The discussion on human rights indicators was largely initiated by the international human rights treaty bodies. |
Дискуссия о показателях обеспечения прав человека развернулась в значительной степени по инициативе международных организаций, призванных наблюдать за осуществлением международных соглашений о правах человека. |
In addition, any discussion of immunity for State officials might prejudice consideration of the academic work of the International Law Commission related to the topic. |
Кроме того, любая дискуссия по вопросу иммунитета государственных должностных лиц может нанести ущерб рассмотрению научной работы Комиссии международного права, имеющей отношение к данной теме. |
High-level discussion on the topic "Women's empowerment through sport" |
Дискуссия высокого уровня по теме «Расширение возможностей женщин с помощью спорта» |
Today's discussion is testament to the synergy that should characterize relations between the Assembly and the Council, with the aim of promoting international economic and social cooperation on a harmonious and effective basis. |
Сегодняшняя дискуссия является свидетельством того синергизма, который должен стать характерной чертой взаимоотношений между Ассамблеей и Советом с целью укрепления международного экономического и социального сотрудничества на согласованной и эффективной основе. |
Round table discussion on the foundations of agency effectiveness 17 |
Дискуссия за круглым столом по теме Основы эффективной |
In terms of the cross-border insolvency regime for the enterprise group, the discussion appears to revolve around procedural coordination, which we support. |
Что касается режима производства по делу о трансграничной несостоятельности предпринимательской группы, то дискуссия ведется вокруг процедурной координации, и мы поддерживаем такую дискуссию. |
Significant discussion would be taking place on industrial policy: the financial crisis had shown that the assumption that markets would guide progress adequately was wrong. |
Пред-стоит важная дискуссия по промышленной политике: финансовый кризис продемонстрировал ошибочность предположения, что рыночные силы способны должным образом направлять процесс развития. |
Recently there has been a more differentiated discussion with many actors recognizing that under the right circumstances local production in developing countries has a valuable role to play. |
В последнее время дискуссия приобрела более нюансированный характер: многие ее участники стали признавать, что при наличии необходимых условий местное производство в развивающихся странах может сыграть ценную роль. |
Reports from the Parallel Sessions and General discussion |
Доклады по итогам параллельных заседаний и общая дискуссия |
There was a lively discussion about the applicability and merits of multiple imputation methods compared to more traditional single imputation approaches. |
Состоялась оживленная дискуссия по поводу применимости и преимуществ методов множественного условного расчета в сопоставлении с более традиционными подходами единичного условного расчета. |
(c) Sub-topic 3: General discussion and conclusions |
с) Подтема З: Общая дискуссия и выводы |
In explaining such disparities, much of the discussion has focused on the so-called gender achievement gaps and the popular notion that girls lack proficiency in mathematics and science. |
В попытках объяснить такие несоответствия основная дискуссия сконцентрировалась на так называемых "пробелах в достижениях в гендерной сфере", а также на популярном мнении о том, что у девочек отсутствуют способности к математике и науке. |
I hope that together we can reach agreement on the matter so that this important discussion can take place as soon as possible. |
Надеюсь, сообща мы сможем прийти к согласию по этому вопросу, с тем чтобы эта важная дискуссия состоялась как можно раньше. |
In our view, last Tuesday's discussion on possible substantive outcomes of the New York meeting was highly informative and useful. |
Как нам представляется, состоявшаяся в прошлый вторник дискуссия по поводу возможных субстантивных итогов встречи в Нью-Йорке была полезной и содержательной. |
Stereotypes in textbooks and teaching support models have been the subject of specific survey and discussion in 2007, during the European Year of Equal Opportunities. |
Тематике стереотипов, используемых в учебниках и во вспомогательных учебных материалах, в 2007 году были посвящены специальный обзор и дискуссия в рамках Европейского года равных возможностей. |
The discussion would provide an opportunity to reflect on the Committee's achievements and discuss future prospects for its work for the protection of civil and political rights. |
Дискуссия даст возможность поразмышлять над достижениями Комитета и обсудить будущие перспективы его работы по защите гражданских и политических прав. |
The G21 notes that there was considerable support for its above mentioned proposals, but regrets that the discussion on it remained inconclusive. |
Группа 21 отмечает, что имела место значительная поддержка ее вышеупомянутых предложений, но сожалеет, что дискуссия на этот счет осталась безрезультатной. |
According to this plan, the discussion during the first informal meeting was cantered on general exchange of views on Negative Security Assurances (NSAs). |
Согласно этому плану, дискуссия в ходе первого неофициального заседания была сконцентрирована на общем обмене взглядами по негативным гарантиям безопасности (НГБ). |
At the second and the third meetings the informal documents mentioned above were distributed for this purpose and the discussion was launched on relevance and sufficiency of the existing definitions. |
На втором и третьем заседаниях с этой целью были распространены вышеупомянутые неофициальные документы и была развернута дискуссия относительно актуальности и достаточности существующих определений. |
I believe that the discussion on this issue at the Conference will contribute to international efforts to address any possible weakness in the existing framework for the security of outer space. |
Я считаю, что дискуссия на Конференции по этой проблеме будет способствовать международным усилиям по устранению любой возможной слабости в существующей структуре безопасности космического пространства. |
Any discussion concerning the conclusion of a convention on the basis of the articles would not essentially affect their existing balance or customary nature. |
Любая дискуссия по вопросу о заключении конвенции на основе этих статей не должна оказать существенного влияния на их сбалансированный или обычный характер. |
A. Thematic discussion under agenda item 5 on structural discrimination |
А. Тематическая дискуссия по пункту 5 повестки дня о структурной |
A. Annual discussion on the integration of a gender perspective |
А. Ежегодная дискуссия по вопросу об интеграции гендерной |
Far more needs to be done, and I am glad to see discussion starting on the mainstreaming of Rome Statute issues into rule of law and judicial reform capacity-building. |
Требуется сделать гораздо больше, и я рад тому, что начинается дискуссия, касающаяся интегрирования проблематики Римского статута в круг задач, связанных с укреплением потенциала в области верховенства права и проведения реформы в сфере правосудия. |
Rather, the aim of the discussion is to identify positive practices and challenges in the use of the Declaration at the local, regional and international level. |
Дискуссия предназначена для определения успехов и трудностей в применении Декларации на местном, региональном и международном уровнях. |