Английский - русский
Перевод слова Expected

Перевод expected с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагается (примеров 768)
High exposure is expected in contaminated areas due to extensive use, former production, disposal sites and stockpiles. Предполагается, что высокие уровни воздействия отмечаются также в зараженных районах интенсивного применения, производства в прошлом, местах захоронения и хранения запасов.
It was expected that bilateral agreements would be overtaken by multilateral and regional approaches. Предполагается, что на смену двусторонним соглашениям придут многосторонние и региональные подходы.
Preparations of the policy guide are ongoing and a final document is expected at the end of the year. Работа над руководством по политике ведется, и, как предполагается, итоговый документ будет подготовлен в конце года.
Norway would not only increase its ODA to a level of more than 0.9 per cent of GDP, but would also support the new plan of action which could be expected from the forthcoming Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Норвегия намерена не только увеличить объем ОПР до уровня более 0,9% ВВП, но и оказать поддержку новому плану действий, который, как предполагается, будет согласован в ходе предстоящей третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
Expected completion date is July 2003. Эта работа, как предполагается, будет закончена в июле 2003 года.
Больше примеров...
Ожидать (примеров 1668)
In "objective negligence", the defendant failed to exercise the necessary caution expected from other, ordinary persons. В случае "объективной небрежности" обвиняемый не проявил необходимую осторожность, которой можно ожидать от других, обычных людей.
I might have expected as much from Crawfords. Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов.
I believe that they have demonstrated the highest skills of professionalism and commitment which could be expected of international civil servants. Я считаю, что они продемонстрировали высочайший профессионализм и самоотверженность, которые только можно ожидать от международных гражданских служащих.
For the informal sector the hours are variable as would be expected (NSO, 2001). В неофициальном секторе, как и следовало ожидать, установленное рабочее время варьируется в широких пределах (НСУ, 2001).
The bottoming out of the global slowdown suggests that an improvement in economic activity should be expected in most regions of the world in the second or third quarter of 2003 and this should spur economic activity in Africa through increased aid as well as trade and foreign investment. Достижение нижней точки глобального спада, свидетельствующее о том, что во втором или третьем квартале 2003 года в большинстве регионов мира следует ожидать оживления экономической активности и это должно подстегнуть экономическую активность в Африке благодаря возросшему объему помощи, а также торговли и иностранных инвестиций.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 1998)
In contrast, the epidemiological method also accounts for expected changes in disease patterns, although it is applied less frequently because of data limitations. Еще один подход предусматривает также и учет ожидаемых изменений в тенденциях, связанных с заболеваемостью, но применяется реже ввиду ограниченности данных.
Improved policy frameworks for volunteerism is one of the expected outcomes from the production of satellite accounts that link national accounts to specific aspects of economic and social life. Улучшенная политическая основа для добровольческой деятельности является одним из ожидаемых результатов от подготовки вспомогательных счетов, которые увязывают национальные счета с конкретными аспектами экономической и социальной жизни.
In expected accomplishment (c), delete the words "and safety" and, at the end of the sentence, add "as well as road safety". В ожидаемых достижениях (с) исключить слова «и безопасности» и в конце предложения добавить слова «а также безопасности дорожного движения».
No meetings took place with the Ivorian Government because Ministry of Justice officials in charge of legal aid issues suspended their activities in September 2010 owing to the upcoming presidential elections and the expected political changes at the Ministerial level. Совещания с представителями ивуарийского правительства не проводились, поскольку сотрудники министерства юстиции, занимавшиеся вопросами юридической помощи, прекратили свою деятельность в сентябре 2010 года из-за приближавшихся президентских выборов и ожидаемых политических перемен на уровне министерства.
Reasonable accommodation is a common concept in certain legal systems. "Reasonableness" is understood as the result of an objective test that involves an analysis of the availability of resources, as well as the relevance of the accommodation, and the expected goal of countering discrimination. В некоторых правовых системах принята общая концепция разумного приспособления. "Разумность" понимается как результат объективной проверки, связанной с анализом наличия ресурсов, а также полезности приспособления и ожидаемых результатов противодействия дискриминации.
