Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Efficiency gains were expected from various activities being undertaken as part of the UNDP 2001 change management process, including greater automation, simplification and decentralization. Предполагается повышение эффективности благодаря различным мероприятиям, проводимым в рамках процесса управления преобразованиями в ПРООН 2001 года, включая более широкое применение автоматизации, упрощения и децентрализации.
Border sections are chosen where there is an expected change in traffic volumes and in the composition of traffic flow (intersection, junction, populated place, etc.). Прилегающие участки определяются в тех случаях, когда предполагается изменение объемов движения и структуры транспортного потока (перекресток, пересечение, населенный пункт и т.д.).
As a result of those regional meetings, greater activity is expected at the national and regional levels in terms of specific mountain development and conservation programmes and reinforced institutional arrangements. Предполагается, что в результате таких региональных совещаний будет активизирована деятельность на национальном и региональном уровнях в том, что касается конкретных программ в области развития и сохранения горных районов и укрепления организационных механизмов.
Parties and the secretariats needed to make clear to the public what input was needed, and what output was expected from engaging in public participation. Стороны и секретариат должны четко разъяснить общественности, какой требуется внести вклад и чего предполагается достичь в результате участия общественности.
A representative of ISO proposed to add the International Electrotecthnical Commission (IEC) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (CENELEC) to the list of organizations with which cooperation on standrads is expected. Представитель ИСО предложил включить в перечень организаций, с которыми предполагается сотрудничать в работе над стандартами, Международную электротехническую комиссию (МЭК) и Европейский комитет по стандартизации электротехнической продукции (СЕНЕЛЕК).
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It can therefore be expected that this group could gradually be integrated into the preceding one. В этой связи можно ожидать, что страны этой группы постепенно вольются в предшествующую группу.
However, if that is not done well, serious setbacks in all those regards can be expected. Однако если такие реформы не будут проведены надлежащим образом, во всех этих сферах можно ожидать серьезного отката назад.
A proliferation of regional and subregional agreements can be expected as long as no sizable progress occurs at the multilateral level. До тех пор пока не будет достигнут ощутимый прогресс на многостороннем уровне, можно ожидать, что будет иметь место дальнейшее распространение региональных и субрегиональных соглашений.
However, it should not be expected that all parliaments, regardless of their level of development, will be able to meet such standards without adequate time and resources. Тем не менее не следует ожидать, что все парламенты независимо от уровня их развития смогут удовлетворять таким стандартам без предоставления им достаточного времени и надлежащих ресурсов.
Various estimates suggest that greater gains are expected from reducing distortions in market access in agriculture trade than reducing distortion in agricultural domestic support. Согласно различным оценкам, в торговле сельскохозяйственной продукцией можно ожидать более значительных выгод от уменьшения перекосов в области доступа к рынкам, чем от их уменьшения в сфере внутренней поддержки сельскохозяйственного сектора.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
There is, however, no indication of the benefits expected as a result of these training programmes. Вместе с тем отсутствуют какие-либо указания об ожидаемых выгодах в результате осуществления этих программ учебной подготовки.
The other four expected accomplishments and corresponding indicators of achievement are provided by the Office of the Comptroller and are mandatory. Остальные четыре ожидаемых достижения и соответствующие показатели достижения результатов предписаны Канцелярией Контролера и являются обязательными.
The following elements aim to help fill the gaps by suggesting activities that could contribute to the achievement of the operational objectives and expected outcomes. Нижеследующие элементы призваны помочь в восполнении таких пробелов, поскольку в них предлагаются мероприятия, которые могли бы способствовать достижению оперативных целей и ожидаемых результатов.
A management strategy by which the Secretariat ensures that its processes, outputs and services contribute to the achievement of clearly stated expected accomplishments and objectives. «Стратегия управления, с помощью которой Секретариат обеспечивает, чтобы его процедуры, мероприятия и услуги содействовали достижению ясно сформулированных ожидаемых результатов и целей.
The Working Party may wish to recall that, at its sixty-first session in November 2007, it had approved indicators of achievement for the measurement of its expected accomplishments in 2008 and 2009. Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей шестьдесят первой сессии в ноябре 2007 года она одобрила показатели для определения ожидаемых достижений в 2008 и 2009 годах.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The extent to which an intervention's objectives, expected accomplishments, planned outputs and programme results were achieved. Степень, в которой были достигнуты цели мероприятия, ожидаемые достижения, запланированные результаты и результаты осуществления программы.
However, in many cases, the objectives and expected accomplishments were ambiguously defined. Вместе с тем во многих случаях цели и ожидаемые достижения определены неконкретно.
