Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
Mr. Jakimovski said that there had been some discussion whether the title of the new law should mention "equal rights" or "equal opportunities", but the consensus had been to emphasize opportunity in order to avoid resistance. Г-н Якимовский говорит, что по поводу того, использовать ли в названии нового закона слова "равные права" или "равные возможности", возникла небольшая дискуссия, однако на основе консенсуса было принято решение сделать акцент на "возможностях" во избежание сопротивления оппонентов.
Ms. Mint Khattri (Mauritania) said that, although her Government did not have a specific policy on rural women, the current discussion would pave the way for such a policy in the near future. Г-жа Минт Хаттри (Мавритания) говорит, что, хотя у правительства и не имеется конкретной стратегии в интересах сельских женщин, ведущаяся в настоящее время в обществе дискуссия по данному вопросу может заложить основу для разработки такой стратегии в ближайшем будущем.
a round-table discussion titled "Religious Freedom in Sri Lanka" on November 19, 2004 at the Sri Lankan Embassy in Washington, DC, USA. Дискуссия за "круглым столом" на тему "Религиозная свобода в Шри-Ланке", состоявшаяся 19 ноября 2004 года в посольстве Шри-Ланки в Вашингтоне, О.К., США.
Round Table Discussion on Forest Ownership Дискуссия за круглым столом, посвященная собственности на леса
Considerable discussion had ensued, and the whole process had more or less broken down: an hour earlier, the meeting had again been suspended for consultations and dissatisfaction had been such that there had been talk of cancelling all remaining meetings. За этим последовала бурная дискуссия, и весь процесс практически застопорился: часом ранее заседание было вновь приостановлено для проведения консультаций, причем недовольство участников было настолько велико, что раздавались голоса об отмене всех остающихся заседаний.
The main goal of the discussion was to further develop the narrative of the "Rise of the South", and the role of South - South cooperation, as articulated by UNCTAD and the South Centre. Дискуссия имела главной своей целью дальнейшую проработку сформулированной ЮНКТАД и Центром Юга темы "Возвышение Юга" и роль сотрудничества Юг-Юг.
With the launch of the Supreme Council BASSR, which started the drafting of the Declaration of State Sovereignty of the Bashkir SSR in the country, a discussion about the place of Bashkortostan in the Soviet Union and the Russian Federation began. С началом работы комиссии Верховного Совета БАССР, которая занялась подготовкой проекта Декларации о государственном суверенитете Башкирской ССР, в республике развернулась дискуссия о месте Башкирской ССР в Союзе ССР и Российской Федерации.
A round table called "Women's Rights" was held in 2005 in the Suzaksk Rayon Library of Jalal-Abad Oblast, and a discussion there covered the topic "Bride AbductionA National Custom, or a Human Rights Violation?" В 2005 году проведен круглый стол «Права женщин» в Сузакской районной библиотеке Жалал-Абадской области, проведена дискуссия «Умыкание невесты - национальный обычай или нарушение прав человека?».
Thematic discussion: "In the context of the evolving post-2015 development agenda, contributions and strategy of the United Nations development system to promote and strengthen South-South cooperation" Тематическая дискуссия: «Вклад и стратегия системы развития Организации Объединенных Наций в области поощрения и укрепления сотрудничества Юг-Юг в контексте вырабатываемой программы развития на период после 2015 года»
(c) A special event on the role of sport in fighting homophobia on 10 December, featuring a video message from the Secretary-General, and a discussion with tennis champion Martina Navratilova, basketball player Jason Collins, and others. с) проведенное 10 декабря специальное мероприятие, посвященное роли спорта в борьбе с гомофобией (на нем транслировалось видеообращение Генерального секретаря и состоялась дискуссия с участием теннисистки-чемпионки Мартины Навратиловой, баскетболиста Джейсона Коллинза и других).
