In the process leading to Amended Protocol II of the Convention on Certain Conventional Weapons and to the Ottawa Convention there was considerable discussion of military utility. |
В процессе подготовки дополненного Протокола II к Конвенции о конкретных видах обычного оружия и Оттавской конвенции проходила значительная дискуссия о военной полезности. |
These statements were followed by remarks by the moderator and, at the end of the session, by a general discussion. |
После этих заявлений со своими замечаниями выступил ведущий, а в завершение заседания состоялась общая дискуссия. |
The discussion will highlight the growing inequalities within and across countries in the world economy and the threat that these pose to closer economic integration. |
Дискуссия будет посвящена растущим различиям, отмечающимся внутри отдельных стран и между странами в мировой экономике, и угрозе, которую несут в себе эти различия для углубления экономической интеграции. |
During the special session, there was also an in-depth discussion on the safe management of radioactive waste, an issue of serious concern to many countries. |
В ходе специальной сессии также состоялась углубленная дискуссия по вопросу обращения с радиоактивными отходами, который вызывает серьезную обеспокоенность у многих стран. |
The Republic of Bulgaria considers the ongoing discussion within the United Nations on the reform and enlargement of the Security Council to be positive and substantive. |
Республика Болгария считает, что нынешняя дискуссия, проводимая в Организации Объединенных Наций по вопросу о реформе и расширении Совета Безопасности, имеет позитивное и существенное значение. |
Therefore, the discussion of the ethical and legal issues arising from the use of human genes for research is also relatively new. |
Поэтому дискуссия об этических и юридических вопросах, возникающих в связи с использованием генов человека в исследованиях, также началась относительно недавно. |
After the Minister of Justice presented his report on the study, some discussion took place in the Althingi and in the news media. |
После того как министерство юстиции представило свой доклад о результатах обследования, в парламенте и средствах массовой информации началась дискуссия по этому вопросу. |
Unfortunately, the constructive and fruitful discussion on another item of the Subcommittee's agenda - "Utilization of geostationary orbits" - had not produced any tangible results. |
К сожалению, конструктивная и плодотворная дискуссия по другому пункту повестки дня этого Подкомитета - "Использование геостационарной орбиты" - не привела к существенным результатам. |
In the second stage, which took place in the afternoon, the discussion turned to the initial draft resolution submitted by the United Kingdom in November 2002. |
На втором этапе во второй половине дня дискуссия сосредоточилась на первоначальном проекте резолюции, представленном Соединенным Королевством в ноябре 2002 года. |
In general, we believe that the work of the policing components in United Nations missions would benefit from a detailed discussion by the Council. |
В целом мы считаем, что работе правоохранительного компонента в миссиях Организации Объединенных Наций принесет пользу подробная дискуссия в Совете. |
Inter-institutional work on the legal framework for intercultural bilingual education was further developed through the organization of a discussion group in the State of Yucatán. |
Проводилась межведомственная работа по правовым основам межэтнического двуязычного образования, в рамках которой была организована дискуссия в штате Юкатан. |
General discussion: from industrial restructuring to innovation policy |
Общая дискуссия: от реструктуризации промышленности к инновационной политике |
A general discussion followed which focused upon tyre marking, family of tyre types, the procedure for type approval and the prescriptions on the conformity of production. |
За этим последовала общая дискуссия по данной теме, в ходе которой основное внимание было сосредоточено на маркировке шин, категориях типов шин, процедуре официального утверждения типа и предписаниях о соответствии производства. |
At the beginning of 2001, there was an extensive discussion in the Territory's press of the general state of the economy. |
В начале 2001 года в местной прессе велась обширная дискуссия по вопросу об общем состоянии экономики территории. |
However, we do believe and understand that our discussion on improving the working methods of the Fifth Committee has not been perfect. |
Однако мы осознаем и считаем, что наша дискуссия по вопросу о совершенствовании методов работы Пятого комитета не была безупречной. |
The discussion has been more focused on the issue to what extent the various measures should be used for fiscal or transport policy reasons. |
Основная дискуссия разворачивается вокруг вопроса о том, в какой мере различные меры должны использоваться в интересах налоговой или транспортной политики. |
Today's discussion has shown that the report of the Panel of Exports has achieved important objectives. |
Сегодняшняя дискуссия показывает, что доклад Группы экспертов достиг важной цели - живой заинтересованной реакции государств региона, других заинтересованных стран. |
General discussion and future course of action by the Working Group |
Общая дискуссия и направления дальнейшей работы Рабочей группы |
After years of consultations, despite the differences among groups and countries, the discussion on nuclear disarmament has now become a realistic option for the Conference. |
После нескольких лет консультаций, невзирая на расхождения среди групп и стран, сейчас реалистическим вариантом для Конференции стала дискуссия по ядерному разоружению. |
The discussion in working group I concentrated heavily on the business sector and the responsibility of the State for regulating and monitoring its operations. |
Дискуссия в Рабочей группе I была в значительной мере сосредоточена на предпринимательском секторе и ответственности государства за регулирование и контроль его деятельности. |
A discussion within the Division of Operational Support will be initiated on how to systematically record, monitor and retrieve beneficiary figures in UNHCR project descriptions. |
В Отделе оперативной поддержки будет проведена дискуссия о систематическом учете, контроле и получении данных о беженцах, содержащихся в описаниях проектов УВКБ. |
I look forward to a fruitful discussion on this topic, which, in the end, underpins the entire Bonn process. |
Я надеюсь, что по этой теме, которая в конечном счете является основой всего Боннского процесса, состоится плодотворная дискуссия. |
The General Assembly's discussion of this question gives us the opportunity to reaffirm the position of the State of Kuwait, which is based on the following established principles. |
Дискуссия в Генеральной Ассамблее по этому вопросу дает нам возможность вновь подтвердить позицию Кувейта, основанную на следующих принципах. |
The discussion by representatives of Member States, of United Nations agencies, of the International Committee of the Red Cross and of select non-governmental organizations reflected the complexity of this issue. |
Дискуссия с участием представителей государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и ряда неправительственных организаций отразила сложность этого вопроса. |
If the in-depth discussion is to focus on one specific type of munition, which category of explosive ordnance presents the biggest humanitarian threat? |
Если углубленная дискуссия должна сфокусироваться на одном конкретном типе боеприпаса, то какая категория взрывоопасных снарядов представляет наибольшую гуманитарную угрозу? |