Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
The specific objectives, expected accomplishments and indicators of achievement relating to the specific areas of activity of the Office are detailed, together with related resources, in section A below, "Executive direction and management", and section B, "Programme of work". Подробная информация о конкретных целях, ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, связанных с конкретными областями деятельности Канцелярии, а также о соответствующих ресурсах приводится ниже в разделе А «Руководство и управление» и разделе В «Программа работы».
The progressive development of the follow-up system presently being put in place with participating organizations should allow the Unit to better measure, in the future, the impact of individual recommendations and therefore the contribution of the reports and notes to the expected accomplishments. Поступательное развитие системы контроля, внедряемой в настоящее время при содействии участвующих организаций, позволит Группе в будущем точнее определять воздействие отдельных рекомендаций и таким образом вклад докладов и записок в реализацию этих ожидаемых достижений.
Furthermore, some countries' accession to the World Trade Organization (WTO) has not yet brought the expected benefits, as most of the neighbours with which they have the closest trade links have not acceded to the system. Кроме того, присоединение некоторых стран к Всемирной торговой организации (ВТО) пока не дало ожидаемых выгод, поскольку большинство соседей, с которыми они имеют самые тесные торговые связи, не присоединились к системе.
Provide consistency in the results terminology that harmonizes the levels and time frames of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, taking into consideration requests of Member States Обеспечение последовательности в терминологии в отношении результатов, при которой согласуются уровни и сроки реализации целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов с учетом просьб государств-членов
The Committee believes that component 1, programme planning and budgeting, of the logical framework should include a reduction in the lead time in the budget-preparation cycle as an expected accomplishment and the number of days required for the preparation as a performance measurement. Комитет считает, что компонент 1 логических рамок, Планирование по программам и составление бюджета, должен включать в качестве ожидаемых достижений сокращение сроков подготовки в цикле составления бюджета, а в качестве показателей достижения результатов - количество дней, необходимых на подготовку.
We would be still more encouraged if our Organization were to become more effective through the indispensable reforms that are expected from our High-level Meeting and reflected in a new world order - a world we hope to see that will be more equal and more democratic. Однако еще больше мы были бы воодушевлены повышением эффективности нашей Организации за счет проведения в ней неизбежных реформ, ожидаемых от наших заседаний высокого уровня и находящих свое выражение в новом международном порядке в мире, который мы надеемся увидеть более равноправным и более демократичным.
He stated that even the most cursory and preliminary indications of the Commission's work schedule would demonstrate that additional space was essential to enable the Commission to function adequately in the light of the number and volume of the submissions expected in the near future. Он заявил, что даже самая поверхностная и предварительная оценка графика работы Комиссии показывает, что дополнительные помещения крайне важны для того, чтобы Комиссия могла адекватно функционировать с учетом числа и объема представлений, ожидаемых в ближайшем будущем.
It was indicated that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further refinement, especially with regard to making reference to the achievement of the Millennium Development Goals. Было указано на необходимость дальнейшего уточнения некоторых целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, особенно путем упоминания о важности достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
On the basis of the plan's expected accomplishments and key indicators, workplans were being drawn up by all units, and implementation of the plan and the use of resources monitored biannually. На основе заложенных в этом плане ожидаемых достижений и ключевых показателей были составлены планы работы всеми подразделениями, а контроль за осуществлением плана и использованием ресурсов осуществляется на полугодичной основе.
The programme performance report provides a comprehensive review of the Secretariat's performance in implementing the expected accomplishments of 188 subprogrammes, based on the delivery of mandated outputs, as prescribed in the approved programme budget for the biennium 2004-2005. Доклад об исполнении программ содержит всеобъемлющий обзор деятельности Секретариата по реализации ожидаемых достижений в рамках 188 подпрограмм на основе выполнения утвержденных мероприятий, предусмотренных в утвержденном бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The managers, through the Integrated Monitoring and Documentation Information System (IMDIS), reported on the highlights of results achieved on each expected accomplishment set out in the 2004-2005 programme budget as well as on challenges, obstacles and unmet goals for each programme. Руководители представили через Комплексную информационную систему контроля и документации (ИМДИС) отчетность об основных достигнутых результатах по каждому из ожидаемых достижений, предусмотренных в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы, а также о задачах, препятствиях и недостигнутых целях по каждой программе в целом.
Those elements were concentrated in only 17 per cent of subprogrammes whereas in 2002-2003, 39 per cent of subprogrammes explicitly referred to gender perspectives in the form of an expected accomplishment. Эти компоненты сосредоточены лишь в 17 процентах подпрограмм, тогда как в 2002 - 2003 годах гендерные аспекты в форме ожидаемых достижений непосредственно фигурировали в 39 процентах подпрограмм.
