговоров в Женеве.
The World Bank estimates that the level of exposure to the effects of the crisis is high for over 40 per cent of developing countries and that in 2009, 55 to 90 million more people than previously expected will be living below the poverty line. По оценкам Всемирного банка, последствия кризиса остро ощущают на себе свыше 40 процентов развивающихся стран, и в 2009 году ниже черты бедности будут жить на 55 - 90 миллионов человек больше, чем предполагалось ранее.
However, these changes were not linked with changes in the social security system and guarantees in the conscience of the population; it was expected that the guarantees provided by the previous system would remain. Однако эти перемены в сознании населения не увязывались с изменениями в системе и гарантиях социальной защищенности; предполагалось, что гарантии, данные предыдущей системой, сохранятся.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Consequently, they expected lighter resistance; the 24th troops were exhausted from months of fighting but the 2nd Division men were fresh and newly arrived in Korea. Поэтому они ожидали слабое сопротивление, так как 24-я дивизия была истощена месяцами сражений, в то время как 2-я дивизия состояла из свежих войск, недавно прибывших в Корею.
We note that growth is an important driving force for the achievement of the MDGs and poverty eradication, but not every kind of growth has been as effective as we expected. Мы хотели бы отметить, что экономический рост является важной движущей силой в деле достижения ЦРДТ и искоренения нищеты, но не каждый тип роста является столь эффективным, как мы ожидали.
This must be what you expected? Вы наверное этого ожидали?
Clearly, I am expected. Очевидно, меня ожидали.
I understand that you expected nothing. Вы ничего не ожидали получить.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Completion expected by the end of 2006 Ожидаемый срок завершения - конец 2006 года
Output expected by the end of 2016: Ensure the regular updating of the Handbook with the aim of aiding interpretation, harmonization and application of the ATP. Результат, ожидаемый к концу 2016 года: Обеспечение регулярного обновления Справочника в целях оказания содействия в толковании, согласовании и применении СПС.
The expected outcome of the workshop will be uniform reporting of nodule morphology by contractors, greater correlation between nodule morphology and grade and abundance and better resource evaluation. Ожидаемый результат этого практикума - унификация представляемых контракторами сведений о морфологии конкреций, усиление корреляции между морфологией конкреций и их сортностью и плотностью залегания, а также совершенствование ресурсной оценки.
That could be done by modifying the Council's report to the General Assembly to make it clear what guidance the Council expected from the Assembly. The fragmented manner in which the report was currently considered by the Assembly must also be changed. Для этого следовало бы изменить доклад Совета Ассамблее так, чтобы в нем ясно обозначался тип ориентировки, ожидаемый Советом от Генеральной Ассамблеи, а также отказаться от фрагментарной формы, в какой Ассамблея изучает доклад в настоящее время.
Indeed, this year's expected GDP growth rate of 3.3% - which was revised downward in the most recent WEO - will probably not be met. Фактически, ожидаемый в этом году рост ВВП, который должен быть З, З% - он был пересмотрен в сторону снижения в последнем докладе о перспективах развития мировой экономики - скорее всего, так и не будет достигнут.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
You were slower than I expected. Ты оказался менее проворным, чем я ожидала.
But there were a lot more guys than I expected. Но полицейских куда больше, чем я ожидала.
Harder than I expected. Труднее, чем я ожидала.
The team also expected the highest local radio and television broadcasting rights in Louisville and Memphis, and that the two cities lacked other Big Four major league teams, granting the team preferred air times and increased attention from fans and media. Команда также ожидала более высокого интереса со стороны местных ТВ и радиостанций в Луисвилле и Мемфисе, так как в этих городах не было команд из четырёх главных спортивных лиг, что гарантировало трансляции матчей в прайм-тайм и повышенный интерес со стороны болельщиков.
It seeks compensation in respect of the guarantees which COFACE had called up as at 31 July 1993 and the guarantees which, as at 31 July 1993, it expected COFACE to call up in the future. Теперь компания испрашивает компенсацию в отношении гарантий, которые "КОФАСЕ" предъявила к оплате по состоянию на 31 июля 1993 года, и гарантий, которые, как ожидала компания по состоянию на 31 июля 1993 года, "КОФАСЕ" предъявит к оплате в будущем.
Больше примеров...