Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
The final report of this preliminary study is expected at the end of August 2006. Предполагается, что окончательный доклад о проведении этого предварительного исследования будет представлен в конце августа 2006 года.
If the world becomes, as expected, increasingly urban, where, if not in the cities, would we want to reach our goal of reducing poverty by half by 2015? Если мир, как предполагается, будет и дальше урбанизироваться, где, как ни в городах мы сумеем достичь нашей цели сокращения нищеты вдвое к 2015 году?
The expected publication date for this volume is late 2006. Publications will be available in four languages: Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesian and English. Предполагается, что издание выйдет в свет в конце 2006 года на четырех языках: языке тетум, португальском, бахаса индонесиа и английском.
Judgements in certain cases are now expected later than previously predicted; however, the Tribunal is doing its utmost to limit and avoid such delays. В настоящее время предполагается, что решения по некоторым делам будут вынесены позже, чем ранее предполагалось; однако Трибунал делает все от него зависящее, для того чтобы сократить такие задержки и избежать их.
A further US$ 140,000 was expected from the Canada POPs Fund as well as contributions to date from the UNEP Environment Fund of US$ 376,131. Кроме того, 140000 долл. США предполагается получить от Канадского фонда по проблеме СОЗ при Всемирном банке, и еще 376131 долл. США должно к настоящему времени поступить в форме взносов со стороны Фонда окружающей среды ЮНЕП.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
not as much as we might have expected. Не такое сильное, как мы могли ожидать.
This progressive legislation is unique in the region; and although it has been taken advantage of less than expected, owing to the persistence of sexist stereotypes in society, it is without doubt a step towards achieving equality between men and women. Такое прогрессивное законодательство является уникальным для региона; и, хотя предоставленные возможности используются в меньшей степени, чем этого можно было ожидать, что объясняется распространением дискриминационных в отношении женщин стереотипов в обществе, несомненно, это важный шаг на пути достижения равенства между мужчинами и женщинами.
Therefore, while harmonization of efforts among organizations of the system is highly desirable, it would not be necessary, nor should it be expected, that all the phases in the development of results-based management processes should be at the same stage of implementation system-wide. Вследствие этого, хотя и крайне желательно обеспечивать согласование усилий организаций системы, в этом нет необходимости, и не следует ожидать, что деятельность на всех этапах разработки процессов управления, основанного на конкретных результатах, будет на одной и той же стадии осуществления в масштабах всей системы.
As might be expected, the developed countries have much higher levels of social services for families (81 per cent) than do developing countries (29 per cent). Как и следовало ожидать, социальные услуги семьям значительно шире предоставляются в развитых (81 процент), нежели в развивающихся (29 процентов) странах.
With the subsequent oil boom, one would have expected the fortunes of Chadians and Cameroonians to improve at the individual, local, and national levels. Можно было бы ожидать, что, благодаря последовавшему за этим нефтяному буму, благосостояние жителей Чада и Камеруна повысится и на индивидуальном, и на местном, и на национальном уровне.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The Advisory Committee points out that, although the table includes funding requirements, there is no indication as to the stage of implementation, expected completion date, objectives or expected output of the projects. Консультативный комитет указывает, что в таблице приводятся данные о потребностях в ресурсах, однако она не содержит никаких указаний о ходе исполнения проектов, ожидаемых сроках их завершения, их целях и ожидаемых результатах.
In particular, it was questioned if some of the expected accomplishments, as formulated and proposed, could be effectively measured. В частности, было выражено сомнение в том, что некоторые из ожидаемых результатов в том виде, в каком они сформулированы и предложены, поддаются эффективной оценке.
For large sums of expected contributions in currencies that are likely to depreciate against the United States dollar, the Agency has used the mechanism of forward contracts to protect the dollar value of those contributions. В отношении крупных сумм ожидаемых взносов в валютах, курс которых по отношению к доллару Соединенных Штатов, скорее всего, снизится, Агентство использовало механизм форвардных контрактов для сохранения долларовой стоимости этих взносов.
On the other hand, given the importance attached to the safety and security of staff in the field, regret was expressed that it had not been included as one of the expected accomplishments in the programme narrative. С другой стороны, с учетом важного значения, придаваемого охране и безопасности сотрудников на местах, было выражено сожаление в связи с тем, что это не было включено в качестве одного из ожидаемых достижений в описательной части программы.
Given the more complex tasks to be accomplished in preparing the programme performance reporting for the current biennium 2002-2003, OIOS intends to start early the review of the reporting modalities in regard to the expected accomplishments and the indicators of achievement. Учитывая более сложный характер задач, которые придется решать в связи с подготовкой докладов об исполнении программ в двухгодичном периоде 2002-2003 годов, УСВН намерено как можно раньше начать обзор процедур отчетности с акцентом на ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
Among the topics for discussion are the process leading to the 2001 review, its expected outcome and financial aspects. В числе тем, подлежащих обсуждению, выделены процесс подготовки к обзору 2001 года, его ожидаемые результаты и финансовые аспекты.
These methods are applicable to a wider speed tolerance of ± 5 km/h. However, a small error in handling the system reaction time is apparent in the ISO 8710 equation, which results in higher than expected corrected values. Эти методы можно применять при более широких пределах допуска по скорости, т.е. ±5 км/ч. Однако в уравнении, содержащемся в стандарте ISO 8710, очевидна небольшая ошибка при использовании времени срабатывания системы, вследствие чего скорректированные величины несколько превышают ожидаемые результаты.
As the expected accomplishments relate to capability-building in a variety of statistical areas, the level of success is influenced by the availability of extrabudgetary sources to finance technical cooperation programmes. Поскольку ожидаемые результаты касаются наращивания потенциала в различных областях статистической деятельности, то на уровень успеха влияет наличие внебюджетных ресурсов, предназначенных для финансирования программ по техническому сотрудничеству.
The main expected accomplishment of the Working Party on Inland Water Transport for 2010-2011 and the relevant indicators of achievements are as follows: Главные ожидаемые достижения и показатели достижения Рабочей группы по внутреннему водному транспорту на период 2010-2011 являются следующими:
The Committee recommends that the Office review its logical framework with a view to aligning it with the work of the Office so as to provide a comprehensive, meaningful and specific reflection of the programme's objectives, expected accomplishments, activities and outputs. Комитет рекомендует Управлению провести обзор своей логической основы с целью ее увязки с работой Управления, с тем чтобы она всеобъемлющим, значимым и конкретным образом отражала цели, ожидаемые достижения, виды деятельности и мероприятия в рамках программы.
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
A discussion paper is expected from Canada concerning best handling practices with the goal to reduce tuber rots. Как ожидается, Канада представит дискуссионный документ о наилучшей практике обращения, призванной сократить масштабы гниения клубней.
Energy conservation and efficiency measures have reduced energy intensities and further improvements are expected. Принятые меры по сохранению и рациональному использованию энергии уменьшили энергоемкостьб и, как ожидается, положение в этой области будет продолжать улучшаться.
Wide attendance is expected, which will provide, as in previous years, an excellent opportunity to generate business and to strengthen the network of contacts and friendship. Как ожидается, число участников будет очень большим, что позволит обеспечить, как и в предыдущие годы, прекрасную возможность для заключения деловых сделок и укрепления контактов и дружеских связей.
Taking into account only the services expected from the Office for treaty bodies and special rapporteurs, it was clear that redistribution of funds from the new budget was a must. Даже если принять во внимание только услуги, которые, как ожидается, будет предоставлять это Управление договорным органам и специальным докладчикам, то становится ясно, что перераспределить средства в рамках нового бюджета просто необходимо.