Recognizes the international, multilateral character of the Organization, and emphasizes that the quantitative results expected should not be the sole basis for the justification of resource requirements; признает международный, многосторонний характер Организации и подчеркивает, что ожидаемые количественные результаты не должны являться единственной основой для обоснования потребностей в ресурсах;
The Co-chair of day three will then provide an overview of the expected outcomes of the day. Затем Сопредседатель, возглавляющий совещание в третий день его работы, кратко изложит ожидаемые итоги этого дня работы.
The objectives, expected accomplishments and indicators of accomplishment, as well as the actual accomplishments, of the Office of the Prosecutor for the biennium under review are summarized in table 4. Цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также фактические результаты работы Канцелярии обвинителя за рассматриваемый двухгодичный период кратко изложены в таблице 4.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Originally planned for November 2011, elections are now expected in 2012. Выборы, которые первоначально планировалось провести в ноябре 2011 года, пройдут, как ожидается, в 2012 году.
It is indicated in paragraph 13 of the proposed budget that elections are expected during 2008/09. В пункте 13 предлагаемого бюджета указывается, что выборы, как ожидается, будут проведены в 2008/09 году.
The expected on-air date for this new service is 31 October 1996. Как ожидается, его первая передача выйдет в эфир 31 октября 1996 года.
Federal government officials had been discussing the feasibility of further enhancement of the process of consultation of civil society, and further progress on that front was expected over the next year. Представители федерального правительства обсуждали возможность дальнейшей активизации процесса консультаций с гражданским обществом, и, как ожидается, в следующем году в этой области будет достигнут дальнейший прогресс.
Its report was expected in mid-November 2011, and the Government had confirmed that it would be submitted to the Parliament, so that implementation would have broad support. Как ожидается, доклад Комитета будет готов в середине ноября 2011 года, и правительство подтвердило, что он будет представлен в парламент, чтобы заручиться широкой поддержкой для его реализации.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
The project is currently forecast to be completed in 2018, some five years later than expected. В настоящее время прогнозируется, что осуществление проекта завершится в 2018 году, т.е. на пять лет позже, чем ожидалось.
Indeed, it has continued to warm as expected, even as the surface temperature has stopped rising. В самом деле, как и ожидалось, тепло продолжало расти, даже когда перестала повышаться температура поверхности.
Monk and Marlo, as expected. ћарло с ћонахом, как и ожидалось.
It was originally expected that the OSI protocols would supersede TCP/IP, thus TLI is designed from an OSI model-oriented viewpoint, corresponding to the OSI transport layer. Первоначально ожидалось, что протоколы OSI вытеснят TCP/IP, и таким образом TLI разрабатывался, исходя из точки зрения, ориентированной на модель OSI, то есть по аналогии с транспортным уровнем OSI.
Third, the pre-appeal workload for the judges and staff has been much heavier than expected, sometimes accounting for more than half of all pending appellate motions at any given time. В-третьих, объем работы судей и сотрудников в предапелляционный период был гораздо больше, чем ожидалось: нередко приходилось одновременно рассматривать более половины всех поданных прошений.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
The modified title of the output better reflects the purpose of the meeting and the expected participants, in line with ESCAP resolution 69/15 on implementing the outcome of the High-level Meeting on the Improvement of Civil Registration and Vital Statistics in Asia and the Pacific. Измененное название лучше отражает цель совещания и предполагаемый состав участников в соответствии с резолюцией 69/15 ЭСКАТО об осуществлении итогового документа Совещания высокого уровня по повышению качества регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
The expected documentation volume is based on average output in the period 19972002, assuming about 1,400 pages annually for translation and revision, and about 4,500 pages annually for reproduction and distribution; the number of copies produced per page is assumed to be about 2,000. Предполагаемый объем документации основывается на среднем показателе за период 19972002 годов, при этом ежегодно будут переводиться и редактироваться примерно 1400 страниц, и общий объем документов для размножения и распространения составит около 4500 страниц; предполагается, что каждая страница будет публиковаться примерно в 2000 экземплярах.
Expected contributions due in 2014 will depend on the staffing levels and any changes in the pensionable remuneration scales estimated at $175 million. Предполагаемый объем взносов, причитающихся к выплате в 2014 году, будет зависеть от численности персонала и любых изменений ставок шкал зачитываемого для пенсии вознаграждения и оценивается в 175 млн. долл. США.
For the year 2002, estimated revenue was over $201 million and budgeted recurrent expenditures was $156 million, which would yield an expected budget surplus of $45 million. В 2002 году предполагаемый объем поступлений превысил 201 млн. долл. США, а объем заложенных в бюджете периодических расходов составит 156 млн. долл. США, что приведет к активному сальдо бюджета в размере 45 млн. долл. США.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I hadn't expected it to fall so quickly. Я не ожидал, что он так быстро падет.
