Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
These features are expected also to characterize the International Conference. Предполагается, что дело будет обстоять схожим образом и на Международной конференции.
This is expected with the amendment of the Law on Criminal Proceedings which is now under preparation. Предполагается, что они будут созданы после внесения разрабатываемой в настоящее время поправки в Закон об уголовном судопроизводстве.
Project evaluations are expected by 31 March 2011. Оценку проектов предполагается завершить до 31 марта 2011 года.
It was expected that, with each partner focusing its efforts where it had maximum comparative advantage, the new initiative would be a way of achieving programme coherence and mobilizing greater financial resources. Предполагается, что если каждый партнер будет уделять должное внимание деятельности в тех облас-тях, в которых он располагает максимальными сравни-тельными преимуществами, то новая инициатива позволит согласовывать работу по программам и обеспечить мобилизацию дополнительных финансовых средств.
As the chart in Enclosure II to this report indicates, judgements are expected in four of those cases by the end of November 2005, while Judgements in the other two cases are anticipated by the end of 2006. Как указывается в добавлении II к настоящему докладу, к концу ноября 2005 года ожидаются решения по четырем из этих дел, в то время как по другим двум делам решения предполагается вынести к концу 2006 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
It can be expected that this imbalance would be corrected eventually. Можно ожидать, что в конечном итоге этот дисбаланс будет выправлен.
For example, the indicators for new and revised recommendations in one biennium generally reflected the maximum number that could be done within existing secretariat and member State resources (in the form of expert contributions), therefore, no significant increases could be expected. Например, показатели по новым и пересмотренным рекомендациям для одного двухгодичного периода обычно отражают максимальное число рекомендаций, которые можно сделать при существующих ресурсах секретариата и государств-членов (в форме вклада экспертов), поэтому ожидать какого-либо существенного увеличения невозможно.
The remarkable progress achieved in women's positions in the Cabinet and elected positions had not served as the role model that might have been expected. Заметные результаты, достигнутые в отношении постов, занимаемых женщинами в кабинете министров, и выборных должностей, не послужили образцом для подражания, как этого можно было ожидать.
You should have expected him. Тебе следовало ожидать этого.
While a universal improvement of records for all nations and ages could hardly be expected in the nearest future, the study of institutional chronologies for particular countries and supranational unions should be encouraged through sophistication of methods and approaches. Хотя в ближайшем будущем трудно ожидать глобального улучшения архонтологических исследований по всем странам и периодам, исследования хронологий органов власти отдельных стран и наднациональных союзов можно стимулировать путём улучшения методов и подходов в целом.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
Delegations are invited to present any other projects for implementation under THE PEP work plan, including information on objectives, expected outcome and estimated resource requirements. Делегациям предлагается представлять любые другие проекты для осуществления в рамках плана работы ОПТОСОЗ, включая информацию о целях, ожидаемых результатах и оценочных ресурсных потребностях.
X. With regard to presentation of expected accomplishments and indicators of achievement, the Advisory Committee recommends that, in future, results of the coordination of work be indicated, including the number of meetings and what they are intended to achieve. В отношении представления ожидаемых достижений и показателей достижения результатов Консультативный комитет рекомендует в дальнейшем указывать результаты координации работы, в том числе количество заседаний и цели их проведения.
With the re-engineering made in 2001, there had been no change of policy as to the expected final scope of the system in terms of the coverage of duty stations and organizations initially planned since 1993. С технической переработкой в 2001 году не произошло никаких изменений в политике, касающейся ожидаемых окончательных возможностей системы с точки зрения охвата мест службы и организаций в соответствии с первоначальными планами, разработанными в 1993 году.
The meeting received an update on the work on the International Comparison Programme and on plans for an expert group meeting on the scope of social statistics and the expected reporting on those subjects to the Statistical Commission. Участникам совещания была представлена обновленная информация о деятельности в рамках Программы международных сопоставлений и планах совещания Группы экспертов о характере социальной статистики, а также ожидаемых докладах по этим темам, которые будут представлены Статистической комиссии.
For the multi-year meetings, an overarching issue could be selected with a clear indication from the parent Commission as to the expected outcome and the timeframe. В отношении последних выбор соответствующих крупных тем мог бы осуществляться с учетом четких указаний со стороны вышестоящей комиссии относительно ожидаемых результатов и временных рамок.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
(b) Measurable objectives and results to be expected within five years; Ь) определимые цели и ожидаемые в течение пятилетнего периода результаты;
Part two has been conceived as a standard human resources planning report and identifies the major characteristics of the Secretariat staff, as well as the trends and evolutions that might reasonably be expected. Часть вторая задумана как стандартный доклад о планировании людских ресурсов, и в ней освещаются основные характеристики персонала Секретариата, а также обоснованно ожидаемые тенденции и изменения.
