Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
The nature of evidence expected in this regard is discussed in the following section. Характер ожидаемых в этой связи доказательств обсуждается в разделе ниже.
One delegation felt that the expected accomplishments listed in the proposed programme budget should specifically have included the improvement of coordination. По мнению одной делегации, в числе ожидаемых результатов, перечисленных в предлагаемом бюджете по программам, следует конкретно оговорить и улучшение координации.
It also includes the Global Strategic Objectives for UNHCR infor 2006 and the related expected accomplishments and indicators of achievement. Здесь также содержится информация о Глобальных стратегических целях УВКБ на 2006 год и о соответствующих ожидаемых достижениях и показателях достигнутых результатов.
This endorsement confirmed the accuracy, adequacy, and management relevance of the expected controls and the tests that OIA applies. Этот документ подтвердил точность и адекватность ожидаемых механизмов контроля и проверок, применяемых УВР, и их актуальность для целей управления.
She fully agreed with CPC that the inclusion of expected accomplishments and indicators of achievement increased transparency in programme design. Кроме того, он полностью согласен с КПК в том, что включение в план ожидаемых достижений и показателей достижения результатов способствует повышению транспарентности при разработке программ.
Consequently, Budimex contends that it had to bear those costs without achieving expected earnings.. Вследствие этого "Будимекс" утверждает, что она была вынуждена нести эти затраты, не получая при этом ожидаемых поступлений.
The programme areas are described below, with an indication of the results expected in each area. Ниже излагаются программные направления деятельности с указанием ожидаемых результатов по каждому из них.
The Board reviewed the Corporate Management Information System to assess the extent to which it had delivered the benefits expected. Комиссия провела проверку внутренней системы управленческой информации для оценки того, в какой степени ее использование способствовало достижению ожидаемых результатов.
This would include a presentation of indicators of the achievement of the expected accomplishments set out in the 2000-2001 programme budget. Она должна включать информацию о показателях достижения ожидаемых результатов, содержащихся в бюджете по программам на 20002001 годы.
An empirical model was built and can be used for prediction of the expected doses and fluxes on the orbit of the International Space Station. Была подготовлена эмпирическая модель, которую можно использовать для прогнозирования ожидаемых доз и потоков на орбите Международной космической станции.
Some of the criminal justice measures introduced in developed countries have failed to produce the results expected. Некоторые меры, принятые в рамках системы уголовного правосудия развитых стран, не дали ожидаемых результатов.
He felt that empirical research was needed in the field of energy on the possibilities and expected consequences for developing countries. Оратор высказал мнение о необходимости проведения эмпирических исследований в области энергетики с целью изучения имеющихся возможностей и ожидаемых последствий для развивающихся стран.
One delegation also mentioned the need to introduce a mechanism to address any shortfall in expected core resources. Одна делегация также упомянула о необходимости создания механизма для рассмотрения любых вопросов о нехватке ожидаемых основных ресурсов.
Despite this limitation, the Administration reported on its programme performance based on the key results achieved against expected accomplishments. Несмотря на это ограничение, администрация представила информацию о результатах осуществления программ, основанную на полученных ключевых результатах реализации ожидаемых достижений.
The Secretariat should ensure that concrete explanations were provided in illustration of the attainment of expected accomplishments. Секретариату необходимо обеспечить, чтобы в разделе, посвященном реализации ожидаемых достижений, были представлены конкретные разъяснения.
A big part of the problem was the very general way in which expected accomplishments were first expressed. В значительной степени эта проблема обусловлена весьма общими первоначальными формулировками ожидаемых достижений.
OIOS found no analysis of expected achievements, difficulties and best practices. УСВН не обнаружило анализа ожидаемых достижений, трудностей и передового опыта.
Are there any data on expected safety benefits? Имеются ли какие-либо данные относительно ожидаемых выгод в плане безопасности?
The outputs are the concrete products or services delivered by a subprogramme that are intended to lead to the achievement of the expected accomplishments. Мероприятия - это конкретные продукты или услуги, обеспечиваемые данной подпрограммой и призванные привести к достижению ожидаемых результатов.
There is no electronic system to collect data necessary for monitoring the achievement of the expected accomplishments for the technical programmes. Не существует никакой электронной системы сбора данных, необходимых для контроля за реализацией ожидаемых достижений по техническим программам.
The performance of the Secretariat's 29 programmes was assessed in relation to expected accomplishments, as gauged by indicators of achievement defined before implementation began. В докладе было проанализировано исполнение 29 программ Секретариата с учетом ожидаемых достижений, оцениваемых на основе показателей достижения результатов, которые были определены до начала осуществления деятельности по программам.
Core resource levels have reached precariously low levels in some key organizations of the system which hampers their ability to achieve the results expected of them. Основные ресурсы некоторых ведущих организаций системы упали до угрожающе низкого уровня, что препятствует достижению ожидаемых от них результатов.
The level of expenditure had to be adjusted to meet the expected availability of resources. Уровень ассигнований было необходимо скорректировать, с тем чтобы он соответствовал объему ожидаемых поступлений.
Concern was raised regarding the lack of reference to Member States in the expected accomplishments. Была выражена обеспокоенность по поводу отсутствия ссылок на государства-члены в формулировках ожидаемых достижений.
Greater clarity about the results and performance that were expected would also make it easier to define the respective responsibilities of Member States and the Secretariat. Более ясное представление об ожидаемых результатах деятельности облегчит также определение соответствующих обязанностей государств-членов и Секретариата.