Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Further improvements are expected as the arrangements are refined and made more efficient. По мере отработки этих механизмов и повышения их эффективности предполагается вносить дальнейшие улучшения.
The expected outcome is the modernization of the national justice system and its enhanced functioning. Предполагается, что это мероприятие положит начало модернизации национальной системы правосудия и повышению эффективности ее функционирования.
It is also expected that the experts will make an independent assessment of the implementation of the Convention. Кроме того, предполагается, что эксперты вынесут независимую оценку хода осуществления Конвенции.
It was expected that the new commission would begin its work during the first half of the year 2001, and therefore it was important for IFHOH to strengthen its established link with the Economic and Social Council. Предполагается, что новая комиссия приступит к своей работе в первой половине 2001 года, и поэтому важно, чтобы Международная федерация укрепила свои уже налаженные связи с Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций.
The expected benefit of the spare parts indicated will be to significantly reduce leakages, which account for some 7 per cent of the volume of products distributed, with obvious associated environmental effects. Предполагается, что результатом использования указанных запчастей будет существенное уменьшение протечек, на которые приходится приблизительно 7 процентов объема распределяемой продукции, при этом очевидно, что уменьшится их
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Given the constraints they face, this was expected. Но этого и следовало ожидать с учетом проблем, с которыми они сталкиваются.
The first quarter of 1996 shows that, in aggregate terms, the economy is returning to 1994 levels, as might be expected if the prognosis of 5 per cent real growth for the current year is borne out. Согласно результатам за первый квартал 1996 года, выраженным в совокупных показателях, экономика страны стала выходить на уровень 1994 года, чего и следовало ожидать в случае подтверждения прогнозов на текущий год относительно 5-процентного реального роста.
"Past service cost" is the change in liability resulting from modifications to employee benefit plans in the current biennium, changes to medical plans translated into expected savings and therefore into a decrease in liability. Стоимость услуг прошлых периодов отражает изменение объема обязательств, связанных с внесением изменений в пенсионные планы персонала в текущем двухгодичном периоде, а также изменений в планы медицинского страхования, в результате которых следует ожидать экономии средств и, таким образом, уменьшения объема обязательств.
Every Secretariat department would be able to turn to one place for the objectives and mandates which were the source of its authority, and it would be very clear to Member States exactly what was expected of every department. Каждый департамент Секретариата сможет найти в нем цели и мандаты, в соответствии с которыми данный департамент наделен полномочиями, а государствам-членам будет абсолютно ясно, чего именно им следует ожидать от каждого департамента.
Discussions also touched on the ways that increasing the proportion of women would contribute to climate protection, and whether a more gender-sensitive climate protection policy could automatically be expected as a result. Обсуждения также касались путей обеспечения того, чтобы увеличение представленности женщин способствовало охране климата, и вопроса о том, можно ли автоматически ожидать от этого проведения такой политики, направленной на охрану климата, в которой в большей степени учитывались бы гендерные аспекты.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In 1999, UNICEF advanced its efforts to strengthen the fulfilment of representative's accountabilities through the definition of expected competencies. В 1999 году ЮНИСЕФ продолжал прилагать усилия по обеспечению более эффективного выполнения обязанностей представителей на основе определения ожидаемых от них качеств и компетенции.
C. Assessing the expected impacts on health С. Оценка ожидаемых воздействий на здоровье
The Bureau also held consultations with relevant stakeholders, and met the GoE to exchange views on their mandate and expected outputs from their programme of work. Бюро также провело консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и встретилось с ГЭ для обмена мнениями относительно их мандата и ожидаемых итогов их программы работы.
The implementation of a more efficient follow-up system is a medium-term commitment of the Unit, which includes concrete, related expected achievements, as set out below. Внедрение более эффективной системы контроля за выполнением рекомендаций является одной из среднесрочных задач Группы, которая включает в себя реализацию соответствующих ожидаемых достижений, указанных ниже.
The Executive Directorate will continue to work on the communications strategy implementation plan approved by the Committee and will report in June 2006 on progress in meeting the expected goals and implementing any additional performance outcomes during the period covered by this work programme. Исполнительный директорат будет продолжать работу над планом по осуществлению стратегии в области коммуникаций, утвержденным Комитетом, и представит в июне 2006 года доклад о прогрессе в достижении ожидаемых целей и любых дополнительных показателей результативности работы в течение периода, охватываемого настоящей программой работы.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The Committee shares the Board's view that UNHCR should establish detailed objectives, indicators and expected impact on management before undertaking such relocation of functions. Комитет разделяет мнение Комиссии о том, что УВКБ, прежде чем приступать к такой передаче функций, следует определить ее конкретные цели, показатели и ожидаемые последствия для системы управления.
