Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемые

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемые"

Примеры: Expected - Ожидаемые
Salary standard costs used for budget management reflect the expected hedged rates. Стандартные ставки расходов на выплату заработной платы, использовавшиеся при составлении бюджета, учитывают ожидаемые курсы хеджирования.
Its expected outcome is still valid. Ожидаемые результаты этой программы по-прежнему имеют актуальное значение.
The expected accomplishments noted in paragraph 5.14 seemed vague. Ожидаемые достижения, которые отмечаются в пункте 5.14, представляются расплывчатыми.
Furthermore, policies of international development institutions have not always produced expected outcomes. Кроме того, политика международных учреждений, занимающихся вопросами развития, не всегда дает ожидаемые результаты.
Results-based budgeting requires programme managers to articulate their expected accomplishments prior to programme implementation. Для составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, руководители программ должны четко сформулировать ожидаемые достижения до начала осуществления.
The 2000-2001 programme budget incorporates "expected accomplishments". В бюджет по программам на 2000 - 2001 годы включены «ожидаемые достижения».
The same delegation noted that success criteria and expected outputs could be more quantifiable. Эта же делегация отметила, что критерии успешности и ожидаемые результаты могли бы в большей степени подходить для количественного анализа.
He showed preliminary results that indicated expected improvements to several environmental areas resulting from current legislation. Он сообщил о предварительных результатах, которые указывают на ожидаемые улучшения в ряде областей охраны окружающей среды, вытекающих из ныне действующего законодательства.
Output expected by the end of 2010: Decision regarding thermal containers. Результаты, ожидаемые к концу 2010 года: Принятие решения относительно контейнеров с тепловыми характеристиками.
Its expected impacts relate to both financial and policy issues. Ее ожидаемые эффекты связаны как с финансовыми, так и с политическими вопросами.
The work programme contains objectives, activities and expected outcomes. В этой программе работы изложены цели, виды деятельности и ожидаемые итоги.
Guidance to business enterprises on respecting human rights should indicate expected outcomes and help share best practices. В руководящих указаниях предприятиям относительно соблюдения прав человека должны указываться ожидаемые результаты, и они должны поощрять обмен информацией о наилучшей практике.
C. Deliverables and expected conference results С. Материалы, которые должны быть выпущены, и ожидаемые результаты конференции
The global expected accomplishments of strategic management plans included improvements in both national and international protection systems. Ожидаемые достижения на глобальном уровне в результате осуществления планов стратегического управления включают в себя совершенствование как национальной, так и международной систем защиты.
Recent research on free-trade agreement negotiations analysed the expected consequences for women agricultural workers. В последних исследованиях, посвященных переговорам по заключению соглашений о свободной торговле, анализируются их ожидаемые последствия для сельскохозяйственных работников из числа женщин.
Also, there remains a need to identify and document the benefits expected from the implementation of IPSAS. Сохраняется также необходимость определить и документально отразить ожидаемые выгоды от перехода на МСУГС.
The overall objective and the expected accomplishments of the Mission in 2012 will remain unchanged in 2013. Общая цель и ожидаемые достижения Миссии, установленные на 2012 год, в 2013 году останутся неизменными.
MONUSCO is in the process of conducting a review of its future role and expected accomplishments in the area of security sector reform. В настоящее время МООНСДРК анализирует будущие функции и ожидаемые достижения в области реформирования сектора безопасности.
The implementation of the aforementioned expected accomplishments has therefore been only partially or fractionally achieved. Соответственно, вышеупомянутые ожидаемые достижения были реализованы лишь частично или в незначительной мере.
In the political realm, the steps that were expected have been taken. В политической области предприняты ожидаемые шаги.
The benefits expected from attracting and hosting FDI hinge on a number of implicit assumptions. З. Ожидаемые выгоды от привлечения и размещения ПИИ основываются на ряде допущений.
The figure below illustrates how the expected accomplishments are to be delivered. На схеме ниже показано, как именно предстоит реализовать ожидаемые достижения.
This rule, which is consistent with the principles of humanism and generosity, is having the expected outcome. Такая норма, соответствующая принципам гуманизма и великодушия, дает ожидаемые результаты.
The M/E plans also include expected outputs, time frames and performance indicators. Планы М/О включают также ожидаемые непосредственные результаты, сроки и показатели результативности.
The indicators should specify how the programme would measure and achieve the expected accomplishment. В показателях должно указываться, каким образом программа будет оценивать и обеспечивать ожидаемые достижения.