Oral report on UNICEF follow-up to recommendations and decisions of the UNAIDS Programme Coordinating Board meetings; and thematic discussion and lessons learned in the medium-term strategic plan focus area 3: HIV/AIDS and children Устный доклад о работе ЮНИСЕФ по выполнению рекомендаций и решений совещаний Программного координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и тематическая дискуссия и практические уроки в приоритетной области З среднесрочного стратегического плана: ВИЧ/СПИД и дети
Subsequently, the discussion was facilitated by H.E. Mr. Mohamed Saleck Ould Mohamed Lemine (Mauritania, Vice-Chairperson) in the morning and by H.E. Mr. Volodymyr Vassylenko (Ukraine, Vice-Chairperson) in the afternoon. Последующая дискуссия проходила под руководством Его Превосходительства г-на Мохамада Салека Ульда Мухамеда Лемина (Мавритания, заместитель Председателя) на утреннем заседании и Его Превосходительства г-н Володимира Василенко (Украина, заместитель Председателя) на заседании во второй половине дня.
An interactive policy discussion, calling for input from all Government Delegations will take place to consider the following question, "In promoting its objectives, what activities should the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development give priority to?" Для рассмотрения вопроса о том, каким направлениям деятельности при пропагандировании своих целей следует уделять первоочередное внимание Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства, будет проведена интерактивная политическая дискуссия, вклад в которую должны внести все правительственные делегации
The discussion, launched by the Director of HDRO, was hosted over the course of a month on the UNDP resident representatives' network (RRNet) and the Human Development Report network (HDRNet). По инициативе Директора Управления по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» дискуссия проводилась в течение месяца в рамках электронной сети представителей-резидентов ПРООН и сети «Доклада о развитии человеческого потенциала».
The discussion made clear that in the various countries, there can be a very different perception about the acceptability of the various topics by respondents and, therefore, what can be difficult-to-measure in one country, can be more easily accepted in other countries. Дискуссия выявила, что в разных странах приемлемость различных признаков для респондентов может быть неодинаковой, вследствие чего то, что с трудом может поддаваться измерению в одной стране, может являться легко измеримым в других странах.
Discussion and wrap-up of the day's proceedings Дискуссия и завершение дневной работы
Technical Discussion - Injury Criteria Техническая дискуссия: критерии травмирования
11.45 Open Discussion 13.00 Lunch Break 11 час. 45 мин. Открытая дискуссия
TREATY BODIES - THEMATIC DISCUSSION ON ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА ДИСКУССИЯ НА ТЕМУ
V. PLENARY DISCUSSION - Forests and Energy ПЛЕНАРНАЯ ДИСКУССИЯ - ЛЕСА И ЭНЕРГИЯ
PLENARY DISCUSSION - Forests and Water ПЛЕНАРНАЯ ДИСКУССИЯ - ЛЕСА И ВОДА
At the 915th plenary meeting of the General Assembly, on 16 November 1960, a procedural discussion was held as to whether rule 94 - then rule 96 - of the rules of procedure of the Assembly should be applied in elections to the International Court of Justice. На 915-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 16 ноября 1960 года состоялась дискуссия по процедурному вопросу о том, следует ли применять правило 94 - тогда правило 96 - правил процедуры Ассамблеи при выборах в Международный Суд.
The discussion focused on whether, where the parties had not designated the applicable law, the arbitral tribunal should refer to conflict-of-laws rules or whether direct designation of substantive law or rules of law by the arbitral tribunal was possible. Основная дискуссия развернулась по вопросу о том, должен ли третейский суд, в случае если стороны не указали применимого права, обращаться к коллизионным нормам или же он может сразу выбрать материальное право или нормы права.
It seems to me that our discussion reflects the opposite, that a better way to mutual respect is to engage directly with the moral convictions citizens bring to public life, rather than to require that people leave their deepest moral convictions outside politics before they enter. Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: путь к более глубокому взаимному уважению - откровенно обсуждать моральные убеждения, проявляющиеся в общественной жизни, а не требовать от граждан отделить свои сокровенные моральные убеждения от политики задолго до начала дебатов.
DAY OF GENERAL DISCUSSION: RIGHT TO EDUCATION ОБЩАЯ ДИСКУССИЯ ПО ТЕМЕ: