Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
Official statistics are expected, first and foremost, to give an accurate account of what is going on in society. Предполагается, что официальная статистика в первую очередь и главным образом должна точно описывать процессы, происходящие в обществе.
(c) It can be expected that locals in isolated areas may tamper with border barricades which cause them inconvenience. с) предполагается, что местные жители в отдельных районах пытаются убрать пограничные заграждения, которые причиняют им неудобства.
Those programmes would now be expected not only to deliver their outputs, but would also be required to establish targets for measuring the change effected. Теперь в рамках таких программ предполагается не только выполнение предусмотренных в них мероприятий, но и необходимость установления целевых показателей для оценки достигнутых изменений.
Moreover a further increase in economic damage is expected on the back of the development of more valuable infrastructure in areas exposed to hazards, such as coastal areas and flood plains, as a result of economic growth. Кроме того, предполагается, что дополнительный ущерб экономике будет нанесен по той причине, что под воздействием экономического роста создание более уязвимых объектов инфраструктуры происходит в подверженных опасностям районах, таких, как прибрежные районы и затопляемые равнины.
IV..12 In most cases, the final results are likely to be qualitative, eg. an increase in local/regional employment is expected, particularly in specified industries. Если предполагается, что в конечном итоге будут реализованы другие конкретные проекты, здесь это должно быть четко указано.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In non-formal education, the picture, as would be expected, is just the opposite. В системе неформального обучения картина, как того следовало ожидать, совершенно иная.
Therefore, judgement delivery in this trial is not to be expected before the first half of 2011. Поэтому вынесения решения по этому делу следует ожидать не ранее первой половины 2011 года.
It should not be expected that the outcome will be a series of hard-and-fast rules for the determination of rules of customary international law. Не следует ожидать, что итогом этой работы станет набор жестких правил определения норм международного обычного права.
As survivors one would have expected the children of Sierra Leone to highlight protecting children from war as the number-one objective on the list of 10 UNICEF principles listed in a worldwide poll in connection with this special session. Можно было бы ожидать, что выжившие дети Сьерра-Леоне выделят защиту детей от войны в качестве главной цели в перечне из 10 принципов ЮНИСЕФ, составленном в ходе Всемирной кампании в связи с данной специальной сессией.
The least that would have been expected from this Council would have been for it to support the Secretary-General in his warning to the parties, contained now in his past three consecutive reports, to respect the human rights of the people of Western Sahara. Самое малое, чего можно было бы ожидать от Совета, это поддержать Генерального секретаря в его предупреждении сторон, которое содержится сейчас в его трех следующих один за другим докладах о необходимости соблюдать права человека народа Западной Сахары.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
The newly launched multilateral negotiations have not yet achieved the expected liberalization commitments although they were considered as useful in clarifying technical issues. Вновь начатые многосторонние переговоры еще не привели к достижению ожидаемых обязательств в отношении либерализации, однако сыграли свою роль в разъяснении технических вопросов.
Delegations are invited to present any other projects for implementation under THE PEP work plan, including information on objectives, expected outcome and estimated resource requirements. Делегациям предлагается представлять любые другие проекты для осуществления в рамках плана работы ОПТОСОЗ, включая информацию о целях, ожидаемых результатах и оценочных ресурсных потребностях.
The relevance and adequacy of the overall objective and the three expected accomplishments of the subprogramme proposed for 2016-2017; актуальность и адекватность в целом цели и трех ожидаемых достижений по подпрограмме, предложенной на 2016 - 2017 годы;
Regrettably, the cases of human rights violations investigated, documented and forwarded by CIVPOL to COMPOL for action did not result in the expected disciplinary or preventive action. К сожалению, случаи нарушений прав человека, которые были расследованы, документально оформлены и препровождены СИВПОЛ Национальной комиссии по делам полиции (НКДП), не привели к принятию ожидаемых дисциплинарных или превентивных мер.
Thus, the level of expected claims over the year in question is estimated as the product of adjusted claims over total actual premiums earned in the given year. Таким образом, уровень ожидаемых страховых возмещений в расчетном году определяется как произведение скорректированного размера страховых выплат на сумму фактически заработанных страховых премий в данном году.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
While all expected outputs by the secretariat during the reporting period were delivered, some were not delivered on time. Хотя все ожидаемые мероприятия секретариата в течение отчетного периода были осуществлены, некоторые из них не были реализованы в установленные сроки.