To schedule the review of the Gothenburg Protocol, in view of its expected entry into force in 2003, to commence in 2004; а) запланировать организацию в 2004 году процесса обзора Гётеборгского протокола, который, как ожидается, вступит в силу в 2003 году;
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Disappointingly, the figures are far from the expected and targeted ones. К сожалению, цифры пока далеко не такие, как ожидалось.
The report also indicated that the Department of Tourism forecast that a further 4 to 5 per cent increase, expected in 1994, was realistic, although world events outside the control of Bermuda could drastically affect the outcome. В докладе также указывалось, что прогноз департамента по делам туризма, в соответствии с которым в 1994 году ожидалось дальнейшее увеличение числа туристов на 4-5 процентов, является реалистическим, хотя на этот показатель могут оказать существенное влияние происходящие в мире события, не подконтрольные Бермудским островам.
An expected peak in the population density at an altitude of 1,400 km was confirmed by the measured data; (b) Radar techniques for fragmentation and damage analysis of larger space debris. Результаты измерений, как и ожидалось, подтвердили тот факт, что наиболее высокая плотность засоренности отмечается на высоте 1400 км; Ь) применение радиолокационных методов для анализа разрушения и повреждений более крупных объектов космического мусора.
It observed that Spain was at present expecting compliance by 2016, while according to its reported projections in previous years compliance was not expected before 2020. Он констатировал, что на данный момент Испания рассчитывает обеспечить соблюдение своих обязательств к 2016 году, тогда как согласно прогнозам, о которых она сообщала в предыдущие годы, соблюдение этих обязательств ожидалось не ранее 2020 года.
Secondly, andthistimeless nice comment,... I've read that the losses Chemical Division will be much higher than expected. Во-вторых, и на сей раз менее приятное замечание,... я читал, что убытки химического отдела будут намного выше, чем ожидалось.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
With the expected transition from the voluntary PIC procedure to a legally binding instrument later in 1998, there will be a need to expand technical assistance activities in this area. Учитывая предполагаемый переход в конце 1998 года от добровольной процедуры ПОС к юридически обязательному документу, возникнет необходимость в расширении масштабов деятельности по оказанию технической помощи в этой области.
Security of gas supplies could become more critical over the long term as the expected growth of natural gas consumption in many countries will inevitably boost import dependency in those countries. В долгосрочном плане устойчивость поставок газа может приобрести еще более важное значение, так как во многих странах предполагаемый рост потребления природного газа неизбежно усилит зависимость этих стран от импорта.
This factor measures the substantive contribution required by the job; the scope, depth and difficulty of work; the knowledge requirements; the nature of the work demands placed on the incumbent; and the level of difficulty to be expected at each stage Этот фактор оценивает основной вклад, требуемый в соответствии с должностными функциям; сферу охвата, глубину и сложность работы; требуемые знания; характер служебных требований, предъявляемых к сотруднику, и уровень трудностей, предполагаемый на каждом этапе
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
I expected as much, which is why Agent Burke and the other hostages were moved from that compound. Я ожидал подобного, поэтому агента Бёрка и других заложников увезли с базы.
Hung on a lot longer than any of us expected. Продержался намного дольше, чем кто-либо из нас ожидал.
It didn't work out the way I expected. Он сработал не так, как я ожидал.
More complicated than I expected. Сложнее, чем я ожидал.
It's not what I expected. Этого я не ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Demand will continue to grow, given the high rate of population growth and the expected rise in the number of returnees. Спрос будет и далее расти вследствие высоких темпов прироста населения и ожидаемого увеличения числа репатриантов.
Under expected accomplishment 1.1, the first output should read Первое мероприятие в рамках ожидаемого достижения 1.1 следует читать:
Given the outcome of the review of the budgetary process at Headquarters with respect to peacekeeping missions and the expected increased workload, it is proposed that one of two general temporary assistance positions of Finance and Budget Officers (P-3) be converted to a post. С учетом результатов обзора бюджетного процесса на уровне Центральных учреждений, касающегося миссий по поддержанию мира, и ожидаемого увеличения рабочей нагрузки предлагается преобразовать одну из двух должностей временного персонала общего назначения сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам (С-3) в штатную должность.
