The budget's focus on expected management results and the linkage between inputs and results could be strengthened. |
Необходимо усилить сфокусированность бюджета на ожидаемых управленческих результатах и взаимосвязи между вводимыми ресурсами и результатами. |
However a correct determination of expected values is essential. |
Однако принципиально важное значение имеет правильное определение ожидаемых величин. |
The Commission will be provided with an update on the status of publication arrangements and expected deadlines. |
Комиссии будет представляться обновленная информация о положении дел с публикацией и ожидаемых сроках ее завершения. |
The indicators of achievement are not precise measurements of expected accomplishments. |
Показатели достижения результатов не являются точными показателями для оценки реализации ожидаемых достижений. |
The product has to be safe with respect to normal operation or expected malfunctions. |
Продукт должен быть безопасным при функционировании в обычном режиме или при ожидаемых сбоях. |
For all expected operating conditions, tanks with a testing pressure of 2.65 bar are suitable. |
Для всех ожидаемых эксплуатационных условий пригодными являются цистерны с испытательным давлением 2,65 бар. |
The temperature sensor shall be capable of measuring cryogenic temperatures expected before crash. |
Датчик температуры должен обеспечивать возможность измерения сверхнизких температур, ожидаемых перед столкновением. |
The report presents a preliminary analysis of progress made towards achieving the expected accomplishments included in the two-year work programmes and their financial performance. |
В докладе представлен предварительный анализ хода работы по реализации ожидаемых достижений, предусмотренных двухгодичными программами работы, и по обеспечению финансовой результативности. |
The GM included three expected accomplishment under the item executive direction and management. |
В раздел, посвященный исполнительному руководству и управлению, ГМ включил три ожидаемых достижения. |
It has the authority to return appraisals to supervisors who do not comply with the expected standards. |
Она уполномочена возвращать отчеты о служебных аттестациях тем начальникам, которые не соблюдают ожидаемых стандартов. |
Overall, the benefit of further vertebrate testing is open to question due to expected difficulties in achieving sufficiently high exposures. |
В целом, целесообразность дальнейших испытаний на позвоночных находится под вопросом ввиду ожидаемых трудностей в достижении достаточно высоких величин воздействия. |
Change existing expected accomplishments of the Secretariat to (b) and (c) accordingly. |
Изменить обозначение остальных ожидаемых достижений Секретариата на соответственно (Ь) и (с). |
The level of extrabudgetary resources broadly reflects the expected contributions to support existing continuing projects. |
Объем внебюджетных ресурсов в целом соответствует объему ожидаемых взносов для поддержания осуществляемых текущих проектов. |
That could help ensure coherence between IIAs and countries' national policy objectives, to achieve the expected development effects. |
Это могло внести вклад в обеспечение согласованности между МИС и целями национальной политики стран для достижения ожидаемых результатов в области развития. |
This expected accomplishment captures what was, in the previous biennium, two separate accomplishments with associated outputs. |
Это ожидаемое достижение охватывает то, что в предыдущий двухгодичный период отражали два отдельных ожидаемых достижения вместе с соответствующими конечными результатами. |
Investment in human and physical capital will be influenced by the profits expected from technological innovation. |
Инвестиции в человеческий и физический капитал зависят от прибылей, ожидаемых от технологических инноваций. |
The secretariat's role in terms of expected accomplishments, indicators of achievement and areas of accountability will be clearly defined. |
Роль секретариата будет четко определена с точки зрения ожидаемых достижений, показателей исполнения и областей подотчетности. |
The other four expected accomplishments and corresponding indicators of achievement are provided by the Office of the Comptroller and are mandatory. |
Остальные четыре ожидаемых достижения и соответствующие показатели достижения результатов предписаны Канцелярией Контролера и являются обязательными. |
The strategies to achieve the objective and expected accomplishments include: |
Стратегия, на основе которой предполагается обеспечить достижение цели подпрограммы и реализацию ожидаемых достижений, предусматривает: |
However, the programme did not register the expected gains in terms of pre-primary literacy and numeracy skills. |
Однако в рамках этой программы не было достигнуто ожидаемых результатов в том, что касается повышения уровня грамотности и навыков счета среди детей дошкольного возраста. |
For each cluster, the logical framework specifies two expected accomplishments, which are assessed on the basis of several indicators of achievement. |
Для каждого тематического блока в логической основе предусматривается два ожидаемых результата, которые оцениваются по нескольким показателям результативности. |
The Office acknowledged the need to be strategic and forward-looking to ensure results, impact and achievement of expected accomplishments. |
Управление признало необходимость стратегического и перспективного планирования для обеспечения результатов, воздействия и ожидаемых достижений. |
In 2011, progress was made towards all three expected accomplishments. |
В 2011 году наблюдался прогресс в реализации всех трех ожидаемых достижений. |
The expected accomplishment and related target on self-evaluation was removed from the 2010 compacts of senior managers with the Secretary-General. |
Из договоров старших руководителей с Генеральным секретарем на 2010 год было исключено положение, касающееся ожидаемых достижений и связанных с этим целей самооценки. |
One of the changes expected under this agreement was the extension of compulsory education to children 4 years of age. |
Одним из ожидаемых изменений, предусмотренных в этом соглашении, было распространение обязательного школьного образования на детей в возрасте четырех лет. |