A. Analysis and assessment of the decolonization process, including goals and expected accomplishments of the Special Committee in the Third International Decade А. Анализ и оценка процесса деколонизации, включая цели и ожидаемые достижения Специального комитета в третьем Международном десятилетии
Like Ambassador Cunningham, we wonder how the WFP can today face an emergency affecting 11 million inhabitants without being certain - or at least, we are not certain - about what the actual donations expected from member countries would be? Как и у посла Каннингема, у нас возникает вопрос: как МПП может сегодня решать чрезвычайную проблему, затрагивающую 11 миллионов человек, не будучи уверенной - по крайней мере, у нас нет такой уверенности - в том, какими будут на практике ожидаемые взносы государств-членов?
5.45 Expected accomplishments would include the enhancement of knowledge and understanding of treaties and related international legal matters, and of respect for the international treaty framework. 5.45 Ожидаемые достижения включают расширение знаний и понимания договоров и связанных с ними международно-правовых вопросов и более строгое соблюдение международного договорного режима.
Expected rate of return on assets Ожидаемые нормы дохода на активы
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The structure of the National Team was presented; and it was expected that this administrative structure would provide for an orderly standardization of geographical names. В нем сообщается о структуре Национальной группы, которая, как ожидается, должна способствовать упорядочению деятельности по стандартизации географических названий.
It is focusing on the opening of humanitarian access, the establishment of a democratic dialogue, the planning of priority stabilization needs and the restoration of the social contract in those areas where an improvement in the security situation is expected. Основное внимание уделяется открытию гуманитарного доступа, налаживанию демократического диалога, планированию первоочередных потребностей в сфере стабилизации и восстановлению «общественного договора» в тех районах, где, как ожидается, обстановка в плане безопасности должна улучшиться.
It had also noted, however, information provided by Germany that official approval of the quota system was expected in the near future and that, as an interim measure, Lesotho's sole halon user had agreed to cease halon imports. Вместе с тем он также отметил, что согласно представленной Германией информации система квот, как ожидается, будет официально утверждена в ближайшем будущем и в качестве временной меры единственный в этой стране потребитель галонов решил прекратить импорт этих веществ.
The ongoing initiative on drug abuse prevention was carried out in 36 municipalities, and was expected, when completed, to have provided for the training of 25,000 people, including teachers and pedagogic assistants, as well as members of parents' associations. Текущие мероприятия по профилактике злоупотребления наркотиками были проведены в 36 муниципалитетах и, как ожидается, когда эти мероприятия будут завершены в полном объеме, обучением будет охвачено 25000 человек, в том числе преподавателей и помощников преподава-телей, а также членов родительских ассоциаций.
It is to be expected that, as Bosnia and Herzegovina moves closer to full European integration and the benefits that the integration process entails, the status of national minorities will be further improved. Как ожидается, по мере приближения Боснии и Герцеговины к полной интеграции в европейские структуры и получения выгод, вытекающих из процесса интеграции, положение национальных меньшинств будет неуклонно улучшаться.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
Two factors incited Austria's lower than expected economic dynamics: delayed fiscal consolidation and lagging structural reforms. Более низким, чем ожидалось, темпам экономического роста Австрии способствовали два фактора: замедленная финансовая консолидация и запаздывающие структурные реформы.
We found Julie's, as expected. Мы нашли отпечатки Джули, как и ожидалось.
I had an errand to run and it took longer than expected. У меня было поручение и это заняло больше времени, чем ожидалось.
It should be noted that the rate of expenditure was slower than expected. Следует отметить, что расходы растут медленнее, чем ожидалось.
So, I take it round two with Walt didn't go as well as expected? Я так понимаю, что второй раунд с Уолтом прошёл не так хорошо, как ожидалось?
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
The Executive Secretary of the Ozone Secretariat will present an opening statement welcoming the delegates to Nairobi, and the co-chairs will review the expected course of business with the participants. Исполнительный секретарь Секретариата по озону выступит со вступительным заявлением, приветствуя делегатов в Найроби, а сопредседатели совместно с участниками рассмотрят предполагаемый порядок работы.
(a) The objective and expected outcome of the mission; а) цель и предполагаемый результат миссии;
The expected total financing for this project is US$D 39.3 million including a GEF grant of US$D 6.5 million. Предполагаемый общий объем финансирования этого проекта равен 39,3 млн. долл. США, включая грант ГЭФ на сумму 6,5 млн. долл. США.
There was a concentration of activities in the target areas, but intersectoral approaches were still weak, undermining the expected synergistic effect of the decentralization strategy. Усилия были сосредоточены на целевых областях, но из-за того, что межсекторальные подходы были по-прежнему слабы, терялся предполагаемый эффект сложения усилий, предусмотренный стратегией децентрализации.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
[TV]... nose off the water with ease, as no-one except howard Hughes expected. [ТВ]... поднимался с такой легкостью, что никто, кроме Говарда Хьюза, не ожидал.
