Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
In that context, even an indirect discussion between the two parties on the establishment of humanitarian corridors would be a first step that could prove decisive for the return to the peace process. В этой связи даже косвенная дискуссия между обеими сторонами по вопросу о создании гуманитарных «коридоров» стала бы первым шагом, который мог бы стать решающим для возвращения к мирному процессу.
But what I would like to emphasize to those who are listening to us is to what extent this discussion throughout the successful management of the Sierra Leone crisis was, in the end, extremely productive. Однако я хотел бы подчеркнуть для тех, кто сейчас нас слушает, сколь полезной была в конечном итоге такая дискуссия в период успешного урегулирования кризиса в Сьерра-Леоне.
We hope that today's discussion will help to improve the work of the Security Council and that of other United Nations structures in protecting civilians and that it will give additional impetus to this endeavour. Мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия будет способствовать совершенствованию деятельности Совета и других ооновских структур в деле защиты гражданского населения и придаст дополнительный импульс движению на этом направлении.
However, this discussion is relevant to all organizations moving to RBM, and it should be recognized that the limitations inherent in delegation of signature are an impediment to genuine devolution of decision-making powers. Но эта дискуссия имеет актуальное значение для всех организаций, переходящих на УОКР, и следует признать, что недостатки, присущие делегированию права подписи, создают препятствия на пути подлинного рассредоточения полномочий.
Although his own delegation preferred the draft articles to be adopted in the form of an international convention, the discussion at present should focus on resolving outstanding substantive issues, rather than on the form which a future legal instrument should take. Принимающее государство не должно мириться с таким результатом, хотя его делегация предпочитает, чтобы проекты статей были приняты в форме международной конвенции, в настоящее время дискуссия должна быть посвящена разрешению остающихся вопросов существа, а не определению формы, которую должен принять будущий правовой документ.
Up to now, the discussion has been very interesting, and I should like in particular to thank Mr. Guéhenno for his very interesting remarks. Вплоть до настоящего момента дискуссия была очень интересной, и я хотел бы, в частности, поблагодарить г-на Геэнно за его весьма интересные замечания.
I do so by noting the fact that, in spite of its complexity and dominance of our work, the discussion under way does not reflect a commensurate level of clarity with respect to its objectives and aims. Я так и поступаю, отмечая, что несмотря на сложность и важность нашей работы, ведущаяся здесь дискуссия не отличается достаточным уровнем ясности в отношении целей и задач Комитета.
The discussion on agenda item 5 provided an opportunity for the Parties to exchange their views as well on the programme of work and organization of the future inter-sessional sessions of the CRIC - summarized below - and to advise on preparatory activities. Дискуссия по пункту 5 повестки дня дала также Сторонам возможность обменяться мнениями в отношении программы работы и организации будущих межсессионных заседаний КРОК и составить рекомендации относительно подготовительных мероприятий.
In this connection, the discussion on the draft additional protocol to the European Convention on Human Rights recommended by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (recommendation 1201 (1993)) is interesting. Интересным представляется по этому поводу имевшая место дискуссия в связи с рекомендованным Парламентской Ассамблеей Совета Европы проектом Дополнительного протокола к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, касающегося лиц, принадлежащих к меньшинствам (рекомендация 1201 (1993)).
Members of the Council will recall that during our consultations, and as the background note states that was circulated to members before this meeting, it had been agreed that today's discussion would conclude with a presidential statement. Члены Совета должны помнить о том, что в ходе наших консультаций - и об этом говорится в информационно-справочной записке, распространенной среди членов до открытия сегодняшнего заседания, - было согласовано, что сегодняшняя дискуссия завершится заявлением Председателя.
The discussion of the GGE to date has shown a lot of support for the eventual adoption of additional precautions and measures aimed at reducing the threat of MOTAPM to civilian population. До сих пор дискуссия ГПЭ продемонстрировала немалую поддержку в плане эвентуального принятия дополнительных предосторожностей и мер с целью сократить угрозу НППМ для гражданского населения.
What we really need is not protracted discussion, but rather very concerted collective action, followed by the firm determination of all States parties to get the job done similar to the one concerning stockpile destruction. И что нам нужно, так это не только пространная дискуссия, но и весьма скоординированные коллективные действия в сочетании с твердой решимостью всех государств - участников выполнить такую же работу, что и в связи с уничтожением запасов.