The view was expressed that preventive measures in relation to investigations should be reflected in the strategic framework, and the expected accomplishments should incorporate that aspect. Было высказано мнение о том, что профилактические меры в связи с расследованиями должны быть отражены в стратегических рамках и что ожидаемые достижения должны включать этот аспект.
The Advisory Committee notes that the results frameworks presented in the budget document link expected accomplishments, sub-expected accomplishments and outputs that contribute to the realisation of the objectives and goals. Консультативный комитет отмечает, что в ориентированных на результаты рамках, представленных в бюджетном документе, ожидаемые достижения, промежуточные ожидаемые достижения и результаты связаны между собой, что способствует реализации задач и целей.
In particular, The Strategy defines five operational objectives and their related expected outcomes, and has assigned to the GM a leading role for OO5, and a support role for OO1 and OO2, as per Table 1 below: В частности, Стратегия определяет пять оперативных целей и их соответствующие ожидаемые результаты и наделяет ГМ ведущей ролью в отношении ОЦ5, а также вспомогательной ролью по отношению к ОЦ1 и ОЦ2, как указано в таблице 1 ниже:
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
The 2004-2005 financial statements will be completed by 31 March 2006, and the audit opinion is expected in July 2006. Подготовка финансовых ведомостей за 2004 - 2005 годы будет завершена к 31 марта 2006 года, а заключение ревизоров, как ожидается, будет представлено в июле 2006 года.
All elements were now in place for the Board to register CDM project activities and the first such registrations were expected for early 2004. В настоящее время все готово для того, чтобы Совет приступил к регистрации деятельности по проектам в рамках МЧР, и, как ожидается, первая такая регистрация состоится в начале 2004 года.
In the area of the Holy Shrine, men under 45 were no longer allowed to go to the Al-Aqsa mosque, and it was expected that this restriction would be extended to Omar Square. В районе Святыни мужчинам, не достигшим 45 лет, больше не разрешается проходить в мечеть Аль-Акса, и, как ожидается, такое ограничение будет также распространено и на площадь Омара.
It is then expected that the Fund will be in a situation to exit from its investments after four to five years, making the total project duration around nine years. Затем, как ожидается, положение Фонда будет таково, что он сможет выйти из инвестиций по прошествии четырех-пяти лет, и, таким образом, общая продолжительность осуществления проекта составляет около девяти лет.
The President of the Tribunal also continues to explore mechanisms to enable the Appeals Chamber to deal with the substantially increased work load to be expected in 2009 and 2010, in light of the increased number of first instance judgements to be issued. b. Staff Management Председатель Трибунала также продолжает изучать механизмы, которые позволили бы Апелляционной камере справиться с рабочей нагрузкой, которая, как ожидается, существенно возрастет в 2009 и 2010 годах с учетом увеличения числа принятых решений в первой инстанции.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As well as can be expected. Так же, как и ожидалось.
In addition, Sony has announced that Ridge Racer will not be bundled with the console as previously expected. Кроме этого, Sony анонсировала что в комплекте с приставкой игра Ridge Racer - как ожидалось ранее - поставляться не будет.
The world economy, however, seemed to have softened earlier, and to a greater extent, than had been expected. Однако мировая экономика, как представляется, ослабла гораздо раньше, чем ожидалось.
In its decision 98/23, the Board had requested UNDP to develop such a framework, and it was expected that a draft of the framework would be reviewed by the Board at its third regular session 1999. В своем решении 98/23 Совет просил ПРООН разработать такие рамки, и, как ожидалось, проект этих рамок будет рассмотрен Советом на его третьей очередной сессии 1999 года.
The business plan for 1996 aimed to update and increase effective utilization of information systems resources, including the Office's conversion to IMIS, with the expected benefit of providing better systems integration with the United Nations. План деловой деятельности на 1996 год предусматривал обновление и более эффективное использование ресурсов информационных систем, включая переход УОПООН на ИМИС, который, как ожидалось, позволит обеспечить более оптимальную интеграцию систем с Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Of particular importance are the expected contribution and input of the Secretary-General and the European Union. Особенно важное значение имеет предполагаемый вклад со стороны Генерального секретаря и Европейского союза.
This expected growth was shown in the detailed projections contained in the valuation report. Такой предполагаемый рост учтен в подробных предположениях, содержащихся в докладе об оценке.
The expected review of its integrated programme would enable Burkina Faso better to concentrate its activities on agro-industry and upgrading. Предполагаемый пересмотр ее комплексной прог-раммы позволит Буркина-Фасо сконцентрировать свою деятельность на агропромышленности и вопросах модернизации.
