Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The intention is that the additional budget would be fully covered by the expected income from services. Предполагается, что дополнительные бюджетные расходы будут полностью покрыты за счет ожидаемых поступлений от услуг.
With the designation of one or more long-term representatives to those agencies, a more focused and even more fruitful collaboration can be expected over the next four years. После назначения одного или нескольких представителей на долгосрочную перспективу в эти учреждения предполагается, что на протяжении следующих четырех лет будет налажено более целенаправленное и еще более плодотворное сотрудничество.
The expected percentage loss of the existing species in the next two decades attains the highest value of 34 percent in plants of Jordan, and about 23 and 24 percent in mammals of Kuwait and Mauritania, respectively. Предполагается, что процент потерь существующих видов в следующие два десятилетия достигнет самого высокого значения в 34 процента для растений в Иордании и примерно 23-24 процента для млекопитающих в Кувейте и Мавритании, соответственно.
It was expected that the work of the Special Committee would conclude well before the end of June 2010 so that all of its reports would be available to the General Assembly at its sixty-fifth session. Предполагается, что работа Комитета будет завершена задолго до конца июня 2010 года, с тем чтобы все его доклады могли быть представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят пятой сессии
It is to be expected that in the course of the first year, the Bureau will meet several times to discuss organizational matters. Предполагается, что в течение первого года Бюро проведет несколько заседаний для обсуждения организационных вопросов.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
Not all the fieldwork proved as profitable as could be expected. Вместе с тем не все поездки оказались столь успешными, как можно было бы ожидать.
It may, however, not be expected that the average user of a bill of lading consigned to a named person will make an explicit choice for either of these alternatives. Вместе с тем нельзя ожидать, что средний пользователь коносамента, выданного поименованному лицу, будет делать прямой выбор между любой из этих альтернатив.
What he's done for us is far beyond anything we ever expected from someone like him, То, что он сделал для нас, это гораздо больше того, что мы могли ожидать от такого, как он.
As could be expected. Этого можно было ожидать.
No short-term forecasts are made, but the increase up till now has been faster than would have been expected if a linear trend were assumed between 1997-2010. Какие-либо краткосрочные прогнозы не составлялись, однако до настоящего времени этот рост происходил быстрее, чем можно было бы ожидать в случае сохранения в период с 1997 по 2010 год линейной тенденции.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The view was also expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. Была высказана также точка зрения о том, что в отношении некоторых видов деятельности, связанных с экономическими и социальными вопросами, планирование ожидаемых результатов не является практически осуществимым.
However, for a variety of reasons, the linkages between objectives and expected accomplishments in the programme budget and medium-term plan were not always clear. Вместе с тем по различным причинам увязка целей и ожидаемых достижений в бюджете по программам и среднесрочном плане не всегда является четкой.
In the light of the experience gained, the responsibilities of the secretariat and task managers needed to be defined in terms of concrete actions expected from them. В свете накопленного опыта функции секретариата и координаторов необходимо определить с точки зрения ожидаемых конкретных действий, связанных с выполнением этих функций.
The self-administered schemes of WHO and UNOG have established reserves, as required under their respective statutes, to cover the expected future cost of benefits to retirees. В соответствии со своими статутами самоуправляющиеся программы страхования ВОЗ и ЮНОГ создали резервы для покрытия ожидаемых будущих расходов по выплате пособий пенсионерам.
The purpose of the High-level Business Cases is to make any significant ICT initiative business-sound and to facilitate the projection of return on investment by considering all costs, risks and benefits expected from the project. Цель рабочей модели с высоким потенциалом заключается в проверке обоснования любой значительной инициативы по внедрению ИКТ и облегчении прогнозирования отдачи от инвестиций путем учета всех ожидаемых в связи с этим проектом издержек, рисков и выгод.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Many banks have decided to shun this business, having weighed expected cost and revenue. Сопоставив ожидаемые затраты и поступления, многие банки решили отказаться от таких деловых связей.
