| A discussion engaging multiple stakeholders, including the scientific, public health and security communities, government agencies, international agencies, and the public is envisaged. | Предполагается дискуссия с участием широкого круга заинтересованных сторон, включая представителей научного сообщества, сферы общественного здравоохранения и структур, ответственных за обеспечение безопасности, государственных учреждений, международных агентств и широкой общественности . |
| The session was complemented by an open discussion during which participants were able to meet representatives of the private sector on a one-to-one basis. | Также в рамках заседания состоялась открытая дискуссия, в ходе которой участники смогли обменяться мнениями с представителями частного сектора на индивидуальной основе. |
| Rights of the Child Annual full-day discussion focusing on children and the administration of justice | Ежегодная дискуссия в течение полного рабочего дня с уделением особого внимания вопросам, касающимся детей и отправления правосудия |
| Besides, the discussion had concerned poverty eradication and her delegation had been stressing the reference made to vulnerable groups in the Secretary-General's report. | Кроме того, дискуссия касается искоренения нищеты, и делегация оратора подчеркивает упоминание уязвимых групп в докладе Генерального секретаря. |
| The way forward: open discussion and conclusion of seminar | Перспективы: открытая дискуссия и завершение семинара |
| An in-depth discussion with a focus on current challenges and integrated policy approaches towards informal settlements will be held, as decided by the Committee's Bureau. | В соответствии с решением Бюро Комитета будет проведена углубленная дискуссия с уделением основного внимания текущим проблемам, связанным с неформальными поселениями и комплексным политическим подходам к их решению. |
| One of the workshops during the Forum was organized by the UNECE secretariat and devoted to "International standards in the multilateral trading system: a stakeholder discussion". | В ходе этого форума секретариатом ЕЭК ООН было организовано рабочее совещание по вопросу "Международные стандарты в многосторонней торговой системе: дискуссия заинтересованных сторон". |
| General discussion on item 3 (c) | Общая дискуссия по пункту З(с) |
| That solemn undertaking has guided the United Kingdom's reflections on the way discussion has progressed over the past 18 months. | И вот это торжественное обязательство и руководит размышлениями Соединенного Королевства над тем, как прогрессировала дискуссия на протяжении последних 18 месяцев. |
| A general discussion took place on the distinction in the area of health-care between spending on prevention and spending on treatment. | Состоялась общая дискуссия по вопросу существующих в области здравоохранения различиях между расходами на профилактику заболеваний и расходами на лечение. |
| IV. Questions and discussion on the Secretariat's summary | Вопросы и дискуссия по резюме, подготовленному секретариатом |
| The Group hopes that out of this discussion in the General Assembly will come renewed and invigorated efforts to close the implementation gap left by unfulfilled commitments. | Группа надеется, что эта дискуссия в Генеральной Ассамблее обеспечит возможности для того, чтобы возобновить и активизировать усилия по преодолению разрыва в процессе осуществления, создавшегося в результате невыполненных обязательств. |
| In this regard, my delegation looks forward to tomorrow's high-level discussion to come up with bold and specific commitments to action. | В этой связи моя страна ожидает, что завтрашняя дискуссия на высоком уровне позволит принять смелые и конкретные обязательства к действию. |
| This discussion highlighted the value of States Parties making use of the full range of emerging practical methods to more rapidly release, with a high level of confidence, areas suspected of containing anti-personnel mines. | Эта дискуссия подчеркнула ценность использования государствами-участниками всего комплекса возникающих практических методов для более оперативного высвобождения, с высокой степенью уверенности, районов, предположительно содержащих противопехотные мины. |
| The meeting consisted of three working sessions on the above topics, which were preceded by a general discussion on economic diversification. | В ходе совещания было проведено три рабочих заседания, посвященных упомянутым выше темам, которым предшествовала общая дискуссия по вопросам экономической диверсификации. |
| In considering regulation C-1, substantial discussion arose as to whether a specific reference could be made to the technical guidelines of the Basel Convention and ILO. | При рассмотрении нормативного положения С1 возникла дискуссия по существу относительно возможности внесения конкретной ссылки на технические руководящие принципы Базельской конвенции и МОТ. |
| 12:30 Session 6: Other topics and wrap-up discussion | 11.15-12.30 Заседание 6: Прочие вопросы и краткая дискуссия |
| The event also allowed discussion of the implications of the forthcoming Gender Duty on tackling violence against women more widely in the public sector. | Кроме того, в рамках встречи была проведена дискуссия о значении предстоящего введения обязанности обеспечивать гендерное равенство для проведения более масштабных мероприятий по борьбе с насилием в отношении женщин в государственном секторе. |
| A discussion took place on existing or potential mechanisms, other than legislation, that could be used to implement stakeholder control in unlisted companies. | Состоялась дискуссия по вопросу о существующих или потенциально возможных механизмах, помимо законодательства, которые можно использовать для осуществления контроля заинтересованных сторон за компаниями, не котирующимися на фондовой бирже. |
| There was considerable discussion on whether the vignette approach would remove valid cross-cultural differences in subjective experience of health states. | Состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, может ли использование кратких описаний устранить имеющиеся межкультурные различия в субъективном опыте оценки состояния здоровья. |
| With regard to researchers' access to anonymised microdata, the discussion also focused on the following: | Что касается предоставления исследователям доступа к обезличенным микроданным, то проведенная дискуссия была сосредоточена на следующих вопросах: |
| We believe that the discussion today will help the Council, CTED and the Counter-terrorism Committee (CTC) carry out their work more effectively. | Мы считаем, что сегодняшняя дискуссия поможет Совету, ИДКТК и Контртеррористическому комитету (КТК) более эффективно проводить свою работу. |
| Broad discussion was also sparked by questions about the relationship between ESG performance and financial performance. | Широкая дискуссия разгорелась также вокруг вопросов взаимосвязи между показателями в области ЭСУ и финансовыми показателями. |
| The opening comments and the discussion that followed focused on ways and means to ensure enhanced efficiency and effectiveness for the Council's subsidiary machinery. | Вступительные замечания и последовавшая за ними дискуссия были посвящены путям и способам обеспечения повышения эффективности и результативности работы вспомогательных органов Совета. |
| To facilitate further the exchange of views and dialogue among Parties and experts from the IPCC, an informal discussion was held on the same day. | В целях дальнейшего облегчения обмена мнениями и диалога между участниками и экспертами МГЭИК в этот же день была проведена неофициальная дискуссия. |