Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
Throughout the duration of the Medium-term Strategy, UNEP will monitor progress against the objectives and expected accomplishments contained in both the Medium-term Strategy and the programmes of work and will take necessary corrective action to remedy problems with implementation as part of its management responsibility. В период осуществления Среднесрочной стратегии ЮНЕП будет отслеживать прогресс в реализации целей и ожидаемых достижений, содержащихся как в Среднесрочной стратегии, так и в программах работы, и будет принимать необходимые меры по исправлению положения при возникновении проблем с осуществлением в рамках своей ответственности за общее руководство.
The Administration commented that further refinements and improvements in the formulation of the expected accomplishments, indicators of achievement and associated outputs of the support account were ongoing and would continue in the context of the proposed budget for the support account for 2008/09. В своих комментариях администрация отметила, что ведется непрерывная работа по дальнейшему уточнению и улучшению формулировок ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий в бюджете для вспомогательного счета, и эта работа будет продолжена в контексте предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2008/09 год.
(a) The need for a clear definition of the objectives of the Chambers and development of specific and measurable expected outputs/performance indicators in the Tribunal's budget (ibid., paras. 46-48). а) необходимость четкого определения целей камер и разработки конкретных, поддающихся измерению ожидаемых результатов/показателей эффективности деятельности по бюджету Трибунала (там же, пункты 46 - 48).
The inclusion of quantifiable outputs at the onset, when project proposals and workplans were formulated, could have facilitated the identification of the specific activities intended to be undertaken and the expected specific measurable outputs resulting from such activities. Включение количественных показателей достижений на начальном этапе подготовки проектных предложений и планов работы облегчает определение конкретных направлений предполагаемой деятельности и ожидаемых конкретных и поддающихся оценке достижений по результатам такой деятельности.
The distinction is an important one for the preparation of a plan, since the planning stage focuses on a strategy to translate general legislative mandates into expected accomplishments, while the budget preparation stage takes fully into account the specific requests for individual outputs. Это различие важно для подготовки плана, поскольку главным на этапе планирования является разработка стратегии перевода решений директивных органов на язык ожидаемых достижений, а на этапе подготовки бюджета - всесторонний учет конкретных просьб о проведении отдельных мероприятий.
The extent to which progress has been made against the expected accomplishments is presented in the results-based frameworks, which compare actual indicators of achievement with planned indicators of achievement. Прогресс, достигнутый с точки зрения реализации ожидаемых достижений, отражен в таблицах показателей достижения результатов, в которых фактические показатели достижения результатов сравниваются с запланированными показателями достижения результатов.
Efforts have been made to include information on the programme performance of special political missions in 2008 with a focus on the status of achievement of expected accomplishments for 2008, highlighting success factors or factors that negatively influenced the achievement of the planned results. Были предприняты усилия по включению информации о выполнении программ специальных политических миссий в 2008 году с особым акцентом на состояние процесса достижения ожидаемых результатов за 2008 год, факторы, способствующие успешной работе, или факторы, негативно влияющие на достижение запланированных результатов.
The Inspection and Evaluation Division continued to broaden its framework for peacekeeping assessments, shifting its approach from inspections of narrowly scoped operational themes to in-depth programme evaluations with a focus on expected outcomes and achievement of peacekeeping mandates. Отдел инспекций и оценок продолжает расширять сферу охвата оценок миротворческих операций путем смещения акцента с проведения инспекций по узким оперативным вопросам на проведение углубленных программных оценок, сосредоточивая основное внимание на ожидаемых результатах и достижениях в выполнении мандатов миротворческих миссий.
The Committee reiterates its view that in the continuing effort to improve budget presentation, the formulation of expected accomplishments and indicators of achievement and the citation of outputs should demonstrate consistency. Комитет вновь заявляет о том, что в рамках продолжающихся усилий по совершенствованию составления бюджетов следует добиваться большего единообразия при формулировании ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий (пункт 19)
To the extent that the Operation's mandate centres on supporting the implementation of the Agreement, the achievement of its expected accomplishments was constrained by the lack of comprehensiveness of the Agreement and the resulting low level of implementation of the Agreement by the signatories. Поскольку главным приоритетом мандата ЮНАМИД является оказание содействия осуществлению положений Соглашения, реализации ожидаемых достижений Операции препятствует недостаточно всеобъемлющий характер этого соглашения и обусловленное этим недостаточно эффективное осуществление Соглашения его участниками.
The Unit, which is organizationally placed under executive direction and management, is tasked with the responsibility of improving monitoring and evaluation systems and coordinating monitoring and evaluation activities of UN-Habitat towards planned objectives, realizing the expected accomplishments and improving the organizational accountability of UN-Habitat. На Группу, которая в организационном отношении относится к компоненту «Руководство и управление», возложена ответственность за совершенствование систем мониторинга и оценки и координацию деятельности ООН-Хабитат в области мониторинга и оценки в интересах решения поставленных задач, за реализацию ожидаемых достижений и за совершенствование организационной подотчетности ООН-Хабитат.
