Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Also, verification of annual report data/information is expected in selected countries in conjunction with the regular programme audits. Кроме того, предполагается провести проверку данных/информации, содержащихся в годовых докладах по отдельным странам в связи с регулярными ревизиями программ.
The final report of this preliminary study is expected at the end of August 2006. Предполагается, что окончательный доклад о проведении этого предварительного исследования будет представлен в конце августа 2006 года.
For security reasons, it is not expected that it will be able to visit Somalia as planned. Как предполагается, из-за соображений безопасности она не сможет посетить Сомали, хотя такое посещение планировалось.
2.31 The expected accomplishments would include: 2.31 Предполагается, что в результате осуществления этой подпрограммы будет:
In September, NASA released a major solicitation seeking proposals for a "common" spacecraft bus for several of the subsequent EOS flights with selection expected in 1995. В сентябре НАСА объявило крупный конкурс на предложение о создании "общего" космического носителя спутников для ряда последующих полетов ЕОС, и отбор предполагается осуществить в 1995 году.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
With the adoption of the new reporting format, more compatible and comprehensive information can be expected. С принятием нового формата отчетности можно ожидать поступления более совместимой и полной информации.
5.1 What specific damage is to be expected if the hazard characteristics produce their effect? 5.1 Какой конкретный ущерб следует ожидать в случае проявления опасных свойств?
While it was true, as noted in paragraph 27, that the number of displaced persons within the country remained high, they were beginning to benefit from a movement of solidarity and could be expected soon to find homes. В пункте 27 говорится, что остается высокой численность перемещенных лиц внутри страны, хотя это соответствует действительности, они начинают получать выгоды от движения солидарности, и можно ожидать, что скоро они обретут свои дома.
The case of Macedonia, in our opinion, is a perfect example of the effectiveness which can, in theory, be expected from this type of operation. Случай Македонии - это, по нашему мнению, прекрасный пример эффективности, какой, в принципе, только и можно ожидать от операции такого рода.
While noting the State party's assumption that no further legal actions by Swedish landholders against Sami reindeer herders are to be expected, the Committee reiterates its concern regarding such land disputes. Принимая к сведению предположение государства-участника о том, что не следует ожидать возбуждения шведскими землевладельцами новых исков против оленеводов саами, Комитет все же выражает беспокойство в связи с наличием таких земельных споров.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
It was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan. Было подчеркнуто, что масштабы некоторых ожидаемых достижений превосходят показатели среднесрочного плана.
In each case, the working capital reserve, which amounts to 8.3 per cent of the expected expenditures in the next year, has been deducted. В каждом случае вычитался резерв оборотного капитала, который составляет 8,3% ожидаемых расходов в следующем году.
Without this increased budget, allocation will not produce the expected gains in access, quality and retention rates which depend on many other factors besides teachers' salaries. Без такого увеличения бюджета ассигнования не дадут ожидаемых достижений в плане доступа, качества и коэффициента удержания в школах, которые зависят от многих других факторов, помимо зарплаты учителей.
First, as indicated in chapter I, the Committee is of the opinion that the weakness in the content, nature and format of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement is, in large part, related to the quality of the medium-term plan. Во-первых, как указано в главе I, Комитет полагает, что слабость содержания, характера и формата целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов во многом объясняется качеством среднесрочного плана.
The distinction is an important one for the preparation of a plan, since the planning stage focuses on a strategy to translate general legislative mandates into expected accomplishments, while the budget preparation stage takes fully into account the specific requests for individual outputs. Это различие важно для подготовки плана, поскольку главным на этапе планирования является разработка стратегии перевода решений директивных органов на язык ожидаемых достижений, а на этапе подготовки бюджета - всесторонний учет конкретных просьб о проведении отдельных мероприятий.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Under expected accomplishment 2.2, the sixth bulleted item should read В графе «Ожидаемые достижения» 2.2, шестой выделенный жирной точкой пункт следует читать:
The Advisory Committee commends the Secretariat for the well-defined results-based framework it has established for the Operation. Furthermore, the components and expected accomplishments have been closely aligned with the mandate of the mission, as set out in Security Council resolution 1528. Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу детальной проработки таблицы ожидаемых результатов, которая была составлена Секретариатом по данной Операции. Кроме того, компоненты и ожидаемые результаты были тесно увязаны с мандатом миссии, который определен в резолюции 1528 Совета Безопасности.