The issue of access to, and dissemination of, information was the topic of much discussion, and there was little consensus. Широкая дискуссия, не выявившая, впрочем, большого согласия, развернулась по вопросу о доступе к информации и ее распространении.
This discussion, it was pointed out, was in line with the Council assuming a broad mandate and concept of its responsibilities, including on issues such as human rights. Эта дискуссия, как было указано, вполне согласуется с тем, что Совет берет на себя широкий мандат и концепцию своих обязанностей, в том числе по таким вопросам, как права человека.
Mr. Burman (United States of America) said that he was concerned at the reopening of the discussion on matters that had been explored in depth by the Working Group. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) выражает обеспокоенность в связи с тем, что вновь открывается дискуссия по вопросам, которые были подробно рассмотрены Рабочей группой.
There was a long discussion on this issue because, mainly due to the fact that in many countries countries, there are several authorities dealing with these issues. По этому вопросу состоялась продолжительная дискуссия, что было главным образом обусловлено тем фактом, что во многих странах существует несколько органов, ведающих этими вопросами.
Today's discussion is an important opportunity to enhance the synergy of all these efforts here in the General Assembly in New York and in the Human Rights Council in Geneva. Сегодняшняя дискуссия предоставляет важную возможность для укрепления согласованности всех этих усилий здесь, в Генеральной Ассамблее, в Нью-Йорке и в Совете по правам человека в Женеве.
This public debate has been indispensable, because it has provided us with more information to enrich our ongoing discussion in the Security Council and in our respective capitals. Сегодняшняя открытая дискуссия имеет важнейшее значение, поскольку мы получили больше информации, которая позволит нам глубже обсудить вопросы на продолжающейся дискуссии в Совете Безопасности и в наших столицах.
The preceding discussion on the scientific validity of methods for describing metal removal from the water column in lakes was discussed, including the application of the reactive metal - free ion transfer functions to aquatic sediments. Состоялась дискуссия по ранее обсуждавшейся научной обоснованности методологии описания удаления металла из водной среды в озерах, включая применение функций переноса "активированный металл - свободные ионы" в водных отложениях.
Senior-level discussion on progress made with regard to the criminal justice aspects of terrorism and international cooperation and to the universal conventions and protocols related to terrorism. Дискуссия на высоком уровне по вопросу о достигнутом прогрессе в решении связанных с терроризмом и международным сотрудничеством вопросов уголовного правосудия и в осуществлении универсальных конвенций и протоколов, касающихся терроризма
Open and constructive discussion on these issues within the General Assembly is particularly relevant, given the ongoing deliberations at the United Nations and other international forums in response to the global financial and economic crisis and its impact on development. Открытая, конструктивная дискуссия на эту тему в рамках Генеральной Ассамблеи особенно актуальна с учетом ведущейся сейчас в Организации Объединенных Наций и других международных форматах работы по реагированию на глобальный финансово-экономический кризис и его последствия для развития.
We are participating in this debate with the expectation that the intergovernmental discussion on the concept of human security will help to enhance our understanding of the issue involved and its practical utility in the overall context of multilateral policy deliberations. Мы принимаем участие в этих прениях в надежде на то, что межправительственная дискуссия по концепции безопасности человека будет содействовать нашему пониманию данного вопроса и его практической пользы в общем контексте работы в области разработки многосторонней политики.
We are nonetheless sure that the discussion will help develop the subject so as to allow us to achieve consensus on a definition and an understanding which all Member States can endorse. Тем не менее мы уверены в том, что дискуссия поможет развить эту концепцию, с тем чтобы мы могли достичь консенсуса по ее определению и пониманию, которые могут получить одобрение всех государств-членов.
The note will be accompanied by a detailed presentation and an interactive discussion with member States, which are invited to provide information from their respective countries in response to the questions contained herein. По теме записки будет сделано подробное выступление, а также проведена интерактивная дискуссия с государствами-членами, которым предлагается представить информацию по своим соответствующим странам, с тем чтобы ответить на содержащиеся в записке вопросы.
Any kind of discussion should be comprehensive in a manner that covers and attracts all parties which are key players in the work of the Conference on Disarmament with regard to the FMCT. Любого рода дискуссия должна носить всеобъемлющий характер, охватывая и вовлекая все стороны, которые являются ключевыми субъектами в работе Конференции по разоружению по отношению к ДЗПРМ.