The discussion also focused on the scenario that inspectors may find some HEU samples at LEU plants. |
Дискуссия была также сфокусирована на сценарии, когда инспекторы могут найти на НОУ-установках какие-то образцы ВОУ. |
Any meaningful discussion of this sort must first of all consider why the disarmament architecture is currently failing us. |
Любая содержательная дискуссия такого рода должна быть сопряжена прежде всего с рассмотрением вопроса о том, почему нас сейчас подводит разоруженческая архитектура. |
Unfortunately, the discussion that we have been having today seems once again to take two tacks. |
К сожалению, та дискуссия, которую мы сегодня слышим, как представляется, упирается опять в два подхода. |
This discussion should take into account the proposed Programme of Work for the third cycle of MIPAA/RIS implementation. |
Эта дискуссия должна учитывать предлагаемую программу работы на третий цикл осуществления ММПДПС/РСО. |
Six presentations were made at the workshop followed by a lively and spirited discussion. |
В общей сложности на семинаре было сделано шесть докладов, за которыми последовала оживленная и содержательная дискуссия. |
Mr. Nylykke said that the current discussion offered an important opportunity to identify key actions needed to reach the 2020 goal. |
Г-н Нюлюкке заявил, что данная дискуссия создает важную возможность для определения важнейших мер, которые необходимы для достижения цели 2020 года. |
Last year's plenary discussion on the FMCT issue showed that a substantive discussion at this level is possible. |
Как показала прошлогодняя пленарная дискуссия по проблеме ДЗПРМ, на этом уровне возможна предметная дискуссия. |
This round-table discussion applied the Policy Framework to Portugal. |
Данная дискуссия за круглым столом была посвящена применению Основ политики в Португалии. |
There was a discussion on whether regulation was necessary. |
Состоялась дискуссия по вопросу о том, есть ли необходимость в регулировании. |
The discussion during the Business Forum was insightful and constructive. |
Дискуссия, состоявшаяся на Деловом форуме, носила оживленный и конструктивный характер. |
We need public discussion on how to shape a sustainable future. |
Нам необходима общественная дискуссия по вопросу о том, каким образом можно построить устойчивое будущее. |
A discussion will take place on best practices and possible areas for joint action. |
Состоится дискуссия о передовой практике и возможных областях совместных действий. |
A long discussion developed on the best way to improve visibility of the EMEP programme and communication. |
Продолжительная дискуссия состоялась по вопросу о наилучших способах повышения заметности программы ЕМЕП и коммуникации. |
The discussions have been prepared by an informal group of experts and will be introduced by presentations, followed by a moderated discussion. |
Данная дискуссия подготовлена неофициальной группой экспертов, и эта тема будет представлена при помощи соответствующих материалов, после чего состоится обсуждение под руководством модератора. |
The co-convenors suggested that the discussion would address four main themes in order to encourage and stimulate discussion. |
По мнению соорганизаторов дискуссия должна была затронуть четыре основных темы с тем, чтобы поощрить и стимулировать обсуждение. |
The discussion will be facilitated by new discussion papers and presentations. |
Дискуссия будет облегчена за счет новых дискуссионных записок и презентаций. |
This means that concessions and compromises become key in any discussion that we have today, especially when the discussion concerns issues such as nuclear disarmament and non-proliferation. |
А это значит, что в любой дискуссии, которую мы проводим сегодня, особенно когда дискуссия касается таких проблем, как ядерное разоружение и нераспространение, ключевое значение имеют уступки и компромиссы. |
Now this was a discussion class and we were having a discussion. |
Это был дискуссионный класс, и у нас на лицо была дискуссия. |
The discussion focussed on identifying the priority topics of interest to the members of the Conference for discussion at future plenary sessions. |
Дискуссия была сосредоточена на выявлении приоритетных тем, представляющих интерес для членов Конференции с точки зрения обсуждения на будущих пленарных сессиях. |
These documents, which had been transmitted to the Joint Meeting by the working group for discussion and decision, were the subject of a lengthy discussion. |
По этим документам, которые были переданы Совместному совещанию рабочей группой для рассмотрения и принятия решения, состоялась продолжительная дискуссия. |
Three discussion panels, followed by general discussion, were held to identify the disasters of main relevance to the region of Latin America and the Caribbean. |
С целью выявления стихийных бедствий, которые являются наиболее характерными для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, были проведены три групповых обсуждения, а после которых состоялась общая дискуссия. |
The discussion revealed that IFRS are a useful tool to guide discussion on the measurement of income and wealth, also in statistics. |
Дискуссия показала, что МСФО являются полезным инструментом для обсуждения вопросов определения уровня доходов и богатства, причем и в области статистики. |
It would not be appropriate to restart the discussion of the conceptual issues of the list of varieties, as such a discussion had taken place recently and produced acceptable results. |
Было бы нецелесообразно вновь начинать дискуссию по концептуальным вопросам перечня разновидностей, поскольку такая дискуссия состоялась недавно и принесла приемлемые результаты. |
It should be especially noted that only once every six years does the discussion of the scale of assessments coincide with the discussion of the budget. |
Следует особо отметить, что только раз в шесть лет дискуссия по шкале взносов совпадает с обсуждением бюджета. |
It would also be desirable that the Secretary-General's report - pursuant to the discussion last September - reflect the discussion that we are having today. |
Было бы также желательно, чтобы в докладе Генерального секретаря - представляемом во исполнение решения по итогам обсуждения, состоявшегося в сентябре прошлого года, - нашла отражение дискуссия, которую мы проводим сегодня. |