It also shows the expected income from three sources, namely, the special contribution by the host Government, unspent balances from previous financial periods and indicative contributions by all Parties to the Convention; В ней также показаны ожидаемые поступления из трех источников, а именно: специального взноса принимающего правительства, неизрасходованных остатков за предыдущие финансовые периоды и ориентировочных взносов всех Сторон Конвенции;
Expected accomplishments of the Secretariat: paragraph (d) should read "Enhanced regional cooperation in dealing with the problems related to control, prevention and treatment of drugs and crime" Ожидаемые достижения Секретариата: пункт (d) должен иметь следующее содержание: «расширение регионального сотрудничества в решении проблем, касающихся борьбы с распространением наркотиков и преступностью и профилактики и лечения наркомании»
(b) Clearly identify the benefits expected from IPSAS accrual-based information and appoint a senior responsible owner to realize the benefits; Ь) четко определить предполагаемые преимущества, ожидаемые в результате использования информации МСУГС, полученной с помощью метода начисления, и назначить старшего сотрудника, ответственного за реализацию этих преимуществ;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The final construction drawing is expected in the next few weeks, followed by the selection of the contractor through the normal bidding process and commencement of actual construction by September, with completion of work expected by year's end. Окончательный комплекс строительных чертежей, как ожидается, будет представлен в ближайшие несколько недель, после чего на основе проведения обычных торгов будет выбран подрядчик, который к сентябрю месяцу должен начать собственно строительные работы и предположительно завершить их к концу года.
To clarify matters for the members of the Commission, I should like to sum up those draft resolutions, which are expected soon to be adopted by the General Assembly. С тем чтобы прояснить вопросы для членов Комиссии, я хотел бы суммировать эти проекты резолюций, которые, как ожидается, будут приняты Генеральной Ассамблеей.
Monitoring functions have now been transferred to the Office of the Managing Director of PCF, and, with the establishment of the Office of Comptroller General, further refinements are expected. В настоящее время функции контроля переданы Канцелярии Директора - управляющего КПМ, а после создания канцелярии Генерального контролера будут осуществлены, как ожидается, новые изменения.
Without Poland, for which the forecast is 1(1/4) per cent, growth of 3(1/2) per cent is expected for the Central and Eastern European region in 2002. Без учета Польши, для которой прогнозируется рост в размере 1(1/4) процента, темпы роста региона Центральной и Восточной Европы в 2002 году составят, как ожидается, 3(1/2) процента.
As explained above, increases from voluntary sources in 2006-2007 are all expected from earmarked funds. Как разъяснялось выше, увеличение поступлений из добровольных источников в 2006 - 2007 годах, как ожидается, будет в полном объеме достигнуто за счет целевых средств.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
It was expected that testing will have been completed by June 2002. Ожидалось, что испытания будут завершены к июню 2002 года.
As expected, extensive sanctions, while in place, have a large impact on bilateral trade flows, consistently reducing them by about 90 per cent. Как и ожидалось, в период действия обширных санкций они оказывают существенное влияние на двусторонние торговые потоки, во всех случаях приводя к их сокращению примерно на 90 процентов.
In the area of political dialogue, the national reconciliation which was expected after the failed coup d'état of 28 May 2001 has still not taken place, partly because of the continuing judicial investigations. Что касается политического диалога, то национальное примирение, которое, как ожидалось, должно было наступить после провала попытки государственного переворота 28 мая 2001 года, до сих пор не достигнуто, в частности, по причине проведения судебных разбирательств.
But the reports also reveal that African country Parties perceive the involvement of international partners in the UNCCD process as being lower than expected, especially in the context of article 6(b) and (c) of the Convention. Вместе с тем в докладах также отмечается, что, по мнению африканских стран - Сторон Конвенции, международные партнеры принимают менее активное, чем ожидалось ранее, участие в процессе осуществления КБОООН, особенно в контексте пунктов Ь) и с) статьи 6 Конвенции.
The band's new line-up's shows received mixed reactions and the band still didn't seem to create enough interest from international labels, as they expected, and the band's second demo, was again left unreleased. Группа в новом составе вызвала неоднозначную реакцию, но не интерес со стороны международных лейблов, как ожидалось, и второе демо группы тоже осталось неизданным.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
The invention relates to a method which enables unskilled users to easily and accurately form combined high-quality creative images with sound accompaniment so that the expected result of combination can be visualized with the aid of personal communication devices, in particular, mobile telephones, communicators etc. Предлагается способ, который реализует возможность простого и точного создания комбинированных высококачественных творческих изображений со звуковым сопровождением для пользователей, не обладающих специальными навыками, с возможностью наглядно увидеть предполагаемый результат совмещения с помощью индивидуальных коммуникационных устройств, в частности, мобильных телефонов, коммуникаторов и т.д.