Больше примеров...
Ожидаемые (примеров 1559)
The negative impact of sanctions greatly exceeded the expected gains. Отрицательные последствия санкций в значительной степени превышают ожидаемые от них результаты.
It has also been alleged, in more general terms, that the United States measures would impede the attainment of the objectives of WTO and nullify or impair the expected benefits under GATT 1994 and GATS. В более широком плане было также заявлено, что меры, принятые Соединенными Штатами, будут препятствовать достижению целей ВТО и сведут на нет или уменьшат ожидаемые выгоды от осуществления ГАТТ 1994 года и ГАТС.
The revisions to regulation 5.4 that were adopted by the General Assembly included the introduction of the requirement to formulate, in the programme narrative, "objectives and expected accomplishments during the biennium". Утвержденное Генеральной Ассамблеей изменение к положению 5.4 касалось необходимости указывать в описательных частях программы "цели и ожидаемые в двухгодичном периоде достижения".
The Department stated that it was aware of the objectives, expected accomplishments and activities of the projects under its execution and was extremely mindful when formulating new projects to encourage synergies and complementarities among its activities, avoiding any duplicative programmes. Департамент указал, что ему известны цели, ожидаемые достижения и мероприятия по линии осуществляемых им проектов и что при разработке новых проектов он придает исключительную важность укреплению взаимоусиливающих связей и взаимодополняемости своих мероприятий во избежание любых случаев дублирования программ.
At the end of the sentence add the words"(relevant to expected accomplishment (b))"; В конце предложения добавить слова «(имеющих практическое значение для пункта (Ь) в колонке «Ожидаемые достижения»)»;
Больше примеров...
Как ожидается (примеров 623)
Further deterioration is expected because of the lack of sufficient equipment and needed spare parts. Из-за нехватки необходимого оборудования и запасных частей ситуация, как ожидается, еще более ухудшится.
It is not expected that the security environment and the threats posed to UNAMI will change significantly in 2011. Как ожидается, обстановка в плане безопасности и угрозы, с которыми сталкивается МООНСИ, в 2011 году существенно не изменятся.
Overuse of marine resources and pressures on coastal environments not only continue but appear to be increasing, with the expected negative consequences. Не только продолжается, но и, по-видимому, становится еще более значительной переэксплуатация морских ресурсов и нагрузка на окружающую среду прибрежных зон, что, как ожидается, вызовет отрицательные последствия.
k Expenses for activities 9 and 12 are not forecasted as there are no expenses expected in 2013. к Прогнозируемое значение расходов по видам деятельности 9 и 12 не указывается, поскольку, как ожидается, в 2013 году такие расходы не будут понесены.
New estimates expected later in 2007 are likely to confirm the general overall severity of the situation in the sub-Saharan African countries, where maternal mortality has been extraordinarily high. Новые оценки, которые, как ожидается, будут сделаны в конце 2007 года, скорее всего подтвердят общую серьезность положения, сложившегося в странах Африки к югу от Сахары, где зафиксированы чрезвычайно высокие показатели материнской смертности.
Больше примеров...
Ожидалось (примеров 1156)
As expected, the ANC gained the overwhelming majority. Как и ожидалось АНК выигрывают убедительным большинством.
The transition in my country, Slovakia B and, indeed, across Central and Eastern Europe B has turned out to be a more complicated, complex, and longer process than originally expected. Переходный период в моей стране, Словакии, да и по всей Центральной и Восточной Европе, превратился в более сложный, многосторонний и долгий процесс чем ожидалось изначально.
As expected, this shift is proving to be one of the most difficult to achieve given the embedded patterns of behaviour in Governments, donors, professional groups and other participants. Как и ожидалось, осуществить этот переход оказывается чрезвычайно трудно ввиду укоренившихся моделей поведения среди правительств, доноров, профессиональных групп и других участников.