Certain areas of activity, moreover, should be measured by uniform standards and programme managers should not be required to come up with expected accomplishments or indicators of achievement for activities that were difficult to measure and forecast. Однако определенные области деятельности должны оцениваться на основе единых стандартов, и от руководителей программ не следует требовать ожидаемых достижений или показателей достижения результатов в отношении той деятельности, которая трудно поддается оценке и прогнозированию.
Care should also be taken to ensure that the indicators of achievement are relevant and demonstrate clear measures of progress towards achieving the results embodied in the expected accomplishments, which are, in turn, designed to accomplish the stated objective. Необходимо также обеспечить, чтобы показатели достижения результатов являлись подходящими и четко демонстрировали ход работы по достижению результатов, заложенных в ожидаемых достижениях, которые в свою очередь направлены на достижение заявленной цели.
The statement noted that the technological and scientific advances considered in conjunction with the projected workload of the Commission in the years to come, resulting from the number of submissions expected by May 2009, demonstrated that the Commission was operating under increasingly difficult conditions. В заявлении отмечалось, что достижения в области науки и техники, рассматриваемые в сочетании с прогнозируемой рабочей нагрузкой Комиссии в предстоящие годы в результате ряда представлений, ожидаемых к маю 2009 года, свидетельствуют о том, что условия работы Комиссии все более усложняются.
Despite the constructive dialogue between the Committee and the State party at the time of the consideration of the initial report, shortly thereafter a bill had been introduced before the Senate to prohibit the incurring of any expenditure for the submission of the reports expected by the Committee. Несмотря на конструктивный диалог, установившийся между Комитетом и государством-участником по случаю рассмотрения первоначального доклада, в Комиссию по иностранным делам Сената вскоре после этого был внесен законопроект, запрещающий любой выделение средств для представления докладов, ожидаемых Комитетом.
But also, since all feasible precautions are required to be taken, this State asserted that parties are required to take into account information on expected subsequent effects. Ну а кроме того, поскольку требуется принимать все осуществимые меры предосторожности, это государство заявляло, что сторонам требуется принимать в расчет информацию об ожидаемых дальнейших последствиях.
With the re-engineering made in 2001, there had been no change of policy as to the expected final scope of the system in terms of the coverage of duty stations and organizations initially planned since 1993. С технической переработкой в 2001 году не произошло никаких изменений в политике, касающейся ожидаемых окончательных возможностей системы с точки зрения охвата мест службы и организаций в соответствии с первоначальными планами, разработанными в 1993 году.
These frameworks are grouped by standard components, namely, ceasefire, humanitarian and human rights, security reform, peace process and support, which reflect, rather than determine, the common programmatic nature of the expected accomplishments and outputs contained in the components. Эти таблицы охватывают стандартные компоненты, а именно прекращение огня, гуманитарная обстановка и права человека, реформа в области безопасности, мирный процесс и поддержка, которые не столько определяют, сколько отражают общий программный характер ожидаемых достижений и мероприятий, содержащихся в этих компонентах.
Such an arrangement would eliminate the duplicative review by the Committee for Programme and Coordination of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement which currently takes place as a result of its consecutive review of the medium-term plan and the subsequent proposed programme budget. Такой механизм устранит проведение Комитетом по программе и координации дублирующего обзора целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, который имеет место в настоящее время в результате проведения обзора как среднесрочного плана, так и последующих предлагаемых бюджетов по программам.
Some programme managers have felt that limiting the number of expected accomplishments and indicators of achievement would not capture the multifaceted aspects nor the complexity of the work undertaken to ensure attainment of the objective. Некоторые руководители программ считали, что ограничение числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов не позволит отразить ни многогранных аспектов, ни сложности работы, проводимой для достижения поставленной цели.
The Advisory Committee is of the opinion that the content, nature and format of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement or performance measurements are, in large part, related to the quality of the medium-term plan. Консультативный комитет считает, что содержание, характер и формат целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов или показателей работы в значительной степени определяются качеством среднесрочного плана.
The Mission's liquidation team, charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 December 2004, will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. З. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 декабря 2004 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
(a) An increase in the adoption by programme managers (through their subprogramme managers) of monitoring procedures and work plans to follow progress made towards implementing programmed outputs and achieving expected accomplishments. а) Увеличение числа реализуемых руководителями программ (через руководителей подпрограмм) механизмов контроля и планов работы для отслеживания прогресса в выполнении запланированных мероприятий и достижении ожидаемых результатов
Similarly, under subsection B, Peacekeeping missions, the narrative for the two peacekeeping missions funded from the regular budget has been presented in terms of objectives, expected accomplishments and indicators of achievements. Аналогичным образом, описательная часть, посвященная обеим миссиям по поддержанию мира, которые финансируются за счет регулярного бюджета, представлена в подразделе В с изложением целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.