In another mission, the Committee noted that intended travel for conferences and seminars had unspecified outputs or expected accomplishments, appearing rather as contingency plans for more travel for management officials. Комитет отметил, что в другой миссии в связи с запланированными поездками для участия в конференциях и семинарах не указывалась соответствующая деятельность и ожидаемые достижения, что создает впечатление, что это лишь резервный план для увеличения числа поездок руководителей.
Management cannot therefore ascertain that completed and significant projects - for instance of over $1 million in direct and indirect costs - conform to what was originally approved and whether the expected benefits were achieved. Поэтому руководство не может с уверенностью утверждать, что завершенные и значительные по своему стоимостному объему проекты - например, проекты, прямые и косвенные издержки по которым составляют более 1 млн. долл. США, - соответствуют первоначально утвержденным и что ожидаемые выгоды были получены.
In paragraph 48, the Board recommended that the Tribunal define clearly the objectives of the Chambers and develop specific, measurable, attainable, realistic and time-bound expected outputs/performance indicators. В пункте 48 Комиссия рекомендовала Трибуналу четко определить цели камер и разработать конкретные, поддающиеся измерению, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам ожидаемые результаты/показатели деятельности.
Evaluation and monitoring mechanisms with clear timelines, expected accomplishments and indicators of achievement should be fully incorporated into the respective business plans of clusters and sub-clusters. Следует обеспечить полную интеграцию в соответствующие планы работы групп, занимающихся этими тематическими блоками и подтемами, механизмов оценки и контроля, предусматривающих четкие сроки, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
During the reporting period, two judgements were delivered (31 May and 19 June); the third is expected in December 2012. За отчетный период было вынесено два решения (31 мая и 19 июня), а третье решение, как ожидается, будет вынесено в декабре 2012 года.
Discussions between the Department for International Development and the Government of Montserrat on the plan were ongoing and an agreement was expected by July 1998.35 В настоящее время этот план обсуждается между министерством по вопросам международного развития и правительством Монтсеррата, и, как ожидается,
Taking advantage of the general amnesty law recently promulgated by President Bozizé, all key players in the political life of the Central African Republic are expected in Bangui to participate in the political dialogue, which the people of the country want to be an inclusive process. Воспользовавшись законом об общей амнистии, объявленной президентом Бозизе, все ключевые субъекты политической жизни Центральноафриканской Республики, как ожидается, примут участие в политическом диалоге, который, по мнению центральноафриканцев, должен носить всеобъемлющий характер.
The Expert Group considered that the word "more" would be used in conjunction with the word "expected" but not necessarily in a conjunction with the word "intended". Группа экспертов отметила, что слово "более" может использоваться в сочетании со словами "как ожидается", но необязательно в сочетании со словом "призвано".
Growth of this concept is expected. Как ожидается, объем таких перевозок возрастет.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The immune serum increases the immunity as expected. Как и ожидалось: сыворотка повышает иммунитет.
It was expected that the process would be completed by 13 January 1995. Ожидалось, что данный процесс завершится к 13 января 1995 года.
This was because the austerity programmes led to larger than expected declines in growth, which further depressed tax revenues and thus fiscal positions. Это объясняется тем, что программы жесткой экономии привели к более значительному, чем ожидалось, замедлению роста, что вызвало еще большее сокращение налоговых поступлений и ухудшение тем самым финансового положения.
It was expected that growth would be more employment-intensive and that all sections of society, including the vulnerable, would benefit from the growth of employment. Ожидалось, что рост позволит обеспечить большую занятость и что все слои общества, включая уязвимые слои, получат выгоды от повышения степени занятости.
Moreover, "the US housing market appears to be stabilizing... Overall, the US mortgage market has remained resilient, although the sub-prime segment has deteriorated a bit more rapidly than had been expected." Более того, "рынок недвижимости в США, похоже, стабилизируется... В целом, ипотечный рынок США остается устойчивым, хотя положение на рынке ипотечных кредитов низкого качества ухудшилось несколько быстрее, чем ожидалось".
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
A time profile of activities could be given, showing when they started, the expected completion date, and so on. Можно было бы дать хронологическую перспективу деятельности, указав момент ее начала, предполагаемый срок завершения и т.д.