It appears from the Court judgements in the case, that at the time of the Minister's decision, it was expected that the Constitutional Court would declare this residence requirement unconstitutional. Как явствует из решений суда по этому делу, в момент принятия решения министра ожидалось, что Конституционный суд признает неконституционным это требование о проживании.
They expected the Americans to land 6-10 divisions against the Japanese garrison of two and a half divisions. Ожидалось, что американцы высадят от шести до десяти дивизий против японского гарнизона, состоящего из двух с половиной дивизий.
Больше примеров...
Предполагаемый (примеров 72)
Operational for its expected lifetime of 2 years действующий; предполагаемый срок службы - 2 года
Despite expected economic growth of 5.5 per cent in 2011, the Kosovo economy continues to create insufficient numbers of jobs to mitigate high unemployment levels. Несмотря на предполагаемый экономический рост в размере 5,5 процента в 2011 году, развитие экономики Косово не приводит к созданию достаточных рабочих мест, с тем чтобы противостоять высокому уровню безработицы.
The United Nations Development Operations Coordination Office (UNDOCO) has mobilized additional resources from Germany and Switzerland in the amount of $3.6 million for 2014, which reduces the expected funding gap for 2014 to approximately $3 million. Управление Организации Объединенных Наций по координации операций в целях развития (УКОР) получило дополнительные ресурсы от Германии и Швейцарии в размере 3,6 млн. долл. США на 2014 год, что позволит сократить предполагаемый дефицит средств на 2014 год приблизительно до 3 млн. долларов США.
A separate code should be stored indicating the expected MI activation status (e.g. MI commanded "ON", MI commanded "OFF"). Подлежит занесению в память отдельный код, указывающий на предполагаемый статус активации ИС (например, подача команда о включении ИС, подача команда об отключении ИС).
Alternatively one could take an ex ante view and deduct the yield on expected future capital gains, rather than on past ones. ЗЗ. В качестве альтернативы можно произвести предполагаемый расчет и вычесть отдачу от ожидаемого будущего, а не от уже произошедшего прироста капитала.
Больше примеров...
Ожидал (примеров 902)
Kind of expected you to trash me now. Я ожидал, что ты польешь меня грязью.
It's something the chip does that nobody expected. Этот чип делает кое-что, чего никто не ожидал.
I hadn't expected you'd be the girl. Я не ожидал, что это будете вы.
Like you expected me to be some handyman down at the municipal baths! Или ты ожидал, что я стану разнорабочим и буду чинить ванные для муниципалитета?
No one expected the flashpoint of discontent to be in the sprawling, bungalow'd 450 square miles of Los Angeles. Никто не ожидал, что центром недовольства станет этот район Л.А.
Больше примеров...
Ожидаемого (примеров 838)
But when we study this report, we are forced to observe that the improvement that we expected has not taken place. Но когда мы изучили этот доклад, мы были вынуждены отметить, что ожидаемого улучшения не произошло.
However, even with continuing adjustment efforts expected in most of these countries, official balance-of-payments financing needs including grants remain on the order of $2 billion for the region in 2000. Однако даже в случае ожидаемого продолжения в большинстве этих стран деятельности по структурной перестройке потребности на цели официального финансирования платежного баланса, включая субсидии в 2000 году, по-прежнему исчисляются в регионе в размере приблизительно 2 млрд. долл. США.
In the support component, there is a need to formulate sufficiently representative and comprehensive indicators of achievement, which taken together can better indicate progress in attaining the expected accomplishment of efficient and effective logistical, administrative and security support. Что касается компонента поддержки, то формулировки показателей достижения результатов должны быть достаточно репрезентативными и всеобъемлющими, чтобы вместе взятые они нагляднее указывали на прогресс в реализации ожидаемого достижения, предусматривающего обеспечение эффективной и действенной материально-технической и административной поддержки и поддержки в области безопасности.