The process of globalization had not created a level playing field or generated the expected trickle-down benefits for improving the standards of living of all people, and its benefits had not been evenly spread between developed and developing countries. Процесс глобализации не позволил создать равные условия для всех и не позволил получить предполагаемый эффект «просачивания» выгод в целях улучшения условий жизни всех народов, и его блага были неравномерно распределены между развитыми и развивающимися странами.
These formulas furnish the reader with no indication regarding the standard of measure to be used for gauging the expected change and thus no clear understanding of what the intended result of the programme is. Эти формулы не дают читателю какого-либо указания на критерии оценки, которые должны использоваться при определении ожидаемых изменений и, таким образом, не дают четкого понимания того, в чем заключается предполагаемый результат программы.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
And friends, knowing Luisa as he did, he fully expected her to say... И друзья, зная Луизу он точно ожидал, что она скажет...
It's not what I expected. Не совсем то, что я ожидал.
When Richard hired you, he expected you to bill 200 hours a month. Разумеется, для меня это не кризис, но, нанимая тебя, Ричард ожидал, что ты будешь вкалывать по 200 часов в месяц.
Hands up who expected that. Поднимите руку те, кто ожидал.
Pretty much as expected. Как я и ожидал.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
Supply and demand, innovation and competition will determine the future, if and how much is the expected value. Спрос и предложение, инноваций и конкуренции будут определять будущее ли и сколько ожидаемого значения.
Projections of future activity rates for certain source categories based on e.g. expected socio-economic development, production plans for a particular source category or source group etc. Ь) прогнозы будущей интенсивности деятельности для некоторых категорий источников с учетом ожидаемого социально-экономического развития, планов производства для той или иной категории или группы источников и т.п.
Reasons for delaying had to do with the changes in the Court and with Chief Justice Earl Warren steering a careful course given the expected opposition from Southern states. Причин для задержки было связано с изменениями в суда и председатель Верховного суда Эрл Уоррен руля тщательного курса с учетом ожидаемого оппозиции из южных штатов.
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent (owing to the difficulty of finding enough temporary assistance, especially when vacancy rates are high). На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов (из-за трудностей с набором достаточного числа временных сотрудников, особенно при большом числе вакансий).
at age 11, 80 per cent of pupils to reach the expected standard for their age in literacy and 75 per cent to reach the standard in numeracy; дети в возрасте 11 лет: достижение 80% учащихся ожидаемого для их возраста показателя успеваемости по грамоте и 75% учащихся - по арифметике;
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
In so doing it is not expected of the foreign citizens to adjust completely to the German way of life. При этом не планируется достичь полной адаптации иностранных граждан к немецкому образу жизни.
To cater this as well as the expected influx of additional staff for finance and human resources, the Centre started the construction of two two-storey buildings in November 2012, with a planned completion date of December 2013. Для размещения этих сотрудников, а также с учетом дополнительного увеличения численности специалистов по вопросам финансов и людских ресурсов в ноябре 2012 года Центр начал строительство двух двухэтажных зданий, которое планируется завершить в декабре 2013 года.
In a statement issued by the Chief Prosecutor, Judge Goldstone, on 5 April, it was announced that the Tribunal was processing about 400 cases and that the first case for trial was expected in the second half of the year. В заявлении, опубликованном главным Обвинителем судьей Голдстоуном 5 апреля, было сообщено о том, что Трибунал принял к производству около 400 дел и что первое дело планируется рассмотреть в суде во второй половине года.
A list of the 2004 outputs, and those expected for 2005 are shown in the Annex. Перечень материалов, опубликованных в 2004 году, и материалов, которые планируется выпустить в 2005 году, приводится в приложении.
A third trial, the RUF trial, is scheduled to conclude by December 2007, and a judgement is expected by June 2008. Третий судебный процесс, процесс по делу РОФ, планируется завершить к декабрю 2007 года, а объявление приговора ожидается к июню 2008 года.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
After expected accomplishment (b), insert a new expected accomplishment (c) reading: После ожидаемого достижения (Ь) добавить новое ожидаемое достижение (с), гласящее:
The expected improvement in growth for the subregion is modest because the spate of droughts that affected the subregion in 2002 is likely to have negative consequences for future agricultural output. Ожидаемое увеличение темпов роста в регионе будет незначительным, поскольку участившиеся случаи засухи, охватившей субрегион в 2002 году, скорее всего негативно отразятся на будущем объеме сельскохозяйственного производства.
People who are normally members of private households but who are living in institutions are considered as members of institutional households if their actual or expected absence from a private household exceeds one year. Лица, которые обычно являются членами частных домохозяйств, но которые проживают в учреждениях, рассматриваются в качестве членов институциональных домохозяйств в том случае, если их фактическое или ожидаемое отсутствие в частных домохозяйствах превышает один год.
