It still feels like a dream! |
Это, как сон, как наваждение! |
l don't mean to split hairs, but being trapped here with a beauty like you is a dream, not a nightmare! |
Да что же это за кошмар! Простите, что цепляюсь к словам, застрять в лифте с такой красивой женщиной, как вы - это сладкий сон, а не кошмар. |
You get me fired, you break my window, and then you wake me up from a good dream? |
Вы меня уволили, вы разбили мне окно, а теперь вы меня разбудили, а мне хороший сон снился? |
Or is their world the real one, and the world where I was the dream? |
Это сон? где живу я - это просто сон? |
1960 A Midsummer Night's Dream (Britten). |
1935 - Сон в летнюю ночь | Midsummer Night's Dream, A (США). |
The first production I ever did was A Midsummer Night's Dream. |
Самой первой моей постановкой был "Сон в летнюю ночь". |
Have they read A Midsummer Night's Dream? |
А они читали "Сон В Летнюю Ночь"? |
I have dreamed the European Dream - |
"Мне снился Европейский Сон..." |
The Elk's Dream this year's award-winning program portrays the ruined ecosystem of the wild elks. |
"Лосиный сон", награжденный в этом году, изображает разрушенную экосистему диких лосей. |
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream. |
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь". |
Overcome with immense grief, Haltmann attempted to use Star Dream to wish for his daughter back, but it did not work. |
Преодолев огромную печаль, Халтманн попытался использовать Звёздный Сон, чтобы вернуть свою дочь, но похоже, это не сработало. |
It is based on the 1945 novel The Man Who Stole a Dream by L. S. Goldsmith. |
Фильм поставлен по роману Л. С. Голдсмита 1945 года «Человек, который украл сон». |
Dream, send me a sign turn back the clock give me some time |
Сон, пошли мне знак как повернуть время вспять дай мне немного времени |
"A Midsummer Night's Dream". |
"Сон в летнюю ночь." Читал? |
a neglected master although his Midsummer Night's Dream was deemed won'thy of the Royal Academy. |
Хотя его "Сон в летнюю ночь" сочли достойной Королевской академии. |
we're now on pause, and you're about to return to your Lucid Dream. |
Мы сейчас на паузе, и ты почти вернулся в Светлый Сон. |
"Dream the night before August 10." |
"Сон от 10 августа." |
I THINK I HAD A DREAM ABOUT YOU. |
Думаю, я видела сон про тебя. |
She worked on Luhrmann's La bohème (1990) and A Midsummer Night's Dream. |
Она работала для постановок «Богема» Лурмана (1990) и «Сон в летнюю ночь». |
Dewey is scheduled to attend the convention for a public debate on privacy rights with Aaron Kalloor, CEO of social media giant Deep Dream. |
Дьюи планирует принять участие в конвенции для общественных дебатов по вопросам прав на частную жизнь с Эроном Калуром, генеральным директором социальной сети «Глубокий сон». |
Felix Mendelssohn-Bartholdy A Midsummer Night's Dream, Op. 61 Wedding March |
Якоб Людвиг Феликс Мендельсон-Бартольди «Сон в летнюю ночь», соч. 61 Свадебный марш |
If it's "Man in the Dream" then it's Sung Min Woo. |
Если он из "Мужчины мечты", то это Сон Мин У. |
In 1977 Christy played in 152 performances of a musical adaptation of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream in the town of Mechelen. |
В 1977 г. сыграла в 152 музыкальных постановках по пьесе Шекспира «Сон в летнюю ночь» в Мехелене. |
Miss Robinson, you're forgetting your "Midsummer Night's Dream." |
Мисс Робинсон, вы забыли ваш "Сон в летнюю ночь" |
A MlDSUMMER NlGHT'S DREAM based on the famous work by William Shakespeare, poet and actor |
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ по сюжету знаменитой комедии Уильяма Шекспира, поэта и актера |