ZAHRA: Dear Mr. Clay, even though it went a little harder than I expected, it was a simple extraction. ЗАХРА: Уважаемый г-н глины, хоть это и пошло немного сложнее, чем я ожидал, это была простая добыча.
No one expected the way forward to be easy, but there was a growing sense of the need to persevere despite setbacks. Никто не ожидал, что путь вперед будет легким, но имелось растущее ощущение потребности упорно идти вперед, несмотря на некоторые неудачи.
"A small company... no one expected it to be anything evolved into something great, something magnificent." "Маленькая компания... никто не ожидал ничего подобного вовлечены в что-то великое, что-то удивительное".
I expected much worse. Честно говоря, я таки ожидал худшего
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Instead of the expected curbing of the process of proliferation, the world community could be faced with efforts to encourage it. Вместо ожидаемого торможения процесса распространения мировое сообщество может столкнуться с его стимулированием.
At the end of the expected accomplishment, add "related to disciplinary affairs, claims and appeals of the staff". В конце текста описания ожидаемого достижения добавить слова «касающимся дисциплинарных вопросов, требований и апелляций персонала».
Additionally, the responsibility to respect human rights constitutes a global standard of expected conduct applicable to all businesses in all situations, affirmed and reflected in numerous international soft-law standards and initiatives, as well as policies and statements by a range of actors. В дополнение к этому обязанность уважать права человека представляет собой глобальную норму ожидаемого поведения применительно ко всем предприятиям в любой ситуации, подтвержденную и закрепленную множеством международных стандартов и инициатив "мягкого права", а также в политике и заявлениях целого ряда субъектов.
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Prices in 2012 are forecast to decline somewhat owing to the expected economic slowdown in developed countries and below-consensus growth in China. Согласно прогнозам, цены в 2012 году несколько снизятся ввиду ожидаемого замедления темпов экономического роста развитых стран и более низких, чем ожидалось, показателей роста в Китае.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Completion of 50 per cent of the project, with full completion expected by end-2005. Завершено осуществление 50 процентов проекта, а полностью его планируется завершить к концу 2005 года.
In addition to other measures, NAFO noted that an update of its vulnerable marine ecosystems species list and a further elaboration of its exploratory fisheries protocol were expected in 2012. В дополнение к другим мерам НАФО отметила, что в 2012 году планируется обновить ее список видов, населяющих уязвимые морские экосистемы, и продолжить работы по уточнению порядка действий при поисковом промысле.
His delegation also expected the selection of panellists and key speakers at those events to take account of regional considerations, so as to ensure a diverse perspective and balance in the discussions. Наконец, делегация Малави будет приветствовать вспомогательные мероприятия, которые планируется провести в ходе нынешней сессии, если они будут сфокусированы на вопросах развития и сделают более содержательными ведущиеся в Комитете дискуссии.
As said by the first deputy Foreign Minister of Ukraine Yuriy Kostenko, participation of MPs and representatives of governments of more than 40 states and of large international organizations is expected. По словам первого заместителя министра иностранных дел Украины Юрия Костенко, планируется участие парламентариев и представителей правительств около 40 государств, а также крупных международных организаций.
"Management of indigenous vegetation for the rehabilitation of degraded rangelands in the arid and semi-arid zones of Botswana, Kenya and Mali": total project cost $13,400,000; GEF financing, $9,000,000; completion expected in May 2006. Ь) "Рациональное использование местной растительности для восстановления деградировавших пастбищ в засушливых и полузасушливых районах Ботсваны, Кении и Мали": общая стоимость проекта составляет 13400000 долл. США; ФГОС выделяет на него 9000000 долл. США; осуществление проекта планируется завершить в мае 2006 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies. Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике.
As the target was 32 countries, it therefore achieved 69 per cent of the expected accomplishment. Поскольку целевой параметр составлял 32 страны, ожидаемое достижение было реализовано на 69%.
The CPDs are able to elaborate the expected role of UNICEF in such national partnership frameworks as poverty reduction strategies and sector-wide approaches, and the expected collaboration with international and regional bodies; Страновые программные документы позволяют детально прорабатывать ожидаемую роль ЮНИСЕФ в рамках таких аспектов национального партнерства, как стратегии сокращения масштабов нищеты и секторальные подходы и ожидаемое сотрудничество с международными и региональными органами;
Often, organizers did not respect that deadline, or did not provide all the required information (such as the name of the person in charge or the expected number of participants). Часто организаторы не соблюдают этого срока или не предоставляют всей требуемой информации (имя ответственного, ожидаемое количество участников и т.д.).