The safari was built at a cost of S$160m, with an expected visitor rate of 820,000 people yearly. Стоимость строительства составила 160 млн сингапурских долларов, ожидаемое число посетителей - 820000 человек в год.
Expected accomplishment 1.1 should read Ожидаемое достижение 1.1. должно гласить:
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
For example, the development of indicators for child protection has taken longer than expected. Например, разработка показателей защиты детей заняла больше времени, чем предполагалось.
The willingness of the private sector to invest in sustainable natural resource management may be higher than expected. Желание частного сектора осуществлять инвестиции в устойчивое использование природных ресурсов может быть большим, чем предполагалось.
Although it had been expected that Member States would need to conduct a thorough review and assessment of the relevant reports, action had been considerably delayed as a result of the changing assumptions underpinning the project, particularly the search for alternative swing-space options. Хотя предполагалось, что государства-члены должны будут провести тщательный обзор и дать оценку соответствующим докладам, практические мероприятия были существенно замедлены в результате изменения предположений, лежащих в основе проекта, особенно поиска альтернативных вариантов использования подменных помещений.
Furthermore, if the results showed within 5 or 10 years that UNDAF was not as productive as had been expected, that could be harmful to operational activities. Кроме того, если через пять или десять лет окажется, что Рамочная программа не столь продуктивна, как предполагалось, это может нанести ущерб оперативной деятельности.
While the signing of the Cooperation Agreement between South Sudan and the Sudan in Addis Ababa in late September 2012 signalled a positive turn in cross-border relations, the agreements were not immediately implemented and oil production did not resume as quickly as expected. Хотя подписание Соглашения о сотрудничестве между Южным Суданом и Суданом в Аддис-Абебе в конце сентября 2012 года ознаменовало позитивный поворот в трансграничных отношениях, эти соглашения не были незамедлительно выполнены, и производство нефти не было возобновлено так быстро, как предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
My parents expected me to come back as a champion. Мои родители ожидали, что я вернусь чемпионом.
Many of the countries negotiating entry into the World Trade Organization expected the next round of negotiations to be open for participation of interested countries irrespective of their application for entry into the World Trade Organization. Многие страны, ведущие переговоры о вступлении в Всемирную торговую организацию, ожидали участия заинтересованных стран, независимо от хода рассмотрения их заявок в Всемирную торговую организацию, в следующем раунде переговоров.
Just what we expected. Все как мы и ожидали.
Even during those times they simply expected the project to be a way of sharing ebuilds amongst themselves and a few people who might be interested in the same types of software. В то время они ожидали, что этот проект будет работать только для обмена ebuild'ами между ними самими и еще несколькими людьми, пользующимися теми же программами.
But at a 50% annual return, they gambled, and even expected (rightly) that the IMF would give Brazil big bucks to back up its currency if necessary. Тем не менее, при 50% годовых они поставили на бразильскую карту и даже ожидали (вполне справедливо), что при необходимости МВФ даст изрядную сумму на поддержку бразильской валюты.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
It was estimated in 2000 that the floods would result in a 2 percentage point decrease of the expected GDP growth, bringing it down to 8 per cent. По оценкам 2000 года, в результате наводнений ожидаемый рост ВВП сократится на 2 процентных пункта и составит 8 процентов.
It anticipated that the expected strong growth in tourism on Providenciales would generate further increases in the flow of foreign workers, placing considerable stress on social services. 7 Правительство предполагало, что ожидаемый бурный рост туризма на острове Провиденсьялес обусловит дальнейшее расширение притока иностранных рабочих, что приведет к значительному усилению нагрузки на сферу социальных услуг 7/.
Output expected: Identification of plans and projects of member States relating to the completion of missing links and elimination of bottlenecks in E waterway network. Priority: 2 Ожидаемый результат: определение планов и проектов государств-членов, связанных с восполнением недостающих звеньев и устранением узких мест в сети водных путей категории Е. Очередность: 2
Expected progress in the negotiation of a comprehensive test-ban treaty and in the provision by all nuclear Powers of security assurances to non-nuclear-weapon States should help to ensure the success of the Conference. Ожидаемый прогресс в переговорах о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и в предоставлении всеми ядерными державами гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, должны содействовать успеху этой конференции.
It only rattles that expected pattern Просто она искажает ожидаемый образ.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Just different from what I expected. Просто отличается от того, чего я ожидала.
I was confident she expected me to ignore. Я уверен, она ожидала, что я это проигнорирую.
I'm not what you expected. Это не то, что я ожидала.
I never expected a king to say those things. Не ожидала, что король такое скажет.
I just never really expected it from a recordable publication like yours. Только не ожидала подобного от уважаемого издания.
Больше примеров...