Английский - русский
Перевод слова Expected
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Expected - Ожидаемых"

Примеры: Expected - Ожидаемых
The main purpose with the quota allocation is to promote economic efficiency - to give companies sufficient knowledge about expected catch levels for the year for proper planning of their fishing activities. Главное предназначение распределения квот - способствовать экономической эффективности, наделяя компании достаточными знаниями об ожидаемых объемах улова на год в интересах надлежащего планирования их промысловой деятельности.
Either way, some evidence regarding the nature and extent of the expected injury, and the treatment available for such injuries, will be required. Так или иначе потребуются кое-какие свидетельства относительно характера и размеров ожидаемых поражений и наличного лечения таких поражений.
Pending a reform of the current budgetary procedures, the Committee should assess the planning phase on the basis of the relevant indicators of achievement and expected accomplishments. До реформы нынешних бюджетных процедур Комитету следует провести оценку этапа планирования на основе соответствующих показателей достижения и ожидаемых результатов.
The Gender Adviser Unit would contribute to expected accomplishments 1.2 and 2.2 and support outputs in components 1 and 2 of the frameworks. Группа советника по правовым вопросам будет содействовать реализации ожидаемых достижений 1.2 и 2.2 и обеспечивать поддержку мероприятий в рамках компонентов 1 и 2, представленных в таблицах.
Extrabudgetary resources are utilized also to implement the resolutions adopted by the Commission, and they play a critical role in attaining the expected accomplishments. Внебюджетные ресурсы также используются для целей осуществления резолюций, принятых Комиссией, и играют чрезвычайно важную роль в плане реализации ожидаемых достижений.
However, it is important to distinguish between tools which aim to replace the human being and those which assist him/her in the delivery of expected outputs. Однако важно проводить различие между инструментами, призванными заменить человека, и теми, кто призваны помочь ему в достижении ожидаемых результатов.
In each case, the working capital reserve, which amounts to 8.3 per cent of the expected expenditures in the next year, has been deducted. В каждом случае вычитался резерв оборотного капитала, который составляет 8,3% ожидаемых расходов в следующем году.
The expected accomplishments and related indicators of achievement have been developed beyond those of the medium-term plan to reflect these additional aspects of the mandate for subprogramme 1. Для отражения этих дополнительных аспектов мандата подпрограммы 1 перечень ожидаемых достижений и соответствующих показателей достижения результатов был расширен по сравнению с перечнем в среднесрочном плане.
(a) More effective monitoring by programme managers of the implementation of planned activities and achievement of expected accomplishments. а) Повышение эффективности наблюдения со стороны руководителей программ за осуществлением запланированных мероприятий и достижением ожидаемых результатов
These offices support and drive pacification and integration efforts in the east of the country and contribute to expected accomplishment 2.1 and related outputs of framework component 2. Эти отделения поддерживают и направляют усилия, нацеленные на обеспечение участия и интеграции на востоке страны, и вносят свой вклад в достижение ожидаемых результатов 2.1 и соответствующую деятельность, предусмотренную в рамках компонента 2.
Greater attention to the specification of expected performance by agencies and officials; а) заострение внимания на конкретизации ожидаемых результатов деятельности учреждений и должностных лиц;
Disregard of these rules may lead to the fact that instead of the expected incomes the investor loses all his/her savings and turns out to be in debt. Пренебрежение данными правилами может привести к тому, что вместо ожидаемых прибылей, инвестор потеряет все свои сбережения и окажется в долговой яме.
Shortly after her arrival in Korea, it became clear that Fumiko would not be adopted or provided with the higher level of living that she expected. Вскоре после приезда в Корею Фумико стало ясно, что она не будет принята в этом обществе и не получит ожидаемых жизненных благ.
Even with high Chinese growth expected in coming years, the world will not run out of oil anytime soon. Даже при ожидаемых высоких темпах экономического роста в Китае, запасы нефти в мире не иссякнут в ближайшем будущем.
This is usually a value which has been determined to be the maximum power point, either empirically or based on modelling, for expected operating conditions. Как правило, это значение было определено как точка максимальной мощности либо эмпирически, либо на основе моделирования для ожидаемых условий эксплуатации.
Her delegation had concerns about some of the intentions stated with regard to objectives, the level of detail of inputs and the definition of expected accomplishments. Ряд высказанных соображений относительно целей, уровня детализации вводимых ресурсов и определения ожидаемых достижений вызывает озабоченность кубинской делегации.
The necessary human and financial resources must be allocated for the execution of each programme and subprogramme so that the expected accomplishments could be achieved. На осуществление каждой программы и подпрограммы следует выделять необходимые финансовые и людские ресурсы, с тем чтобы достичь ожидаемых результатов.
That was why, in the prototype fascicles, they were listed for each subprogramme ahead of the objectives, the expected accomplishments and the performance indicators. Поэтому в типовых брошюрах эти факторы в отношении каждой подпрограммы указываются до изложения целей, ожидаемых достижений и оценочных показателей.
It is hoped that this overview will assist the Preparatory Committee in formulating specific recommendations and proposals in the expected final documents of the Conference. Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции.
Overseas visitors to New Zealand for the event totalled 133,000, more than the 95,000 that the organisers expected. Общее число туристов, прибывших в Новую Зеландию, составило 133 тысячи человек при ожидаемых 95 тысячах.
The standards may relate to how the work is carried out as well as to expected outcomes of the work. Эти критерии могут основываться на эффективности выполнения работы и ожидаемых результатах.
It is obvious that it is the responsibility of each member Government to build an inter-ministerial consensus at national level regarding the Conference objectives, preparations and expected output. Очевидно, что каждое правительство страны-члена несет ответственность за обеспечение межминистерского консенсуса на национальном уровне в отношении целей Конференции, ее подготовки и ожидаемых результатов.
Major policy conclusions to be considered for the expected outcome of the High-level Regional Preparatory Meeting Основные выводы по вопросам политики на предмет рассмотрения в свете ожидаемых результатов Регионального подготовительного совещания высокого уровня
Some guidance by the Council as to its views on the outputs and results expected by 1995 would thus be helpful. Таким образом, было бы полезно узнать мнение Совета относительно ожидаемых к 1995 году итогов и результатов.
Her delegation supported the approach of the Secretary-General of the Conference, which consisted in spelling out the expected cost in the areas of family planning and population data. Делегация ее страны поддерживает подход Генерального секретаря Конференции, который состоит в четком указании ожидаемых расходов в области планирования семьи и сбора демографических данных.