There were no clear signs, however, that the expected upturn in investment was taking place. Однако никакого ожидаемого роста объема капиталовложений, согласно имеющимся данным, не происходит.
Radiation at expected value. Радиация в пределах ожидаемого.
Больше примеров...
Планируется (примеров 186)
Savings of $7,200 are expected owing to the fact that actual rental charges were lower than the budget estimate. По этой статье планируется экономия в размере 7200 долл. США в связи с тем, что фактические расходы на аренду оказались ниже суммы, заложенной в бюджетную смету.
It is scheduled to be published on (expected date of publication) Планируется опубликовать (предполагаемая дата опубликования)
During the 4th meeting in December 2012, funds expected for 2013 were allocated to global and regional activities following indications from resource partners, primarily to Africa and Asia and the Pacific. На четвертой сессии в декабре 2012 года средства, которые планируется получить в 2013 году, были распределены среди глобальных и региональных мероприятий (с учетом пожеланий партнеров, предоставляющих ресурсы, в основном в пользу Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона).
However, very little growth in installed hydroelectric capacity is expected in the next few years in Egypt. Вместе с тем в ближайшие несколько лет в Египте не планируется сколь-либо значительного расширения установленных гидроэнергетических мощностей8.
Progress continued towards ISO certification (standards for management systems), expected in 2008, including the training of staff and review of processes. Продолжалась работа по практическому осуществлению предусмотренного Международной организацией по стандартизации (ИСО) процесса сертификации (стандарты для систем управления), который планируется завершить в 2008 году, в том числе велась работа по профессиональной подготовке сотрудников и был проведен обзор соответствующей деятельности.
Больше примеров...
Ожидаемое (примеров 525)
Revised data set (narrower scope than TBFRA): expected downloads around 10,000 (UN website and that of Ministerial Conference on Protection of Forests in Europe). Пересмотренный набор данных (более узкий охват, чем в ОЛРУБЗ): ожидаемое количество загрузок - приблизительно 10000 (веб-сайт ООН и веб-сайт Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров).
My delegation also reiterated that the expected accomplishment set out in the conceptual framework of UNIFIL's budget did not reflect the actual mandate conferred by the Security Council upon the Force. Моя делегация также подтверждает, что это ожидаемое достижение, предусмотренное концептуальными рамками бюджета ВСООНЛ, не отражает фактического мандата, порученного Силам Советом Безопасности.
Under expected accomplishment 5.1, planned outputs, air transportation, the first entry in the remarks column should read В подразделе «Ожидаемое достижение 5.1, запланированные мероприятия, воздушный транспорт» первую строку в колонке «Примечания» следует читать:
The acceleration of growth that is forecast for 1995 comes despite an expected slowing of economic growth in the United States, as it is anticipated that most European growth rates will rise significantly. Повышение темпов роста прогнозируется и на 1995 год, несмотря на ожидаемое снижение темпов экономического роста в Соединенных Штатах, поскольку предполагается, что в большинстве европейских стран будет наблюдаться значительное повышение темпов роста.
Expected arrival time is 7:00am tomorrow morning. Ожидаемое время прибытия завтра в 7 утра.
Больше примеров...
Предполагалось (примеров 392)
The slowdown seen in the industrialized countries was exacerbated by the harder than expected landing of the United States economy. Снижение темпов роста в промышленно развитых странах усугубилось более жестким, чем предполагалось, «приземлением» экономики Соединенных Штатов.
As expected there was one notable exception: Finland and Norway provided data that were almost identical. Как и предполагалось, выявилось и одно явное исключение: Финляндия и Норвегия представили данные, оказавшиеся практически идентичными.
Despite the long history of the evaluation database, the 2000 review revealed that it was not as widely known or used in UNICEF as had been expected. Несмотря на длительный опыт работы с этой базой данных по вопросам оценки в обзоре 2000 года было установлено, что она не настолько широко известна и популярна среди пользователей в ЮНИСЕФ, как предполагалось.