Pursuant to the discussion by the Working Group of Senior Officials, the Executive Committee decided to consider the objectives and expected outcome of the Belgrade Conference at its second meeting. По итогам обсуждения, проведенного Рабочей группой старших должностных лиц, Исполнительный комитет принял решение рассмотреть на своем втором совещании цели и ожидаемые результаты Белградской конференции.
Moreover, the Committee considers that the overview report would have benefited from an analysis of whether the reform measures implemented to date, in particular the streamlined contractual arrangements, are yielding the expected benefits. Кроме того, Комитет считает, что в обзорный доклад следовало включить аналитические выкладки, показывающие, насколько меры по проведению реформ, осуществленные на настоящий момент, в частности упорядочение системы контрактов, приносят ожидаемые результаты.
It was recognized that expected accomplishments need to be carefully formulated, particularly since there are different stages from output to result, with the subprogramme having less control the further up the hierarchy one goes. Было признано, что необходимо тщательно формулировать ожидаемые достижения, особенно ввиду того, что между проведением мероприятия и результатом существует несколько этапов, причем в рамках подпрограммы контроль уменьшается по мере продвижения вверх по иерархической структуре.
Priority: 1 Output expected by the end of 2011: Updating the set of tables reflecting current national road traffic safety requirements, national legal instruments and national methods of training and follow-up for categories A and B driving licences. Результаты, ожидаемые к концу 2011 года: Обновление серии таблиц, отражающих действующие национальные предписания в области безопасности дорожного движения, национальные правовые документы и национальные методы профессиональной подготовки кандидатов на получение водительских удостоверений А и В и их последующее использование.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
It was expected that the situation could differ from country to country. Как ожидается, в тех или иных странах, возможно, сложилось различное положение.
However, extrapolating past trends, over 900 million people are expected still to lack access in 2015, 75 per cent of whom will live in rural areas. Однако, если экстраполировать тенденции прошлых лет, то к 2015 году такого доступа, как ожидается, по-прежнему не будет у более чем 900 миллионов человек, 75 процентов из которых будут проживать в сельских районах.
A similar gender evaluation by OHCHR is ongoing, the results of which are expected by the end of 2009. Аналогичную работу в настоящее время проводит УВКПЧ, и, как ожидается, ее результаты станут известны к концу 2009 года.
Mr. Bartaire informed the Expert Group about the latest developments in the revision of the European Community (EC) National Emission Ceilings (NEC) Directive, explaining that the final proposal of the revised Directive was expected by the end of June 2008. Г-н Бартэр проинформировал Группу экспертов о последних изменениях в связи с пересмотром Директивы Европейского сообщества (ЕС) о предельных значениях национальных выбросов (ПЗНВ), пояснив при этом, что окончательная редакция предлагаемой пересмотренной Директивы, как ожидается, будет подготовлена в конце июня 2008 года.
At the end of January 2011, a Member of Parliament who also served as a public official was indicted on charges of aggravated acceptance of bribes, and further prosecutorial decisions regarding at least two other members of Parliament are expected. В конце января 2011 года одному из членов парламента, одновременно замещавшему государственную должность, было предъявлено обвинение в получении взятки при отягчающих обстоятельствах; как ожидается, аналогичные обвинения будут предъявлены еще, как минимум, двум парламентариям.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Things are moving much faster than expected. Всё происходит гораздо быстрее чем ожидалось.
An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных.
There was less reaction from NGOs than expected when drafts were published, although a few organizations submitted their feedback and proposals regarding the actual drafts. Реакция со стороны НПО оказалась менее активной, чем ожидалось при опубликовании проектов, хотя несколько организаций представили свои отзывы и предложения в отношении конкретных проектов.
It is our hope that the Rule of Law Unit, whose establishment required much more time than we had expected, will play a positive role in that respect. Мы надеемся, что подразделение по вопросам верховенства права, на создание которого потребовалось гораздо большего времени, чем ожидалось, сыграет позитивную роль в этом отношении.
