| That dream I had... the first night? | Помнишь, какой сон мне приснился тогда? |
| Now, how's this for a wet dream? | И как тебе нравится твой сон? |
| It was so vivid... that I thought I was awake... and that their being dead was the dream. | Сон был таким ярким,... что я думала, что я бодрствовала... и что то, что они были мертвы было сном. |
| You think it's possible, that if we go to sleep next to someone, we can dream the same thing? | Ты думаешь это возможно, что когда мы засыпаем перед кем-то, мы можем увидеть одинаковый сон? |
| Are you saying you were having a dream while you were dreaming? | Хотите сказать... что вы спали, и вам снился сон во сне? |
| I pushed him, but it was me, but... maybe it was just a dream. | Я толкнул его, но это был я, но... может, это был просто сон. |
| Would you consider telling me what it is you feel The dream has been communicating to you? | Тогда расскажите, что вы чувствуете, когда этот сон пытается с вами связаться? |
| If you were my age, and had cared for as many children as I have, you'd know that waking a child can sometimes be worse than any bad dream. | Если бы вы были моего возраста, и заботились бы о стольких же детях сколько я, вы бы знали, что пробуждение ребенка порой гораздо хуже, чем самый страшный сон. |
| Last night, I had a dream, and now... as I came out of the hardware, who went by? | И прошлой ночью мне приснился сон, и вот... я выхожу из магазина - и кто проезжает мимо? |
| Yes? Why is this obviously the reality, but the dream is much more clear? | Что? то почему сон вспоминается намного яснее? |
| How do you know we're not all dead and this is some elaborate dream on our way to oblivion? | Откуда тебе знать, что мы все не мертвы и всё это не тщательно продуманный сон по пути в небытие? |
| What was this dream? I pray you tell it me. | Какой же сон вы видели, милорд? |
| Then certifies your lordship that this night he had a dream - the boar razed off his helm. | Затем, милорд, он сообщает вам, что видел сон, как будто вепрь сорвал шлем с головы его; |
| The funny thing about this one is that I knew it was a dream, and I told myself that and I woke up from it. | Самым смешным в этот раз было то, что я знал, что это сон, сказал себе это и сразу проснулся. |
| I had a dream once that you set eighteen alarm clocks to get me up, which is not a bad way to get me up. | Однажды у меня был сон, как будто ты завел 18 часов, чтобы разбудить меня, что очень даже неплохой способ меня разбудить. |
| I mean, if this is some kind of dream or shared hallucination, then how do we wake up? | Так, если это некий сон или галлюцинация, как мы тогда вернемся в реальность? |
| Are you guys having the same dream I am? | Вы видите тот же сон, что и я? |
| Because I have been keeping something from you that your subconscious mind picked up on and caused you to have a dream that I betrayed you in some way. | Потому что я кое-что скрывал от тебя, что твое подсознание заметило и вызвало твой сон, что я тебя в чем-то предал. |
| But it's like... it's like I'm having the most beautiful dream | Но это похоже... похоже сразу на самый прекрасный сон... |
| It's... it... it's not just a dream. | Это... это не просто сон. |
| "At long last, it was becoming nothing more than a dream..." | И это все больше похоже лишь на сон... |
| Every day, I have to remind myself that everything that you, me and the Doctor did actually happened, and it wasn't just a dream. | Каждый день я должна напоминать себе, что всё, что ты, ...я и Доктор совершили, было на самом деле, ...и что это не сон. |
| Diana, if it wasn't a dream, what was it? | Диана, если это был не сон, тогда что? |
| Am I in a lucid dream right now? | Это сон наяву, что ли? |
| It was a little bit based on one of Bunuel's films where it goes into dreams and recurring dreams and you come out of the dream and you're back in reality. | Он был немного основан на одном из фильмов Бунюэля, где все происходит во сне и сон повторяется, и вы просыпаетесь и возвращаетесь в реальность. |