The envisaged productivity increase has not always been achieved and privatization costs have often been higher than expected. Предполагаемый рост производительности не всегда достигался, а связанные с приватизацией издержки во многих случаях были более высокими, чем ожидалось.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Your work is really not at a level I expected it to be. Твоя работа совсем не на том уровне, которого я ожидал.
I confess I had expected quite a battle. Признаюсь, я в некоторой степени ожидал битву.
So I didn't expect that, but - I mean, I expected you could synchronize. Да, я не ожидал этого - я имею в виду, я ожидал, что вы можете синхронизоваться.
I expected as much from him. От него я ожидал подобного.
Adult-industry historian Ashley West stated in an interview that Ruderman expected her to be a figurehead, but that she took the position seriously. Историк индустриальной промышленности Эшли Вест заявила в интервью, что Рудерман ожидал, что она станет номинальной фигурой, но что она серьезно заняла эту должность.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Delegations expressed concern regarding the impression given in expected accomplishment (a) of subprogramme 5 that the issue of demographic phenomena focused on the ageing population. Делегации выразили озабоченность в связи с тем, что при прочтении формулировки ожидаемого достижения (а), предусмотренного в подпрограмме 5, возникает впечатление, что в рамках вопроса о демографических явлениях основное внимание уделяется стареющему населению.
The section also contains a forecast of expected staff retirements in the next five years and an updated analysis of the level of underrepresentation of Member States. В разделе приведен также прогноз в отношении ожидаемого выхода сотрудников на пенсию в течение следующих пяти лет и содержится обновленный анализ показателей недопредставленности государств-членов.
The Secretariat was requested to consider cancelling working group sessions if the expected availability of resources or the workload of the session would justify doing so. Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об отмене сессий рабочих групп, если это будет оправдано в свете ожидаемого объема ресурсов и объема работы сессий.
His delegation was particularly concerned about the strengthening of Headquarters capacity in that area, inter alia, through the expected recruitment of over 200 staff to the corresponding offices, mainly the Department of Peacekeeping Operations. Особое внимание Республики Корея привлекает вопрос укрепления потенциала в области поддержания мира в Центральных учреждениях, в частности на основе ожидаемого набора в соответствующие подразделения, главным образом в Департамент операций по поддержанию мира, более чем 200 сотрудников.
Many transport programmes in the 1950s and 60s did not have the expected impact on poverty and accessibility because they were largely designed by external aid agencies and central or provincial government officials. Многие из транспортных программ в 50-х и 60-х годах не оказали ожидаемого воздействия на бедность и доступность, потому что они в основном разрабатывались внешними вспомогательными агентствами и сотрудниками центральных или провинциальных властей.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Further redeployment in the West Bank was expected in the upcoming days. В ближайшее время планируется провести дальнейшую передислокацию на Западном берегу.
It was reported that if funds materialize as expected, priority regions in Afghanistan will be cleared within seven years. Постоянный комитет был информирован о том, что если средства будут поступать так, как это планируется, приоритетные регионы в Афганистане будут разминированы в течение семи лет.
These expected areas could be more or less according to the LIS results which is planned to be done in 2014. Эти предположительные районы могли бы более или менее сопрягаться с результатами ОВНМ, которое планируется провести в 2014 году.
So far, two centres have been opened out of the total six (6) expected, one in each province and Kigali city. До настоящего времени было открыто два центра из шести, остальные планируется открыть по одному в каждой провинции и в городе Кигали.
In the 2004/05 period the archives for UNMIBH (4,000 cartons received in 2003) and UNAMSIL (expected in 2004/05) will be targeted for cataloguing. В период 2004/05 года планируется провести каталогизацию архивов МООНБГ (4000 коробок, полученных в 2003 году) и МООНСЛ (архивы ожидаются в 2004/05 году).