The Compliance, Evaluation and Monitoring Unit has implemented a monitoring system aimed at following the implementation of the recommendations issued during compliance evaluation missions and the progress made on the achievement of expected accomplishments. Группа по обеспечению соблюдения, оценке и контролю внедрила систему контроля для проверки выполнения рекомендаций, вынесенных миссиями по оценке соблюдения, и хода реализации ожидаемых достижений.
Typically, the Consolidated UNDAF outcome will be formulated as an expected change in national systems or capacities at different levels for achieving the national priority or goals, or as behavioural change. Чаще всего результат осуществления сводной РПООНПР будет выражен в форме ожидаемых изменений в национальных системах или национальном потенциале на разных уровнях, направленных на решение национальных приоритетных задач или достижение целей или изменение модели поведения.
In this regard, the results-based budgeting guidelines, included in the budget instructions package, provided detailed information on results-based budgeting methodology and the formulation of expected accomplishments, indicators of achievement and outputs. В этой связи в руководящих указаниях по составлению ориентированного на результаты бюджета, включенных в пакет бюджетных инструкций, приводится подробная информация о методологии бюджетирования, ориентированного на результаты, и формулировке ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и мероприятий.
The secretariat will briefly present the document containing the draft expected accomplishments the related indicators of the UNECE subprogramme on housing, land management and population for the biennium 2008 - 2009 and the draft strategic framework for the biennium 2010 - 2011. Секретариат в краткой форме представит документ, содержащий проект ожидаемых достижений и соответствующих показателей по подпрограмме ЕЭК ООН по жилищному хозяйству, землеустройству и народонаселению на двухгодичный период 20082009 годов и проект стратегических рамок на двухгодичный период 2010-2011 годов.
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.: Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.:
In order to enhance the achievement of the objective and expected outcomes of the Nairobi work programme, participants proposed the following potential issues to be considered by the SBSTA at its twenty-eighth session for inclusion in the second phase: С тем чтобы активизировать достижение целей и ожидаемых итогов Найробийской программы работы, участники предложили для рассмотрения ВОКНТА на его двадцать восьмой сессии следующие потенциальные вопросы в целях их включения в ходе второго этапа:
On the basis of (expected) benefits: those business units that benefit from the R&D are paying for concomitant R&D costs; а) на основе (ожидаемых) выгод: бизнес-единицы, которые получают выгоду от проведения НИОКР, оплачивают соответствующие расходы на проведение НИОКР;
With regard to responsibilities for achievements, it should be noted that expected accomplishments are the joint responsibility of the GM and the partners with which it works, including the UNCCD secretariat, while the GM is to be held fully accountable for achieving its outputs. Что касается распределения ответственности за реализацию достижений, то следует отметить, что реализация ожидаемых достижений является предметом совместной ответственности ГМ и партнеров, с которыми он сотрудничает, включая секретариат КБОООН, а сам ГМ полностью отвечает за достижение своих конечных результатов.
(a) There is a lack of a coherent programming framework in which objectives, expected accomplishments, outputs and resource requirements are firmly defined in relation to each other, and in which criteria are provided to formulate objectives and expected accomplishments that show observable change; а) отсутствует согласованная основа для программирования, в которой цели, ожидаемые достижения, мероприятия и потребности в ресурсах четко определены по отношению друг к другу и в которой излагаются критерии формулирования целей и ожидаемых достижений, указывающих на ощутимые изменения;
A number of expected accomplishments and indicators of achievement in focus areas 2 and 3, i.e., "Promoting participatory planning, management and governance" and "Promotion of pro-poor land and housing", respectively, were not specific enough; Ряд ожидаемых достижений и показателей достижения результата по основным направлениям 2 и 3, то есть «Содействие привлечению общественности к планированию, управлению и руководству» и «Учет нужд бедноты в земельной и жилищной политике» соответственно, были недостаточно конкретными;
The Board recommends that UNICEF review its current budget preparation methodology in order to ensure that budgets are prepared and presented in an integrated manner so that the Executive Board obtains an overall picture of the institutional and thematic resources needed to achieve the expected objectives. Budget implementation Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ провести обзор своей нынешней методологии составления бюджета для обеспечения подготовки и представления бюджетов на комплексной основе, с тем чтобы Исполнительный совет мог получить общее представление об институциональных и тематических ресурсах, необходимых для достижения ожидаемых целей.
(b) Activities undertaken to measure the extent to which results have been achieved (measurement, by using indicators and performance measures, of expected accomplishments), including the tracking of progress through monitoring; Ь) мероприятия, проводимые для количественной оценки степени достижения результатов (количественная оценка реализации ожидаемых достижений с использованием численных показателей и показателей деятельности), включая учет достигнутого прогресса с помощью механизмов контроля;
The Advisory Committee reiterates its view that publications need to be linked directly to expected accomplishments in the manner stated in paragraph 72 of the first report of the Advisory Committee on the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Комитет вновь высказывает мнение, что каждое издание связано с реализацией ожидаемых достижений так, как это предусматривается в пункте 72 первого доклада Консультативного комитета о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2002 -
After the words "determine the actual" the words "progress made towards achieving expected accomplishments through the" should be inserted; Заменить слова "определяет фактическую степень" формулировкой "определяет фактический прогресс в реализации ожидаемых достижений на основе достигнутых";