On the question of a regional approach to cross-border problems, it seems from the recommendations contained in the report that the harmonization of the various programmes of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement in the region has not progressed as much as expected. Что касается регионального подхода к решению трансграничных проблем, то, как следует из рекомендаций, содержащихся в докладе, в области согласования различных программ разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения в регионе не было достигнуто ожидаемого прогресса.
(b) Depending on whether a significant environmental impact was expected (Estonia, Romania); Ь) в зависимости от ожидаемого значительного воздействия на окружающую среду (Румыния, Эстония);
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
The construction project is on schedule according to the reduced timetable approved by the General Assembly, with occupancy expected by January 2016. Проект строительства осуществляется по графику в соответствии с сокращенными сроками, утвержденными Генеральной Ассамблеей, сдача в эксплуатацию планируется к январю 2016 года.
The implementation of IPSAS and enterprise resource planning are long-term projects, with initial implementation of IPSAS (support by enterprise resource planning) not expected until 2014, followed by a transitional period. Переход на МСУГС и общеорганизационное планирование ресурсов - это долгосрочные проекты, при этом первоначальное внедрение МСУГС (на основе общеорганизационного планирования ресурсов) планируется не раньше 2014 года, а затем наступит переходный период.
The situation the system brought to light was such that, eight months after the start of the system, the cleansing of data and regularization of the administrative situation of the staff at Headquarters is still under way; completion is expected by the end of July 1994. Внедрение системы породило такую ситуацию, что сегодня, через восемь месяцев после начала проектных работ, "очистка" данных и упорядочение кадрово-административной ситуации в Центральных учреждениях все еще продолжаются; эту работу планируется завершить к концу июля 1994 года.
A list of the 2004 outputs, and those expected for 2005 are shown in the Annex. Перечень материалов, опубликованных в 2004 году, и материалов, которые планируется выпустить в 2005 году, приводится в приложении.
Owing to the projected vacancy rate of 20 per cent, savings of $129,300 are expected. В связи с тем, что предполагаемая норма вакансий будет составлять 20 процентов, по этой статье планируется экономия в размере 129300 долл. США.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Measurements: Describe the expected consequences on the basis of computer monitoring systems. Прогноз: Описать ожидаемое развитие аварии, используя сценарий, разработанный на основе машинной модели
The view was expressed that expected accomplishment (a) and the related indicator of achievement was too broad and vague, and clarification was needed as to measurement and strategies for implementation. Было высказано мнение о том, что ожидаемое достижение (а) и связанные с ним показатели достижения результатов сформулированы чересчур пространно и неточно и что необходимо внести уточнения в отношении измерения и стратегии осуществления.
Expected accomplishment 1.1: Promotion of national dialogue and reconciliation to support sustainable peace and political processes Ожидаемое достижение 1.1: содействие национальному диалогу и примирению в целях поддержания устойчивого мира и политических процессов
Expected accomplishment 2.4: Progress in preventing support to armed groups in illicit activities and trade in natural resources Ожидаемое достижение 2.4: прогресс в деле предотвращения оказания поддержки вооруженным группам в незаконной деятельности и торговле природными ресурсами
Expected accomplishment 1.3: Increased accountability in the security sector Ожидаемое достижение 1.3: усиление подотчетности в секторе безопасности
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
So it was wider than expected. Поэтому она оказалась шире, чем предполагалось.
However, KOTC later provided the Panel with information that showed that its actual profits had been greater than expected in those years. Однако впоследствии "КОТК" представила Группе информацию, показывающую, что ее фактическая прибыль в те годы оказалась большей, чем это предполагалось.
Economists had forecast that the slowdown in the world economy could be reversed sooner than expected. Экономисты предсказывают, что снижение активности в мировой экономике может смениться на противоположную тенденцию скорее, чем предполагалось ранее.