End sooner than I expected, Charles, might as well. Может чуть раньше, чем я ожидал, Чарльз.
But Tycho's court was not at all what Kepler had expected. Но двор Тихо был совсем не таким, как ожидал Кеплер.
Dad expected the best from us. Он ожидал от нас самого лучшего.
I expected more of a reaction. Я ожидал более бурной реакции.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
The expected improvement in developing countries' quotas is likely to be insufficient. Ожидаемого расширения квот развивающихся стран, судя по всему, будет недостаточно.
In expected accomplishment (c), delete the phrase", including United Nations country teams, ". В тексте ожидаемого достижения (с) исключить выражение «включая страновые группы Организации Объединенных Наций».
While an expected accomplishment, for example, may relate to cost-effectiveness or even socio-economic welfare, the associated indicator of achievement may reflect a much narrower dimension that accounts for only a minor component of the expected accomplishment's substantive scope. Например, ожидаемое достижение может относиться к эффективности с точки зрения затрат или даже к социально-экономическому благополучию, а соответствующий показатель достижения результатов может отражать гораздо более узкий аспект, составляющий лишь незначительный компонент сферы охвата ожидаемого достижения.
At the end of expected accomplishment (b), insert the words "and continued follow-up to the full implementation of the objectives and commitments set out in the Durban Declaration and Programme of Action". В конце текста ожидаемого достижения (Ь) добавить слова «и дальнейшее принятие последующих мер по полному осуществлению целей и обязательств, изложенных в Дурбанской декларации и Программе действий».
The increase in the overall support cost reimbursement level results from the increased delivery expected as mentioned earlier. Увеличение общей суммы поступлений от возмещения вспомогательных расходов является результатом увеличения ожидаемого объема расходов на предоставление услуг, о чем говорилось выше.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
He informed AC. that his country had begun the process of transposing the UN GTR and that a Notice of Proposed Rulemaking (NPRM) was expected in 2015. Он проинформировал АС.З о том, что его страна приступила к процессу транспонирования ГТП ООН и что в 2015 году планируется опубликовать уведомление относительно предлагаемых правил (УПП).
The strategic direction and results expected from such cooperation for 2012-2016 are outlined in the United Nations Development Assistance Framework. Стратегическое руководство и результаты, которые планируется обеспечить в результате такого сотрудничества в 2012 - 2016 годах, изложены в рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
As regards the Stockholm Convention, implementation of the national plan is expected in Bolivia, while enabling activities will be carried out in Guatemala and Venezuela. Что касается Стокгольмской конвенции, планируется, что в Боливии начнется осуществление национального плана, тогда как в Гватемале и Венесуэле будет проводиться подготовительная деятельность.
The results of the quality assessment of the automated and manual coding are expected in November 2009; Результаты оценки качества автоматизированного и ручного кодирования планируется получить в ноябре 2009 года;
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected deployment of more than 1,000 new officers in 2009 will require an enhancement of such activities. Ожидаемое пополнение национальной полиции Гаити свыше тысячи новыми сотрудниками в 2009 году потребует усиления такого рода деятельности.
Valuations (e.g. expected number of deaths from transport-related air pollution); количественные оценки (например, ожидаемое число смертных случаев в результате воздействия загрязнения воздуха, связанного с транспортом);
While the expected increase in the number of audit reports would strengthen transparency and accountability in the Organization, the impact of that increase on the work of the Committee should be examined. Хотя ожидаемое увеличение количества докладов о ревизии улучшит транспарентность и отчетность в Организации, необходимо изучить воздействие этого увеличения на работу Комитета.
Collection of baseline data will be the primary concern during the engineering test, while monitoring of test mining will focus on acquiring a predictive capability for the impacts to be expected from the commercial or strategic system. Сбор фоновых данных будет главной задачей в ходе инженерных испытаний, а мониторинг экспериментальной добычи будет сосредоточен на приобретении возможности прогнозировать ожидаемое воздействие промышленных или стратегических систем.
Expected accomplishment 1.1: a democratic and peaceful Sudan where power and wealth are equitably shared among the various regions and the final status of southern Sudan is resolved peacefully Ожидаемое достижение 1.1: создание демократического и мирного Судана, в котором власть и богатство равномерно распределены между различными регионами и окончательный статус Южного Судана определен мирным путем
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Although no further extensions of its mandate had originally been expected, the Security Council, in its resolution 1723 (2006), had extended the mandate and membership of the Board until 31 December 2007. Хотя первоначально предполагалось, что его мандат не будет продлеваться дополнительно, Совет Безопасности в своей резолюции 1723 (2006) продлил срок действия мандата и полномочий членов Совета до 31 декабря 2007 года.