Acknowledge that, despite progress made in the implementation of the Convention and The Strategy, achievements have so far been uneven and fewer than expected; признаем, что, несмотря на достигнутый прогресс в осуществлении Конвенции и Стратегии, достижения пока еще распределяются неравномерно и являются менее значительными, чем ожидалось,
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем;
This issue did not arise in the more usual pension arrangements because the vast majority of members retired either before or at normal retirement age, with the result that the expected length of pension payments was relatively similar for all retirees. Этот вопрос не возникает в рамках более распространенных пенсионных систем, поскольку подавляющее большинство членов выходят в отставку либо до достижения обычного возраста выхода на пенсию, либо по его достижении, в результате чего предполагаемый период получения пенсионных выплат для всех выходящих на пенсию относительно аналогичен.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
New draft expected in mid-1994. Предполагаемый срок завершения работы над новым проектом - середина 1994 года.
In 2005, growth is estimated to have been about 4.3%, and a similar rate can be expected in 2006, marking a period of sustained rapid global growth unseen since the 1970's. В 2005 году предполагаемый рост составил приблизительно 4,3%, подобного темпа можно ожидать и в 2006 году, что делает такой период быстрого и продолжительного глобального роста невиданным с 1970-ых годов.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Bobby, no one expected you to beat Spassky. Бобби, никто не ожидал, что ты выиграешь у Спасского.
He had expected bold action, but he had not seen any substantial developments since meeting of the Board in Nairobi in 2006. Он ожидал решительных действий, но не заметил никаких существенных сдвигов после заседания Правления в Найроби в 2006 году.
I expected nothing less from you when I called. Я не ожидал от тебя меньшего, когда звонил тебе.
Bill Sikes, I can understand, I wouldn't have expected any different, when the cat's away the mice will play! Билл Сайкс - это я понимаю, я от него другого и не ожидал, кот из дома - мыши в пляс!
To voice truth of it, I had expected you to extort inflated title at the very least, as Pompey did to take his charge against Sertorius. По правде говоря, я ожидал, что ты станешь требовать, по меньшей мере, повышения титула, как поступил Помпей, когда выступил против Сертория.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Taking into account future expected cost-of-living increases, the funded ratio drops to 86 per cent. С учетом ожидаемого будущего повышения стоимости жизни уровень финансового покрытия снижается до 86 процентов.
He was carrying approximately 150 gallons of fuel in excess of the expected load. Он перевозил примерно 150 галлонов горючего сверх ожидаемого объема.
This resulted from the offsetting effects of an expected decline of production in West Africa and a sharp fall in cocoa grindings in Europe and North America, versus resilient demand growth in emerging markets. Это объяснялось компенсирующим воздействием ожидаемого сокращения объемов производства какао-бобов в Западной Африке и резким сокращением объемов производства какао-порошка в Европе и Северной Америке при сохранении устойчивого роста спроса в странах с формирующейся рыночной экономикой.
Using a generalized approach to the method of probabilistic continuum dynamics the software is able to follow the trajectories of the resulting fragments to determine the likelihood of collision with other objects, and if a collision were to occur, the level of damage that might be expected. Применяя обобщающий подход к методу вероятностной динамики континуума в программном обеспечении, можно вести наблюдение за траекториями появляющихся в таких случаях фрагментов и определять вероятность их столкновения с другими объектами, а в случае столкновения оценивать уровень ожидаемого повреждения.
Given the staffing changes to be expected in the years to come, it was gratifying to note the importance attached to training in the reform programme and in the proposed budget of the Office of Human Resources Management for the 1998-1999 biennium. С учетом ожидаемого в предстоящие годы обновления персонала можно лишь приветствовать тот факт, что обучению отводится важное место в программе реформ и в проекте бюджета Управления людских ресурсов в двухгодичный период 1998-1999 годов.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
It was expected that candidates for the roster of mediators would be identified in the first quarter of 2009. Планируется, что кандидатуры посредников для внесения в соответствующий реестр будут отобраны в первом квартале 2009 года.