Another was the new Pratt & Whitney turbofan engines, which burned more fuel than expected; by the time CFM International (CFM) had a more efficient engine ready for market, many A318 customers had already backed out, including Air China and British Airways. Затем стало ясно, что двигатели Pratt & Whitney расходовали больше горючего, чем предполагалось, а пока CFM International готовили более экономичные двигатели, многие заказчики A318, среди которых Air China и British Airways, потеряли интерес к машине.
However, in the majority of economies in transition, the scale of problems as well as duration and persistence of unemployment have turned out to be much worse than expected. Однако в большинстве стран с переходной экономикой масштабы проблем, а также продолжительность и распространенность безработицы оказались значительно более серьезными, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We expected that the defendant would make this argument. Мы ожидали, что сторона обвиняемой выдвинет этот аргумент.
In the good old days, when our parents would educate us, they expected total obedience. Раньше когда родители учили нас уму разуму, они ожидали от нас полного послушания.
Yet we had expected that the section on the preamble would be strong on both nuclear disarmament and non-proliferation in all its aspects. А между тем мы ожидали, что раздел по преамбуле будет сформулирован сильнее как в плане ядерного разоружения, так и в плане нераспространения во всех его аспектах.
I recognize this isn't what you expected, but if you can find it in your hearts to-to-to support us... Я понимаю, что это не то что вы ожидали, но если вы можете найти это в ваших сердцах то поддержите нас.
Not what they expected. Они этого явно не ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Output expected in 2008: Study the full integration of a harmonized Customs transit regime covering all COTIF and SMGS Member States. Результат, ожидаемый в 2008 году: Проведение исследования по вопросу о полной интеграции согласованного режима таможенного транзита, охватывающего все государства-члены КОТИФ и СМГС.
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
First and foremost is the programme budget itself, which has been conceived and formulated in terms of outputs and services to be delivered, with some indicative information on resources at the subprogramme level but without reference to any expected outcome at the end of the biennium. Первым и основным препятствием является сам бюджет по программам, который составляется и излагается в виде запланированных мероприятий и услуг с некоторой индикативной информацией по ресурсам на уровне подпрограмм, но без ссылки на какой-либо ожидаемый результат в конце двухгодичного периода.
Straightforward analysis shows that this procedure achieves an expected approximation ratio (performance guarantee) of 0.87856 - ε. Непосредственный анализ показывает, что эта процедура обеспечивает ожидаемый аппроксимационный коэффициент 0,87856 - ε.
Output expected: Adoption of amendments to CEVNI concerning, in particular, high-speed vessels and navigation in reduced visibility [and publication of a revised SIGNI. (2005)] 2006 Priority: 1 Ожидаемый результат: Принятие поправок к ЕПСВВП, касающихся, в частности, высокоскоростных судов и плавания в условиях ограниченной видимости [, а также опубликование пересмотренного текста СИГВВП (2005 год)] 2006 год.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Agent Gibbs, with your reputation, I expected Parsa to be disposed of long before now. Агент Гиббс, с вашей репутацией, я ожидала, что Парса будет пойман задолго до сегодняшнего дня.
As expected he nodded and said alright. Как и ожидала, он кивнул и сказал - "Хорошо"
Camren Bicondova stated that It doesn't really go the way Selina expected it to... Камрен Бикондова заявила, что «На самом деле не все складывается так, как ожидала Селина...
The military coup was condemned throughout the world: the initial reaction abroad was of disgust and dismay, something the military junta had not expected. Военный переворот был осуждён во всём мире, реакция многих стран была резко отрицательной, чего военная хунта не ожидала.
My DFO in Anthem took longer to clear than I expected, but that's what happens when you don't have enough bodies to cover the bodies Мой порошок для снятия отпечатков, пришлось счищать дольше, чем я ожидала, но что такого случилось, что ты не можешь найти людей, чтобы обследовать тело?
Больше примеров...