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Sometimes the expected simply pales in comparison to the unexpected. Иногда ожидаемое как ограда по сравнению с неожиданным
(c) The expected increase in the number of enquiries and visits as a direct result of the creation of these new services; с) ожидаемое увеличение количества запросов и посещений как прямое следствие создания этих новых служб;
Expected accomplishment 4: Reoriented management culture to enhance the ability to carry out core functions as mandated by the intergovernmental bodies Ожидаемое достижение 4: Переориентация культуры управления в целях расширения возможностей осуществления основных функций в соответствии с мандатами межправительственных органов
Expected accomplishment 1.1: creation of a more secure environment in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic Ожидаемое достижение 1.1: улучшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики
to make sure that the root file system is on the expected device. является ожидаемое устройство для корневой файловой системы.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Savings of $88,600 resulted from the lower than expected freight charges for generators transferred from UNAMIR. Экономия в размере 88600 долл. США обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на доставку генераторов, переданных из МООНПР.
It was expected that that would help improve both the staffing situation and programme management in country offices and would give the Representative more time for important and critical matters. Предполагалось, что это поможет улучшить положение с укомплектованием штатов и управлением программами в страновых отделениях, а также предоставит представителю дополнительное время для решения важных и критических вопросов.
In addition, it was expected that standby generators would be used to ensure operation of communication equipment and computer systems during power failures. Кроме того, предполагалось, что для обеспечения функционирования аппаратуры связи и компьютерных систем в случае перебоев в электроснабжении должны использоваться резервные генераторы.
A lot of them came to the free territory illegally, as had been expected, and 1,149 were sent back, via Turanj. Как и предполагалось, многие из них незаконно прибыли на свободную территорию, и 1149 человек были отправлены назад через Турандж.
A major factor in the lower than expected growth rate are faster than anticipated fertility declines in a number of countries of South-central Asia and sub-Saharan Africa. Одним из важнейших факторов отставания реальных темпов роста от прогнозов являются более быстрые, чем предполагалось, темпы снижения рождаемости в ряде стран Южной и Центральной Азии и в странах Африки к югу от Сахары.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Carlos and Gaby didn't get what they expected. Карлос и Гэби не получили того, чего ожидали.
However, its response does not demonstrate the flexibility that had been expected. Однако его ответ указывает на отсутствие гибкости, которую от него ожидали.
Trade opportunities under the UN-NADAF mechanism expanded far more slowly than expected. Торговые возможности в результате осуществления НАДАФ-ООН расширялись гораздо медленнее, чем мы ожидали.
Climbié's parents, speaking through a family friend, said, "we, the family, expected her to be dealt with more severely". Родители Климби, выступая через представителя (друга семьи), сказали: «Мы, семья, ожидали, что она будет вести себя более серьёзно».
In response, the Constitutional Court had later decided to declare the Act as having no legally binding power, a decision that had shocked NGOs because they had never expected the Court to issue such a decision. В ответ на это Конституционный суд позднее принял решение об объявлении данного Закона не имеющим юридически обязательной силы, и это решение шокировало НПО, поскольку они никак не ожидали от Суда подобного шага.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected contribution in kind from Belarus to MSC-E was equivalent to US$ 2,753. Ожидаемый взнос Беларуси натурой в бюджет МСЦ-В составляет сумму, эквивалентную 2753 долл. США.
There too the level expected for the end of 2007, approximately US$ 235 million, was a record. Здесь ожидаемый на конец 2007 года уровень также достигнет рекордной суммы приблизительно в 235 млн. долл. США.
(a) To identify the existing criteria, or legislative mandates, which describe the expected outputs for the activity, project or programme being evaluated; а) установить существующие критерии или юридические основания, которые описывают ожидаемый результат осуществления мероприятия, проекта или программы, охватываемых оценкой;
Plasmodium falciparum has an average recombination distance of ~15 kb per centimorgan: markers separated by 15 kb of DNA (15,000 nucleotides) have an expected rate of chromosomal crossovers of 0.01 per generation. Plasmodium falciparum имеет среднее расстояние рекомбинации в ~15 кб на один сантиморган: маркеры, разделенные по 15 кб ДНК (15 тысяч нуклеотидов), имеют ожидаемый уровень перекрестов в 1 % на поколение.
Output expected: Rail census 2010. (2013) Priority: 2 Ожидаемый результат: Обследование движения по железнодорожным линиям в 2010 (2013) году.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I know this wasn't what you expected When you asked to stay here While your place was being fumigated. Знаю, ты не этого ожидала, когда просила остаться здесь, пока твою квартиру дезинфицируют.
So, the reading of the will didn't go as you expected? Так оглашение завещания прошло не так, как ты ожидала?
You never expected an evening like this, did you? Не ожидала такого вечера, а?
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
Well, even I expected something a little more... Ну я ожидала что-то более...
Больше примеров...