| The discussion allowed for an exchange of views on the application of the rule of law. | Эта дискуссия позволила провести обмен мнениями о практических аспектах верховенства права. |
| The present discussion is taking place at a time of unique opportunity for Somalia. | Нынешняя дискуссия проходит в то время, когда перед Сомали открывается уникальная возможность. |
| A day of general discussion is being organized for one such general recommendation during the fifty-sixth session. | В ходе пятьдесят шестой сессии Комитета будет организована однодневная общая дискуссия в связи с одной из этих общих рекомендаций. |
| An extensive discussion took place regarding the offer of the Syrian Government and the best way to implement the agreement. | Состоялась обстоятельная дискуссия по поводу предложения, сделанного сирийским правительством, и оптимального способа реализации соглашения. |
| The current discussion on indigenous peoples in Thailand had been positive, even if the correct terminology had not been used. | Проходящая дискуссия о коренных народах полезна, даже если в ходе нее используется не совсем точная терминология. |
| The secretariat looks forward to this discussion and inputs from member States in order to finalize the strategy. | Секретариат надеется на то, что эта дискуссия и вклад государств-членов помогут ему завершить разработку стратегии. |
| The discussion was designed to further flesh out key elements of democratic governance and its linkages to sustainable development. | Дискуссия была призвана дать развернутую характеристику ключевых элементов демократического правления и рассмотреть его связь с устойчивым развитием. |
| High-level discussion: "Poaching and illicit wildlife trafficking: towards joint action by the international community" | Дискуссия высокого уровня: «Браконьерство и незаконная торговля ресурсами дикой природы: на пути к совместным действиям со стороны международного сообщества» |
| The unprecedented level of participation demonstrated that the discussion was both timely and needed. | Беспрецедентный уровень участия показал, что эта дискуссия стала и своевременной, и необходимой. |
| The discussion focused on how domestic policies could generate internal sources of savings. | Дискуссия сосредоточилась на вопросе о том, как внутренняя политика может обеспечить мобилизацию внутренних источников сбережений. |
| The CLCCR also questioned the 5% ageing coefficient and said that the discussion should be based on real data. | МАИАКП также усомнилась в обоснованности 5-процентного коэффициента старения и отметила, что дискуссия должна основываться на реальных данных. |
| An interactive discussion session with the participants took place to share lessons learned, good practices and further needs. | На заседании состоялась интерактивная дискуссия участников с целью обмена информацией об извлеченных уроках, видах надлежащей практики и будущих потребностях. |
| The Moderator believes that the discussion on the common, but different, responsibilities of NNWS and NWS was useful towards this end. | Координатор считает, что дискуссия по общим, но различным сферам ответственности ГНЯО и ГОЯО была полезной для этой цели. |
| India was surprised that that commitment should have required so much discussion, let alone negotiation. | Индия удивлена тем, что по поводу такой приверженности развернулась столь широкая дискуссия, не говоря уже о переговорах. |
| The discussion that surrounded the process of formulating resolutions was valuable in itself. | Дискуссия, сопровождающая выработку резолюций, сама по себе несет ценную информацию. |
| During the tenth session, a half-day discussion was held on the right to water. | На десятой сессии состоялась продолжавшаяся полдня дискуссия о праве на воду. |
| Half-day discussion on the African region. | Полдневная дискуссия, посвященная региону Африки. |
| Those notes also contain a follow-up section whenever the Committee's discussion has any implications for possible action. | В тех случаях, когда дискуссия в Комитете каким-то образом влечет за собой возможные действия, в эти протоколы также включается раздел, посвященный дополнительным мерам. |
| The joint discussion of the two working groups will take place on 18 October 2012. | Совместная дискуссия обеих рабочих групп состоится 18 октября 2012 года. |
| (b) Joint thematic discussion on environment and climate change: three agencies role at the national level. | Ь) Совместная тематическая дискуссия по экологии и изменению климата: роль трех учреждений на национальном уровне. |
| The discussion will focus on how to solve the identified problems and decide on concrete follow-up actions. | Дискуссия посвящена методам решения выявленных проблем и выработке конкретных последующих мер. |
| In addition, an ongoing discussion on the topic of abortion continues. | Кроме того, продолжается дискуссия на тему об абортах. |
| The discussion had proceeded no further. | Дальнейшего развития эта дискуссия не получила. |
| Bulgaria would appreciate an in-depth discussion on the possible options for streamlining and reducing the reporting burden on the Parties. | Болгария хотела бы, чтобы была организована углубленная дискуссия по вопросу о возможностях рационализации и облегчения бремени отчетности, лежащего на государствах-участниках. |
| This was followed by the discussion on 'Measures taken by States in addition to existing IHL'. | После этого была проведена дискуссия по пункту "Меры, принимаемые государствами в дополнение к существующим нормам МГП". |