Afforestation of 50,000 hectares governmental non-forest land not suitable for agricultural utilisation is expected by the year 2000. К 2000 году планируется облесить 50000 га непокрытых лесами государственных земель, непригодных для использования в сельскохозяйственных целях.
Therefore, the completion of system implementation is expected by April 2014 and parallel testing and training by November 2014. В этой связи планируется завершить внедрение системы к апрелю 2014 года, а ее параллельное тестирование и подготовку персонала - к ноябрю 2014 года.
Meanwhile, a new tariff system has been put in place and full rebalancing of gas prices is expected by 2002. В настоящий момент введена новая система тарифов, и к 2002 году планируется полностью пересмотреть структуру цен на газ.
Hayabusa-2 is planned for launch in 2014, with an expected arrival at the target asteroid in 2018 and an expected return to Earth in 2020. Космический аппарат "Хаябуса-2" планируется запустить в 2014 году с расчетным прибытием на целевой астероид в 2018 году и ожидаемым возвращением на Землю в 2020 году.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The first theoretical analysis of linear probing, showing that it takes constant expected time per operation with random hash functions, was given by Knuth. Первый теоретический анализ линейного зондирования, показывающий, что метод работает за постоянное ожидаемое время на операцию со случайной хеш-функцией, дал Кнут.
The increased number of reports which is expected this year will reflect the growing interest in and awareness of their role and importance and the desire to make better use of them, creating a "culture of reporting". Ожидаемое в этом году увеличение количества докладов будет свидетельствовать о растущем интересе к ним и осознании их роли и значения, а также о наличии желания обеспечить их более эффективное использование, что будет способствовать формированию «культуры отчетности».
They note that the concept of results encompasses objective, expected accomplishment, indicator of achievements, external factors and output, criteria that are invariably used by all organizations of the system in one way or another. Члены КСР отмечают, что концепция результатов включает такие понятия, как задача, ожидаемое достижение, показатель достижения результатов, внешние факторы и деятельность, т.е. критерии, которые постоянно используются в том или ином виде всеми организациями системы.
Expected accomplishment 1.1: stable, efficient and democratic Kosovo Provisional Institutions of Self-Government, ensuring respect for community rights, accountability, impartiality and professionalism Ожидаемое достижение 1.1: создание стабильных, эффективных и демократических временных институтов самоуправления в Косово на основе обеспечения уважения прав общин, подотчетности, непредвзятости и профессионализма
Expected accomplishment 1.1: creation of a more secure environment in eastern Chad and in the north-eastern Central African Republic Ожидаемое достижение 1.1: улучшение обстановки в плане безопасности в восточной части Чада и северо-восточной части Центральноафриканской Республики
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
We are also pleased to note that the peacekeeping mission has gone more smoothly than was expected a year ago. Мы также с удовлетворением отмечаем, что миссия по поддержанию мира проходит более успешно, чем предполагалось год назад.
As a result, it was not possible to consider the expected costs of delivering a particular objective or output. В итоге было невозможно оценить затраты, которые предполагалось произвести в связи с решением той или иной конкретной задачи или достижением того или иного конкретного результата.
It was expected that the final Constitution would be adopted within the two-year period as envisaged earlier, but the present Government would continue to function for a period of five years to promote national stability. Ожидается, что окончательная конституция будет принята как и предполагалось ранее, в двухлетний срок, однако нынешнее правительство будет продолжать функционировать в течение пяти лет с целью обеспечения стабильности в стране.
It was originally anticipated that 1,800 older workers would benefit from these programmes, but take-up has been lower than expected. It is now estimated that approximately 1,100 older workers will be adjusted out of the fishery under the two programmes. Первоначально предполагалось, что получать пособия по линии этих программ будут 1800 работников старших возрастов, однако на практике уровень участия в них оказался ниже, чем ожидалось, и, согласно нынешним оценкам, выплаты по линии этих двух программ получат приблизительно 1100 работников рыбной промышленности старших возрастов.