UNMIT provided assistance and advice to the Anti-Corruption Commission to bring all anti-corruption stakeholders together to review implementation of the Commission (see also below, under expected accomplishment 3.2) ИМООНТ оказывала Комиссии по борьбе с коррупцией помощь и консультативные услуги в деле привлечения всех заинтересованных в борьбе с коррупцией сторон к обзору осуществления Конвенции (см. также ниже, в подразделе «Ожидаемое достижение 3.2»)
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
Savings of $88,600 resulted from the lower than expected freight charges for generators transferred from UNAMIR. Экономия в размере 88600 долл. США обусловлена меньшими, чем предполагалось, расходами на доставку генераторов, переданных из МООНПР.
Tensions in the region and rising costs have caused a number of challenges for Afghan refugees, with the result that higher than expected repatriation figures have been registered in 2008 despite the harsh conditions in Afghanistan. Напряженность и повышение цен в этом районе создало проблемы для афганских беженцев, спровоцировав в результате более значительный, чем предполагалось, поток возвращения в 2008 году, несмотря на сложнейшую обстановку в Афганистане.
After a much better than expected outcome in 1999, growth is also likely to continue in the Russian Federation and the other CIS countries, although here the prospects are much more problematic and uncertain. После гораздо более благоприятных результатов в 1999 году, чем предполагалось ранее, экономический рост, по всей видимости, сохранится также в Российской Федерации и других странах СНГ, хотя их экономические перспективы представляются гораздо более проблематичными и неопределенными.
The expected Regulation to be annexed to the 1958 Agreement was not adopted because the European Union (EU) had not completed the internal procedure to hold a vote. Правила, которые предполагалось включить в качестве приложения в Соглашение 1958 года, приняты не были, так как в Европейском союзе (ЕС) не завершились внутренние процедуры голосования.
Owing to the complex security requirements, along with other factors, negotiations with the vendor are taking longer than was originally expected and registration with the relevant national aviation authorities has also caused delays in the finalization of the contracts. С учетом сложных требований, касающихся безопасности, а также других факторов, переговоры с поставщиком этих вертолетов занимают больше времени, чем первоначально предполагалось, при этом задержки были также вызваны регистрацией вертолетов в соответствующих национальных органах гражданской авиации.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
We hear constantly about how the Arctic sea ice is disappearing faster than expected, and this is true. Мы постоянно слышим о том, как арктический морской лед тает быстрее, чем мы ожидали, и это действительно так.
However, these talks ended regrettably with no substantial results, as the participating countries expected. Но, к сожалению, эти переговоры закончились без существенных результатов, как того ожидали участвующие страны.
We expected a bump in Maddie's polling. Мы ожидали, что рейтинг Мэдди подскочит.
It's what we expected. Это то, что мы ожидали.
At the time of writing, there were two companies listed on the Novo Mercado, three companies listed as Level 2 companies on the BOVESPA and 27 Level 1 companies with two additional companies expected. На момент составления настоящего доклада две компании имели котировку на "Новом рынке", три компании - котировку БОВЕСПА в качестве компаний категории 2 и 27 компаний в качестве компаний категории 1, причем еще две компании ожидали получения такой котировки.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
Progress expected as at December 2016:30 countries, percentage to be determined Прогресс, ожидаемый по состоянию на декабрь 2016 года: 30 стран, процентная доля будет определена
Furthermore, most of the population growth expected in urban areas will be concentrated in the cities and towns of the less developed regions. Кроме того, основной рост народонаселения, ожидаемый в городских районах, будет сосредоточен в крупных и мелких городах менее развитых регионов мира.
Output expected by [2000] 2001: Guidance [Better understanding of the progress made by TEM countries] on the development of the TEM [infrastructure] Project. Результат, ожидаемый к [2000] 2001 году: управление [более глубокое понимание результатов, достигнутых странами ТЕА] в области развития [инфраструктуры] проекта ТЕА.
Output expected by the end of 2003: between Contracting Parties on the implementation of ATP. Результат, ожидаемый к концу 2003 года: Опубликование ежегодного документа, содержащего информацию о применении СПС, которой обмениваются его Договаривающиеся стороны.
Priority: 2 Output expected: Report(s) to be prepared by the secretariat as a basis for discussion by the Working Party, as appropriate. Ожидаемый результат: Доклад(ы), который (которые) при необходимости будет (будут) подготовлен(ы) секретариатом в качестве основы для обсуждения Рабочей группой.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
She'd obviously expected more and turned up at our place. Очевидно, ожидала большего, поэтому заявилась к нам домой.
Actually, this is exactly what I expected of you. Хотя нет, именно такого я от вас и ожидала.
I'm not what you expected. Это не то, что я ожидала.
I expected you sooner, Bareil. Я ожидала тебя раньше, Барайл.
I expected it from the rest of them, Mr. Burgundy, but not from you. Я ожидала этого от других, но не от Вас.
Больше примеров...