Hurricane Tomas, which developed in late October 2010 and had become a tropical storm by the time it reached Haiti, caused less damage and disruption to humanitarian efforts than expected. Ураган «Томас», сформировавшийся в конце октября 2010 года и превратившийся в тропический шторм к тому времени, когда он обрушился на Гаити, вызвал меньше разрушений и срывов в гуманитарных усилиях, чем предполагалось.
The lower requirements were mainly attributable to lower freight expenditure for the shipment of equipment from United Nations Logistics Base to the Mission, since fewer items than expected were available in the strategic deployment stock. Сокращение объема потребностей в основном объяснялось уменьшением расходов на транспортные перевозки, связанные с доставкой оборудования с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Миссию, поскольку соответствующего оборудования в стратегических запасах для развертывания оказалось меньше, чем предполагалось.
Больше примеров...
Ожидали (примеров 528)
Her labs are better than we expected. Результаты ее анализов лучше, чем мы ожидали.
I don't think you ever expected Jason to die. Полагаю, вы вообще не ожидали, что Джейсон погибнет.
Saul: He's not what we expected. Он не то, что мы ожидали.
As we expected when we started this whole exercise, we are not trying to set priorities between the subprogrammes or to set priorities between the elements of those subprogrammes. Как мы и ожидали, начав эту работу, мы не пытаемся установить приоритеты различных подпрограмм и элементов этих подпрограмм.
Better than we expected. Лучше, чем мы ожидали.
Больше примеров...
Ожидаемый (примеров 489)
The expected overrun is due to higher costs of fuel than budgeted and currency fluctuations that affected both fuel and purchase of new vehicles. Ожидаемый перерасход средств вызван увеличением стоимости топлива по сравнению с заложенной в бюджете, а также колебаниями курса валют, что сказалось на приобретении как топлива, так и новых автотранспортных средств.
In addition, certain assumptions made by the government regarding sources and levels of revenue are considered uncertain, such as the revenue expected during the current fiscal year from the proposed sale of the post and telecommunications company and the assumed level of customs revenue collection. Кроме того, некоторые предположения, выдвинутые правительством относительно источников и уровня доходов, считаются не совсем оправданными, как, например, доходы, которые оно ожидает получить в текущем финансовом году от предлагаемой продажи Почтовой и телекоммуникационной компании, и ожидаемый объем таможенных сборов.
Aware of the expected increase in extreme weather events in some regions, as described by the International Panel on Climate Change, and of the need to make transport systems, cities and communities more resilient to climate change, сознавая ожидаемый рост числа экстремальных погодных явлений в некоторых регионах, как об этом сообщается Межправительственной группой экспертов по изменению климата, и необходимость обеспечить более высокую устойчивость транспортных систем, городов и общин к изменению климата,
It only rattles that expected pattern and unity ofstructural features. Просто она искажает ожидаемый образ. и целостностьособенностей конструкции.
Given that the average distance between each of the five wells in the trial zone will be 1,500 m, the mean expected methane yield per well is of the order of 24 million m3. Учитывая тот факт, что среднее межскважинное расстояние 5 скважин на первоочередном экспериментальном участке составляет около 1600 м, средний ожидаемый объем извлечения метана из одной скважины экспериментального участка составляет порядка 24 млн. м3 метана.
Больше примеров...
Ожидала (примеров 495)
Don't get me wrong, I never expected my boy to end up in two hunks. Не поймите меня неправильно, я никогда не ожидала, что моего мальчика разрубят пополам.
You expected us to disappear in a puff of smoke? Ты ожидала, что я исчезну В клубах дыма?
For years, I've... I've known about Gitmo and I've talked about it, but... seeing it, it's not what I expected. Годы я... знала про Гитмо, говорила про Гитмо, но глядя на это, я вижу не то, что ожидала.
I expected your support. Я ожидала товей поддержки.
This is not what I expected. Я не этого ожидала.
Больше примеров...