Questions were raised concerning the similarities of the expected accomplishments and indicators of achievement of the five components of subprogramme 8, Subregional activities for development. |
Были заданы вопросы относительно сходства ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по пяти компонентам подпрограммы 8 «Субрегиональная деятельность в целях развития». |
The Board welcomed the projections made based on expected commitments in addition to funds received, funds pledged and initial commitments. |
Совет высоко оценил прогнозы, сделанные на основе ожидаемых обязательств наряду с полученными средствами, объявленными средствами и первоначальными обязательствами. |
They are nationally owned and correspond to the broad range of expected development results in the programme countries that UNDP supports. |
Ответственность за их достижение лежит на конкретных странах, и они охватывают широкий диапазон ожидаемых результатов в области развития в тех странах, где ПРООН содействует осуществлению программ. |
The development results framework therefore includes a number of expected outcomes that are supported jointly by UNDP, UNCDF and UNV at the country level. |
В этой связи ориентировочные результаты в области развития включают в себя ряд ожидаемых общих результатов, достижению которых совместно содействуют на страновом уровне ПРООН, ФКРООН и ДООН. |
Improved policy frameworks for volunteerism is one of the expected outcomes from the production of satellite accounts that link national accounts to specific aspects of economic and social life. |
Улучшенная политическая основа для добровольческой деятельности является одним из ожидаемых результатов от подготовки вспомогательных счетов, которые увязывают национальные счета с конкретными аспектами экономической и социальной жизни. |
In accordance with the results-based budgeting guidelines developed by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, indicators of achievement should provide quantitative data on progress towards expected accomplishments. |
В соответствии с руководящими указаниями в отношении бюджета, ориентированного на результаты, разработанными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам, показатели достижения результатов должны позволять получать количественные данные о прогрессе в реализации ожидаемых достижений. |
The implementation of a more efficient follow-up system is a medium-term commitment of the Unit, which includes concrete, related expected achievements, as set out below. |
Внедрение более эффективной системы контроля за выполнением рекомендаций является одной из среднесрочных задач Группы, которая включает в себя реализацию соответствующих ожидаемых достижений, указанных ниже. |
Reduced requirements owing to a lower number of evacuations expected |
Уменьшение потребностей объясняется меньшим числом ожидаемых эвакуаций. |
Evaluations have been proposed to specifically focus on the contributions made by UNEP to the expected accomplishments defined in the programme of work. |
Предлагалось, чтобы в ходе оценок особое внимание уделялось вкладу ЮНЕП в усилия по реализации ожидаемых достижений, определенных в программе работы. |
Full consideration of the content, objectives and expected outcomes of the decade were considered necessary before Member States can take action on the proposal. |
Было высказано мнение о необходимости полного рассмотрения содержания, целей и ожидаемых результатов десятилетия до принятия государствами-членами мер по данному предложению. |
Further information on the status of achievement of expected accomplishments for 2008 and 2009 is presented in the table below, under performance measures. |
Дополнительная информация о ходе реализации ожидаемых достижений за 2008 и 2009 годы приведена в представленной ниже таблице под рубрикой «Показатели для оценки работы». |
In addition, the RAF should allow each country to integrate GEF projects into their normal development operational cycle on the basis of the expected GEF resources. |
Кроме того, РРР должны позволить каждой стране включить проекты ГЭФ в свой обычный оперативный цикл развития на основе ожидаемых ресурсов ГЭФ. |
The Joint Expert Group also suggested that its meetings should be held at such intervals as to ensure the achievement of results expected by both governing bodies. |
Совместная группа экспертов также предложила проводить ее совещания в сроки, позволяющие обеспечивать достижение результатов, ожидаемых обоими руководящими органами. |
The preparation of the report started in spring 2006 with a view to providing the expected input in time for the Conference. |
Подготовка доклада начата весной 2006 года, чтобы обеспечить своевременное представление ожидаемых материалов к Конференции. |
Current work suggests that this point would be when over 40% of responses were expected through the Internet. |
В настоящее время представляется, что такой уровень будет достигнут, когда доля ожидаемых ответов по Интернету превысит 40% от общего числа ответов. |
Where such a process does not deliver on the expected outcomes, both parties could seek recourse in an arbitration process that would culminate in a border demarcation ruling. |
Если эти процессы не принесут ожидаемых результатов, обе стороны смогут использовать арбитражный процесс, который завершится принятием решения по демаркации границы. |
UNEP work will focus on different expected accomplishments in different countries, as follows: |
В различных странах ЮНЕП сфокусирует свое внимание на разных ожидаемых достижениях, а именно: |
The lead division provides programmatic coherence to the subprogramme during its implementation and ensures the proper sequencing of interventions, particularly among interlinked expected accomplishments. |
Ведущий отдел обеспечивает программную согласованность элементов подпрограммы в ходе ее осуществления и надлежащую последовательность осуществления мероприятий, особенно в контексте взаимосвязанных ожидаемых достижений. |
In that regard, the medium-term strategy defines three expected accomplishments: |
В этой связи в среднесрочной стратегии определены три ожидаемых достижения: |
For each of the individual elements in the programme of work detailed information is provided on the mandate, relevant objectives, indicators of achievement, specific activities and expected outputs. |
По каждому отдельному элементу программы работы представлена подробная информация о мандате, соответствующих целях, показателях достижения результатов, конкретных видах деятельности и ожидаемых результатах. |
An introductory session provided background information on current and future developments in adaptation under the Convention, the objectives of the Nairobi work programme and the expected outcomes of the meeting. |
На вступительном заседании была представлена справочная информация о текущих и будущих изменениях в сфере адаптации в рамках Конвенции, целях Найробийской программы работы и ожидаемых результатах совещания. |
Some participants proposed that indicators be developed to evaluate the extent to which the Nairobi work programme will have achieved its objective and expected outcomes. |
Некоторые участники предложили разработать показатели, позволяющие оценивать ту степень, в которой Найробийская программа работы достигла своей цели и ожидаемых результатов. |
This document also provides information on the organizational structure of the GM and makes reference to the main GM programmes that are responsible for a particular expected accomplishment. |
В настоящем документе приводится также информация об организационной структуре ГМ и указываются основные программы ГМ, ответственные за реализацию конкретных ожидаемых достижений. |
The strategic approach of the GM and its matrix structure result in a particular output contributing to several expected accomplishments. |
Следствием применения стратегического подхода ГМ и функционирования его базовой структуры является конкретный конечный результат, способствующий реализации ряда ожидаемых достижений. |
This includes management support tools, communication tools and other coordination mechanisms that will substantially strengthen collaboration between the two institutions and enhance their capacity to deliver the expected accomplishments under the 10-year strategic plan. |
К ним относятся инструменты, содействующие управлению, коммуникации и другие механизмы координации, которые существенно укрепят сотрудничество между этими двумя учреждениями и преумножат их потенциал обеспечения ожидаемых достижений в рамках десятилетнего стратегического плана. |