The Committee will also be invited to endorse the Bureau's decision on the draft expected accomplishments together with the related indicators of achievement for the biennium 2010 - 2011. |
Комитету также будет предложено одобрить решение Бюро по проекту ожидаемых результатов вместе с соответствующими показателями достижения на двухлетний период 2010-2011 годов. |
What level of risk are we willing to accept in light of the expected benefits? |
Какой уровень риска мы готовы принять в свете ожидаемых выгод? |
Notes with appreciation that the majority of troop- and police-contributing countries provide the capabilities expected of them; |
с признательностью отмечает, что большинство стран, предоставляющих войска и полицейских, обеспечивают предоставление ожидаемых от них сил и средств; |
(b) Selection criteria should be based on the expected competencies, core values and skills; |
Ь) критерии отбора должны основываться на ожидаемых профессиональных качествах, основных ценностях и навыках; |
(c) Preliminary revision of the expected accomplishments and indicators of achievement in line with the medium-term strategic and institutional plan. |
с) предварительный пересмотр ожидаемых достижений и показателей достижения результатов в соответствии со среднесрочным стратегическим институциональным планом. |
The revisions would result in the transfer of the elements of the expected accomplishments and the related indicators of achievement of subprogramme 6 to subprogramme 2. |
Эти изменения приведут к переносу элементов ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения результатов подпрограммы 6 в подпрограмму 2. |
In this context, he expressed the need for more guidance from the Committee on the remedies expected with respect to its Views. |
В этой связи он заявил о необходимости получения более конкретной информации от Комитета в отношении ожидаемых средств правовой защиты в свете соображений последнего. |
The frameworks show additional and/or revised outputs to the same expected accomplishments and indicators of achievement which have been defined in the initial budget for UNOCI. |
В таблицах показаны дополнительные и/или пересмотренные мероприятия в рамках ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, определенных в первоначальном бюджете ОООНКИ. |
Therefore, they were not recorded as receivables in Atlas and, as a result, UNDP was not able to generate reports detailing the outstanding expected contributions. |
Поэтому в системе «Атлас» они не учитываются как средства к получению, и в результате ПРООН не могла подготовить отчеты с подробной информацией о причитающихся ожидаемых взносах. |
At the Regional Office for Latin America and the Caribbean, the action plan relative to this programme reflected the highlights and products as the expected accomplishments. |
В Региональном отделении для Латинской Америки и Карибского бассейна в плане действий, связанном с этой программой, были указаны основные мероприятия и продукты в качестве ожидаемых достижений. |
18.28 The subprogramme will achieve its expected accomplishments through analytical studies, expert group meetings and technical cooperation activities, comprising capacity-building workshops, advisory services, networking and knowledge-sharing as well as field projects. |
18.28 Для достижения ожидаемых результатов в рамках этой подпрограммы будут проводиться аналитические исследования, совещания групп экспертов и мероприятия в области технического сотрудничества, включая проведение семинаров по вопросам наращивания потенциала, предоставление консультативных услуг, создание сетей и обмен знаниями, а также осуществление проектов на местах. |
The Working Party may wish to consider the enclosed proposal by the secretariat to draft expected accomplishments and indicators of achievement for the 2008-2009 biennial evaluation. |
З. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть представленное ниже предложение секретариата по проекту ожидаемых достижений и показателям достижения для двухгодичной оценки за период 2008-2009 годов. |
The Bureau also held consultations with relevant stakeholders, and met the GoE to exchange views on their mandate and expected outputs from their programme of work. |
Бюро также провело консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и встретилось с ГЭ для обмена мнениями относительно их мандата и ожидаемых итогов их программы работы. |
Endorse the draft expected accomplishments, indicators of achievement and measurement methodologies. |
с) одобрить проект ожидаемых результатов, показатели их достижения и методологии измерения. |
The secretariat informed the Committee about performance assessment exercises to be held in each biennium, and presented expected accomplishments and indicators of achievement for the subprogramme. |
Секретариат проинформировал Комитет об оценках исполнения подпрограммы, которые будут проводиться на двухгодичной основе, и представил сведения об ожидаемых достижениях и показателях достигнутых результатов применительно к данной подпрограмме. |
The proposed 2008-2009 expected accomplishments and indicators of achievement for the timber and forestry subprogramme are presented in Annex 1. |
Предложения в отношении ожидаемых в 2008-2009 годах результатов и показателей достижения результатов для подпрограммы по лесоматериалам и лесному хозяйству представлены в приложении 1. |
(b) The absence of regulatory hurdles does not guarantee sufficient investment by institutional investors in venture capital funds as this depends also on expected investment returns. |
Ь) Отсутствие препон на уровне системы регулирования отнюдь не гарантирует достаточных инвестиций институциональных инвесторов в фонды венчурного капитала, поскольку это зависит также и от ожидаемых инвестиционных доходов. |
Given the nascent state of developing country services sectors, reciprocal North - South market opening might affect the benefits expected from South - South RTAs. |
Учитывая то, что сектора услуг в развивающихся странах еще только формируются, взаимное открытие рынков по линии Север-Юг может отразиться на выгодах, ожидаемых от РТС Юг-Юг. |
These lessons have informed the implementation modalities and institutional mechanisms that are identified in the Medium-term Strategy as necessary to achieve the objectives and expected accomplishments of UNEP. |
Эти уроки необходимым образом учитываются в Среднесрочной стратегии в рамках содержащихся в ней форм осуществления и институциональных механизмов, призванных обеспечить реализацию ЮНЕП поставленных целей и ожидаемых достижений. |
A review of the expected accomplishments and the indicators of achievement has determined that they are fully in accordance with the mandate of the Security Council. |
Как показал обзор ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, они полностью соответствуют мандату Совета Безопасности. |
A management strategy by which the Secretariat ensures that its processes, outputs and services contribute to the achievement of clearly stated expected accomplishments and objectives. |
«Стратегия управления, с помощью которой Секретариат обеспечивает, чтобы его процедуры, мероприятия и услуги содействовали достижению ясно сформулированных ожидаемых результатов и целей. |
All pre-defined indicators are expressed in terms of administrative or bureaucratic milestones that do not necessarily connect with the much more substantive expected accomplishments. |
Все такие показатели являются административными или бюрократическими вехами, которые далеко не всегда увязаны с самой сутью ожидаемых достижений. |
In expected accomplishment (b), before the word "implementing" insert the word "related". |
В ожидаемых достижениях (Ь) перед словом «исполнительными» вставить слово «соответствующими». |
Clarification was sought on the formulation of certain aspects of the strategies of the subprogrammes as well as on the measurability and specificity of some expected accomplishments and indicators of achievement. |
Было запрошено разъяснение относительно формулировок определенных аспектов стратегий подпрограмм, а также возможностей количественной оценки и конкретности некоторых ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. |
In expected accomplishment (b), after the words "trade-related decision-making", insert "including in addressing the trade and development impact of non-tariff barriers". |
В ожидаемых достижениях (Ь) после слов «решений в области торговли в смежных областях» добавить слова «в том числе рассмотрение вопроса о воздействии на торговлю и развитие нетарифных барьеров». |