During the forthcoming financial period, some 20 per cent of existing computers will exceed their expected useful life. В течение предстоящего финансового периода приблизительно 20 процентов имеющихся компьютеров превысят предполагаемый срок полезной службы.
The expected contribution of Guinea-Bissau to the regional project would amount to €8 million. Предполагаемый вклад Гвинеи-Бисау в осуществление этого регионального проекта составил бы 8 млн. евро.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
Some country notes presented too wide a scope of intended areas of intervention in relation to expected resources and UNICEF office capacity, reflecting an inadequate level of prioritization. В некоторых страновых записках слишком широко представлен спектр вероятных областей деятельности, если учесть предполагаемый объем ресурсов и потенциал отделений ЮНИСЕФ, при этом неадекватно отражается уровень приоритетов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Tell you the truth, that's more than I expected. Признаю, это больше, чем я ожидал.
You're not what I expected. Вы не такая, как я ожидал.
Davis had expected this but waited until he received official notification. Дэвис знал, что это случится, но ожидал официального уведомления.
I expected it to be traumatic, To say the least. Я ожидал, что меня это травмирует, как минимум.
The Advisory Committee had expected that, with the completion and anticipated benefits of the Integrated Pension Administration System in 2014, the requirements for resources would be proportionately reduced in future budget submissions. Консультативный комитет ожидал, что после внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году и с учетом связанных с этим предполагаемых выгод в будущих бюджетных документах будут пропорционально сокращены потребности в соответствующих ресурсах.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Neither player reached the level of success that was expected. Ожидаемого успеха не принесли и актёры, игра которых не на должном уровне.
Furthermore, it will introduce more flexibility to adapt legislation so as to keep abreast of the needs of the technological developments expected in the textile industry. Кроме того, он обеспечит большую гибкость в плане адаптации законодательства в соответствии с потребностями ожидаемого технического развития в текстильной отрасли.
UNFPA has also addressed the discrepancy in the expected number of audit reports and the number of implementing partners as per the nationally executed expenditure audit database. ЮНФПА также рассматривает несоответствие ожидаемого числа докладов о результатах ревизии и числа партнеров-исполнителей согласно базе данных о проверке расходов по линии национального исполнения.
Her programme of country visits for the coming year had not yet been organized, and she drew the attention of all Governments to the critical importance of country visits and the cooperation expected from Governments. З. Программа страновых поездок выступающей на предстоящий год еще не составлена, но оратор обращает внимание всех правительств на чрезвычайную важность таких поездок, а также сотрудничества, ожидаемого от правительств.
"Irrational emission control strategy" means any strategy or measure that, when the vehicle is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of the emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures." 2.30 "Иррациональный метод ограничения выбросов" означает любой метод или меру, которая при работе транспортного средства в нормальных условиях эксплуатации снижает эффективность системы ограничения выбросов до такого уровня, который ниже уровня, ожидаемого при использовании применимых процедур испытания на выбросы".
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
No further prosecutions are expected before the Trial Chambers. Больше разбирательств в судебных камерах не планируется.
The RCF had a budget of $100 million from regular resources while $70 million was expected from non-core sources. Бюджет Основных направлений составляет 100 млн. долл. США, которые будут выделены за счет регулярных ресурсов; еще 70 млн. долл. США планируется получить из неосновных источников.
Completion is expected by early May 2010. Планируется, что это будет сделано к концу мая 2010 года.
The impact evaluation of UNDAF, expected for the 2001 triennial comprehensive policy review, in accordance with paragraph 63 of General Assembly resolution 53/192, will provide an opportunity to take stock of progress made. Оценка результативности РПООНПР, которую в соответствии с пунктом 63 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи планируется осуществить в 2001 году во время трехгодичного обзора политики, предоставит возможность подвести итог достигнутому прогрессу.
IOM is evaluating its CERF-funded activities, and the results are expected by the end of 2012. МОМ в настоящее время проводит оценку мероприятий, финансируемых на средства СЕРФ, и завершить ее планируется к концу 2012 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Moreover, the expected rebound in 2013 is still below the trend of 8 per cent in 2010/11 and 8.5 per cent during the pre-crisis period of 2002-2007. Кроме того, ожидаемое в 2013 году повышение все же будет ниже тренда в 8 процентов в 2010 - 2011 годах и 8,5 процента роста, наблюдавшихся в предкризисный период 2002 - 2007 годов.