As a counterpart to that not-as-good-as-expected performance of the SDP, the traditional nationalist parties have done better than expected. В отличие от Социал-демократической партии, результаты которой были менее успешными, чем предполагалось, традиционные националистические партии добились больших успехов, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected the world to help us develop our reconstruction capabilities. Мы ожидали, что мир поможет нам развить наш потенциал, в том что касается восстановления.
There's already a lot more do-gooders than we expected. Желающих оказать им помощь и так больше, чем мы ожидали.
Financial markets understood the impact of this and expected a devaluation. На финансовых рынках понимали это и ожидали девальвации.
We who are coming from our capitals expected the annotated agenda for the fifty-seventh session to be out by June. Мы, приехав из наших столиц, ожидали аннотированной повестки дня пятьдесят седьмой сессии к июню месяцу.
They believe that the primary cause of the crisis was what economists call moral hazard: because risk-takers expected that the authorities would intervene to protect them when their bets went awry, they took even greater risks. Они считают, что основной причиной кризиса было то, что экономисты называют моральным риском, потому что любители рисковать ожидали, что когда их ставки пойдут наперекосяк, власти примут меры по их защите, но оказались слишком самонадеянны.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Given the precise wording of the proportionality test some expected loss of civilian life and some expected damage to civilian property will not be disproportionate to the expected direct military advantage in some circumstances. С учетом точной формулировки критерия соразмерности в некоторых обстоятельствах кое-какие ожидаемые гражданские потери и кое-какой ожидаемый ущерб гражданскому имуществу не будут несоразмерны по отношению к прямому военному преимуществу.
The analysing group also noted that Bosnia and Herzegovina was being proactive in increasing internal sources of funding in part to compensate for expected declines over time in external funding. Анализирующая группа также отметила, что Босния и Герцеговина проактивно занимается наращиванием внутренних источников финансирования - отчасти, чтобы компенсировать ожидаемый спад со временем внешнего финансирования.
Output expected in 2004: Preparation and negotiation of two model container pool agreements providing guidance to the transport industry and the Contracting Parties on the implementation of the provisions of the "Customs Container Pool Convention" covering international rail and international maritime transport. Результат, ожидаемый в 2004 году: разработка и обсуждение двух типовых соглашений о контейнерном пуле, содержащих руководящие указания для транспортной отрасли и договаривающихся сторон относительно осуществления положений "Таможенной конвенции о контейнерном пуле", охватывающих международные железнодорожные и международные морские перевозки.
Based on the current large unmet demands for reproductive health services, including family planning, and the expected growth in numbers of women and men of reproductive age, demand for services will continue to grow very rapidly over the next two decades. Учитывая нынешние большие потребности в услугах в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи, которые не удовлетворяются, и ожидаемый рост численности женщин и мужчин репродуктивного возраста, можно предположить, что на протяжении следующих двух десятилетий будет по-прежнему отмечаться очень быстрый рост спроса на услуги.
Expected accomplishment 1: Better understanding of the situation, outlook and policy issues of the forest and timber sector Ожидаемый результат 1: Лучшее понимание вопросов, связанных с ситуацией, перспективами и политикой в секторе лесного хозяйства и лесоматериалов
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
I don't think she expected us at her table. Не думаю, что она ожидала нас увидеть за своим столом.
Your work is more cerebral than I expected. Твои работы более глубокие, чем я ожидала.
I expected more of a fight from you. Я ожидала от вас большего сопротивления.
It's not what I expected. Это не то, что я ожидала.
I'm a bit late. I never expected a traffic jam because of the procession. Прошу прощения за опоздание, но я не ожидала, что на дороге будет пробка из-за процессии.
Больше примеров...