| The question of working methods is not a futile discussion. | Обсуждение вопроса о методах работы Совета - это не бесплодная дискуссия. |
| The discussion in Working Group I revealed some differences in emphasis and preoccupations among participants from different countries. | Дискуссия в рамках Рабочей группы I выявила некоторые расхождения в подходах и озабоченностях участников из различных стран. |
| Each hearing could be followed by a discussion by representatives of these events and Committee members. | В каждом случае по завершении слушаний может проводиться дискуссия с участием представителей, участвовавших в этих мероприятиях, и членов Комитета. |
| The ongoing discussion on the role of regional organizations, non-governmental actors and others in preventing conflicts is welcome and fully legitimate. | Продолжающаяся дискуссия о роли региональных организаций, неправительственных участников и других действующих лиц в предотвращении конфликтов является отрадной и вполне законной. |
| Two or three speakers will introduce the topics, and these introductions will be followed by discussion. | Два или три докладчика представят темы, а за этими презентациями последует дискуссия. |
| It was not the usual exchange of written statements; there was a real, candid discussion. | Это не было обычным обменом заранее написанными заявлениями; это была настоящая, открытая дискуссия. |
| Each session will be opened by an overview of key issues, followed by comments of 5-6 panellists and general discussion. | Каждое заседание будет начинаться с обзора наиболее острых проблем, за которым последуют комментарии пять-шесть участников обсуждения и общая дискуссия. |
| He noted that an interesting discussion had taken place on matters related to article 319 of the Convention. | Он отметил, что состоялась интересная дискуссия по вопросам, связанным со статьей 319 Конвенции. |
| There was also a discussion in the Commission about the termination of the obligation created by a unilateral act. | В Комиссии также состоялась дискуссия о прекращении обязательства, созданного односторонним актом. |
| The discussion process within the industry on an appropriate definition of capacity is still ongoing. | В отрасли по-прежнему продолжается дискуссия по вопросу надлежащего определения мощностей. |
| We also had a very, very lively and interactive discussion. | У нас также проходила очень оживленная и интерактивная дискуссия. |
| This discussion on the participation of civil society in peace-building is making headway, largely thanks to the activities undertaken by the Philippine presidency. | Эта дискуссия об участии гражданского общества в миростроительстве отмечена подвижками, благодаря в основном усилиям филиппинского Председателя. |
| The presentations as well as the discussion which followed confirmed major ideas put forward by the background note prepared by the secretariat for the Workshop. | Выступления и последовавшая дискуссия подтвердили основные идеи, выдвинутые в справочной записке, подготовленной секретариатом для Рабочего совещания. |
| The discussion then boils down to how the exclusive ownership of knowledge assets is understood. | В этой связи вся дискуссия сводится к тому, как понимать исключительное право собственности на активы - знания. |
| Preliminary discussion on an interagency report on Aid for Trade | В. Предварительная дискуссия по межучрежденческому докладу о помощи в интересах торговли |
| Thematic discussion: strengthening efforts at all levels to promote pro-poor sustained economic growth, including through equitable macroeconomic policies | Тематическая дискуссия: активизация на всех уровнях усилий по поощрению устойчивого экономического роста в интересах неимущих слоев населения, в том числе на основе проведения справедливой макроэкономической политики |
| The discussion was based on presentations by IMF and OECD and papers by the ECE Secretariat and Croatia. | Дискуссия проводилась на основе докладов МВФ и ОЭСР, а также документов, представленных секретариатом ЕЭК и Хорватией. |
| Round table discussion on "Promoting the domestic private sector in Africa" | Дискуссия за круглым столом по теме «Содействие национальному частному сектору в странах Африки» |
| He noted that the discussion of autonomy was primarily being raised by indigenous peoples. | Он отметил, что дискуссия по вопросу об автономии была завязана преимущественно коренными народами. |
| We hope that this debate will result in a presidential statement that gives guidance for further discussion. | Мы надеемся, что эта дискуссия приведет к принятию заявления Председателя, которое явится руководящим указанием для дальнейших дискуссий. |
| The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. | Проведенная дискуссия явилась весьма плодотворной, поскольку в ней приняли активное участие представители стран. |
| The discussion should be preceded by a lecture introducing the issue, more explanation and even illustration of the problem. | Дискуссия должна предваряться вступительной лекцией по какому-либо вопросу, подробными пояснениями и даже иллюстрациями проблемы. |
| The presentations and discussion on IHL crystallized two views for dealing with the problems caused by cluster munitions. | Презентации и дискуссия по МГП выкристаллизовали два воззрения на урегулирование проблем, порождаемых кассетными боеприпасами. |
| The concluding discussion revealed that different countries have different cultures and different ways of using administrative sources for statistical purposes. | Заключительная дискуссия продемонстрировала, что страны характеризуются различиями в культуре и методах использования административных источников в статистических целях. |
| The discussion would conclude on Friday, 20 October. | Дискуссия завершится в пятницу, 20 октября. |