It involves estimates of the crimes to be expected, had the prevention programme not been implemented, and of the costs to victims and the criminal justice system that were avoided. Для этого необходимо рассчитать ожидаемое число преступлений, которые были бы совершены в отсутствие программы предупреждения преступности, и расходы, которых удалось избежать потерпевшим и системе уголовного правосудия.
The Subcommittee noted that the expected reduction in resources from the regular budget of the United Nations for the biennium 2010-2011 would have an impact on whether the full range of activities under the Programme could be carried out. Подкомитет отметил, что ожидаемое сокращение ресурсов по регулярному бюджету на двухгодичный период 2010-2011 годов скажется на возможности осуществления всего спектра мероприятий в рамках Программы.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should deepen and strengthen its programme to build capacity in space law, notwithstanding the expected budgetary cut for the biennium 2010-2011. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует углублять и укреплять осуществляемую им программу по созданию потенциала в области космического права, несмотря на ожидаемое сокращение бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Oftentimes the actual behavior and expected behavior of some APIs can lead you to misdiagnose memory leaks. Очень часто действительное и ожидаемое поведение некоторых API может привести к тому, что вы ошибочно назовете утечками памяти.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
PNC had neither a developed structure, nor official theoretical documents (it was expected that such documents would be adopted by the future party conference). Разработанной структуры и официальных теоретических документов ПНК не имела (предполагалось, что такие документы будут приняты будущим съездом партии).
The reduced requirements resulted principally from delays in the recruitment of staff, as staff from existing peacekeeping operations were not available for deployment to the Mission as expected. Сокращение потребностей в основном объяснялось задержками с набором сотрудников, поскольку персонал существующих операций по поддержанию мира не был предоставлен для развертывания в составе Миссии, как это предполагалось.
Originally, it was expected that the vast majority of that income would be generated in the BRIC countries (Brazil, Russian Federation, India and China). Первоначально предполагалось, что в значительной степени эти поступления будут получены за счет стран БРИК (Бразилия, Российская Федерация, Индия и Китай).
African economies grew faster than expected Экономика африканских стран развивалась более быстрыми темпами, чем это предполагалось
It has the following two dimensions that parallel the two types of interrelated outcomes expected from the overall Summit process: Sustainable urbanization: There will be no sustainable development without sustainable urbanization Local capacities are key for sustainable urbanization. Оно состоит из двух разделов, соответствующих двум видам взаимосвязанных итогов, которые предполагалось получить в результате всестороннего процесса подготовки и проведения Встречи на высшем уровне: а) Устойчивая урбанизация: ключом к устойчивой урбанизации является местный потенциал.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. Благодаря его совету, мы смогли закончить раньше, чем ожидали.
After the surrender of Dominica to a British expeditionary force, the French in Martinique fully expected the same expedition to head into their direction. После сдачи Доминики британским экспедиционным войскам французы на Мартинике ожидали подобной экспедиции против себя.
Okay, it's a little lower than we expected. Чуть меньше, чем мы ожидали.
This isn't what either of us expected when I brought you in, Brian, but it's a first step. Это не то, что мы ожидали, когда я привела тебя сюда, Брайан, но это первый шаг.
They just expected her to be there, look gorgeous, and do whatever she was told. Они просто ожидали, что она будет там отлично выглядетьи делать все, что ей сказали
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
These results for the field operation are higher than the expected lower limit of 95 per cent match. Такие результаты личного учета являются более высокими, чем ожидаемый нижний уровень в 95% совпадений.
Expected result: the LDCs are assisted in the preparation, revision and update of their NAPAs Ожидаемый результат: НРС получают содействие в подготовке, пересмотре и обновлении их НПДА
The increase of $1,090,300 compared with 2012-2013 broadly reflects the expected level of contributions to support existing activities. Увеличение объема ресурсов на 1090300 долл. США по сравнению с уровнем 2012 - 2013 годов в целом отражает ожидаемый объем взносов на поддержку осуществления постоянных видов деятельности.
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок.
Expected element' ' or element '' (from namespace ''). Ожидаемый элемент или (из пространства имен).
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
No offense, but I expected some real results here. Без обид, но я ожидала какие то реальные результаты здесь.
I don't think she expected us at her table. Не думаю, что она ожидала нас увидеть за своим столом.
I expected a little gratitude. Я ожидала хоть какой-то благодарности с твоей стороны.
I expected more from a Scot. От шотландца я ожидала большего.
Maybe she expected something grander Может, ожидала чего-то позначительнее.
Больше примеров...