Initially planned for 2013, the publication of the four booklets will be in 2014, as the larger than expected volume of materials prepared requires more editing and standardization than originally planned. Все четыре брошюры, изначально планировавшиеся к изданию в 2013 году, будут опубликованы в 2014 году, поскольку объем подготовленных материалов оказался более значительным, чем предполагалось, и требует больших затрат времени на редактирование и стандартизацию.
The Committee of Actuaries also believed, based on the continuing trend of higher than expected early retirements, that the rates of early retirement for participants retiring with 25 or more years of service should be modified. Учитывая неуклонную тенденцию к увеличению досрочных выходов на пенсию по сравнению с тем, что предполагалось, Комитет актуариев также выразил мнение о том, что показатели досрочного выхода на пенсию для участников, выходящих на пенсию после 25 и более лет службы, следует изменить.
In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF because experience had shown that the duration of countries' need for balance-of-payments financing has sometimes been longer than originally expected. В марте 2003 года Исполнительный совет МВФ решил увеличить срок погашения займов в рамках МФДР, поскольку опыт показал, что иногда страны могут нуждаться в финансировании платежных балансов дольше, чем это предполагалось изначально.
(a) Dealing with a completely illiterate group was a major obstacle at the initial stages, but the organization of frequent gender-training sessions helped to boost the confidence of the women, which contributed greatly to their learning faster than expected; а) ведение дел с полностью неграмотной группой было серьезным препятствием на начальных этапах, однако частое проведение учебных занятий по гендерным вопросам способствовало повышению уровня уверенности женщин, благодаря чему обучение большого числа женщин было более оперативным, чем предполагалось;
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
But it is simply not correct that climate data are systematically worse than expected; in many respects, they are spot on, or even better than expected. Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали.
Climbié's parents, speaking through a family friend, said, "we, the family, expected her to be dealt with more severely". Родители Климби, выступая через представителя (друга семьи), сказали: «Мы, семья, ожидали, что она будет вести себя более серьёзно».
well, I could be me, they could be them. and that's all I've expected we can build. В которых я мог быть собой, он мог быть собой, это всё, что бы мы ожидали друг от друга.
The introduction of the euro currency was accomplished more smoothly than even the ECB had expected. Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ.
I'll show you how to make that example work the way you would have expected it to work in the first place. Я покажу Вам, как сделать, чтобы этот пример работал так, как вы этого ожидали вначале.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Value does not fall within the expected range. Значение не попадает в ожидаемый диапазон.
Output expected by the end of 20002004/2005: Organization of a seminar on 5 April 2004 on the theme of the Fourth Road Safety Week. Результат, ожидаемый к концу 2000 года 2004/2005 годов: Проведение семинара по теме четвертой Недели безопасности дорожного движения 5 апреля 2004 года.
To the extent possible, the causes and the cost savings expected as a result of efficiency measures proposed in the budget period have been indicated in the relevant section of the present report В соответствующем разделе настоящего доклада по мере возможности указываются причины и объем экономии расходов, ожидаемый в результате мер повышения эффективности, которые предлагается принять в течение бюджетного периода
Output expected by the end of 2011: Publication of the two resolutions in a more attractive and modern form and wide dissemination, with priority to the other regional economic commissions; Результат, ожидаемый к концу 2011 года: Опубликование обеих резолюций в более привлекательном и современном формате и широкое распространение их, в первую очередь среди других региональных экономических комиссий.
Their more open markets and structural adjustments had the effect in some cases of increasing their imports and enlarging their trade deficit, on the one hand, while, on the other hand, the expected benefits from the Round were not immediate. С одной стороны, в ряде случаев более открытый доступ на эти рынки и структурная перестройка влекут за собой рост импорта и увеличение дефицита торгового баланса, с другой же стороны, ожидаемый положительный эффект от реализации договоренностей Раунда может быть достигнут отнюдь не в ближайшей перспективе.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Just what I expected from him. Как раз то, что я ожидала от него
I don't think you believe I ever expected you to have a regular life. Вряд ли ты верила, что я ожидала для тебя обычной жизни.
You never expected an evening like this, did you? Не ожидала такого вечера, а?
The Advisory Committee was informed that the Mission had expected a voluntary contribution for the engineering and demining unit that did not materialize, hence the need to renovate the complex in Laayoune. Консультативный комитет был информирован о том, что Миссия ожидала поступления добровольного взноса на нужды подразделения инженерного обеспечения и разминирования, который так и не был получен, в результате чего возникла необходимость капитального ремонта комплекса в Эль-Аюне.
I shouldn't have expected any better. Другого я не ожидала.
Больше примеров...