Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
Data reflecting the situation in previous bienniums could be used as a baseline in order to show the progression or trend towards achieving results expected within a given biennium. В качестве базисных для отражения прогресса или тенденции в направлении достижения ожидаемых результатов в рамках данного двухгодичного периода могут использоваться данные, отражающие положение в предыдущие двухгодичные периоды.
(c) Establishment of key or strategic indicators for measurement of the expected accomplishments; с) установления ключевых или стратегических показателей для оценки ожидаемых достижений;
Contribution to the expected impacts of Major Programmes C, D and E Вклад в обеспечение ожидаемых последствий Основных программ С, D и Е
The basis of the logical framework approach is that overall objectives developed in the medium-term plan should be translated into expected accomplishments over the four-year period. Основой логической схемы является то, что общие цели, разработанные в рамках среднесрочного плана, должны быть воплощены в ожидаемых достижениях в течение четырехлетнего периода.
However, for a variety of reasons, the linkages between objectives and expected accomplishments in the programme budget and medium-term plan were not always clear. Вместе с тем по различным причинам увязка целей и ожидаемых достижений в бюджете по программам и среднесрочном плане не всегда является четкой.
In April 2000, the Regulations and Rules Governing Programme Planning were revised and rules 104.7 and 105.4 refined the definitions of objectives and expected accomplishments. В апреле 2000 года были пересмотрены Положения и правила, регулирующие планирование по программам, и в правилах 104.7 и 105.4 были уточнены определения целей и ожидаемых достижений.
As requested in resolution 55/231, the Secretariat has made efforts to continuously improve the formulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 55/231, Секретариат делает все возможное для постоянного совершенствования формулировок целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов.
Overview of expected follow-up action by member States and stakeholders 18 Обзор ожидаемых последующих мер государств-членов и заинтересованных сторон 25
Even with large inflows of foreign aid for nearly half a century, development policies have been less effective than expected, economic growth has not increased and poverty is pervasive. Даже несмотря тот факт, что в течение примерно пятидесяти лет в страну поступали значительные средства в виде иностранной помощи, политика развития не привела к достижению ожидаемых результатов, темпы экономического роста не увеличились и нищета по-прежнему является серьезной проблемой.
These expected accomplishments are to be expressed in terms that will facilitate the subsequent determination of whether the expectations have been met and assist in holding managers accountable. Эти ожидаемые достижения должны быть сформулированы таким образом, чтобы можно было впоследствии легко определить степень достижения ожидаемых результатов и возложить на руководителей соответствующую ответственность.
The programme would provide for a clear and transparent framework of activities, described with clear objectives, cost estimates, time frames and expected outcome. В этой программе на четкой и транспарентной основе будут изложены мероприятия с указанием их целей, предполагаемых расходов, сроков проведения и ожидаемых результатов.
The expert from the Russian Federation, Chairman of the informal group, informed GRSP that the group could not achieve the expected progress. Эксперт от Российской Федерации, исполняющий обязанности председателя неофициальной группы, проинформировал GRSP о том, что этой группе не удалось достигнуть ожидаемых результатов.
New instructions have been issued to reduce this category as part of the High Commissioner's efforts to bring UNHCR's overall expenditure down to the level of expected resources. Были приняты новые инструкции по уменьшению этой категории в рамках усилий Верховного комиссара по снижению общих расходов УВКБ до уровня ожидаемых ресурсов.
Sluggish external demand persisted in the first quarter of 2003 and expected growth for the year as a whole has been further reduced by the outbreak of SARS. Вялый внешний спрос сохранялся и в первом квартале 2003 года, а вспышка ОРС вызвала дальнейшее снижение ожидаемых темпов роста в течение всего года.
Surveys on the expected number of years without chronic illness reveal a similar pattern, but provide information on the occupational status rather than the educational status. Обследования, касающиеся ожидаемых лет жизни без хронических заболеваний, свидетельствуют об аналогичной структуре, однако дают информацию скорее о профессиональном, чем об образовательном статусе.
Information on current and future expected prices for timber and timber products would facilitate investment decisions and contribute to increased efficiency of resource use. Наличие информации о нынешних и ожидаемых в будущем ценах на круглый лес и продукцию из него способствовало бы принятию инвестиционных решений и повышению эффективности использования ресурсов.
Queries were raised about the additional expected accomplishments and indicators of achievements proposed and about the method of measurement to quantify satisfaction by States Parties. Были заданы вопросы по поводу предлагаемых дополнительных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов; и метода измерения, позволяющего давать количественную оценку степени удовлетворенности государств-членов.
In contrast, the epidemiological method also accounts for expected changes in disease patterns, although it is applied less frequently because of data limitations. Еще один подход предусматривает также и учет ожидаемых изменений в тенденциях, связанных с заболеваемостью, но применяется реже ввиду ограниченности данных.
It was encouraging to note that paragraph 9.75 mentioned the improvement of the status of women in the United Nations Secretariat as one of the expected accomplishments. Радует также предусмотренное пунктом 9.75 улучшение положения женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций, фигурирующее в числе ожидаемых достижений.
However we do not see this key element of the strategy adequately reflected in expected accomplishments or indicators of achievement for the subprogramme. Вместе с тем мы не считаем, что этот ключевой элемент должным образом отражен в ожидаемых достижениях или показателях достижения результатов данной подпрограммы.
Within the programme of work of the Ad Hoc Group of Experts, extrabudgetary resources could play an important role in delivering expected outputs to member States. В рамках программы работы Специальной группы экспертов важную роль в достижении ожидаемых результатов в интересах государств-членов могут играть внебюджетные ресурсы.
While there may be many expected accomplishments and indicators of achievement, a selection has been made of those that are representative of the programmes and subprogrammes. При возможном наличии большого числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов выбирались те из них, которые являются репрезентативными для данных программ и подпрограмм.
The results chain will be applied to determining the results expected from UNCCD. Цепочка результатов будет применяться при определении ожидаемых результатов осуществления КБОООН.
The view was expressed that subprogramme 2 (e) should reflect efficiency in the recovery of contributions among its expected accomplishments and indicators of achievement. Прозвучало мнение о том, что в ожидаемых достижениях и показателях достижения результатов, проходящих по подпрограмме 2(e), следует отразить момент действенности при взыскании причитающихся взносов.
The view was expressed that the formulation of expected accomplishments under subprogramme 12 did not adequately address the requirements of the subregion and should be strengthened. Было выражено мнение о том, что формулировка ожидаемых достижений в рамках подпрограммы 12 недостаточно отвечает потребностям субрегиона и ее следует дополнить.