Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
The discussion about affirmative actions, more specifically about the quota system, gained greater dimensions with the approval of laws establishing percentages by gender in proportional elections in the Brazilian Legislative Branch. Дискуссия по поводу политики гарантирования равного участия, в частности о системе квот, приобрела еще больший размах с принятием законов, устанавливающих процентные соотношения мужчин и женщин на пропорциональных выборах в законодательные органы Бразилии.
Regarding the Democratic Republic of the Congo, there was a discussion yesterday, and you encouraged me to speak to the Ugandan chargé in respect of incidents and violations of the ceasefire. Что касается Демократической Республики Конго, вчера была дискуссия, и вы просили меня поговорить с поверенным Уганды об инцидентах и нарушениях соглашения о прекращении огня.
At the November 2007 Eighth Meeting of the States Parties, a discussion was held on practical ways to overcome challenges in implementing Article 5, including challenges associated with the imprecise and grossly overestimated identification of mined areas. На восьмом Совещании государств-участников в ноябре 2007 года была проведена дискуссия о практических путях преодоления вызовов в рамках осуществления статьи 5, включая вызовы, связанные с неточной и сильно завышенной идентификацией минных районов.
In this connection, we hope that today's discussion will make for a valuable contribution to the promotion of the effective coordination of the international assistance and support for the post-conflict reconstruction in the country. Мы надеемся в этой связи, что сегодняшняя дискуссия явится важным вкладом в обеспечение эффективной координации международной помощи и поддержки процесса постконфликтного восстановления в стране.
Mr. Vladimir Volodine, Chief of the Human Rights and Development Section of UNESCO, addressed the Committee at its sixty-second session on 18 March 2003 (1576th meeting) and a fruitful discussion ensued on ways to enhance cooperation with the Committee. В ходе шестьдесят второй сессии 18 марта 2003 года (1576-е заседание) перед членами Комитета выступил начальник секции прав человека и развития ЮНЕСКО г-н Владимир Володин, и по итогам его выступления завязалась плодотворная дискуссия по вопросу о путях расширения сотрудничества с Комитетом.
Very intensive discussion at the ToS meeting followed the presentation of work that should be done within the EFSOS baseline study, in particular on the long-term projections of European forest resources. После представления информации о работе, которую следует провести в рамках базового исследования ПИЛСЕ, в частности в том, что касается долгосрочных перспектив развития европейских лесных ресурсов, последовала весьма оживленная дискуссия.
This may well become somewhat of a trend in the annual debate, since normally the possible subjects for discussion are so numerous as to be potentially unmanageable. Возможно, это приобретет характер тенденции в рамках ежегодной дискуссии, поскольку обычно возможные темы для обсуждения настолько многочисленны, что эта дискуссия может стать неуправляемой.
It is important that the Council should consult the membership as a whole before taking action, and the United Kingdom is pleased that the open debate on Wednesday will allow full discussion of the issue. Важно, чтобы Совет консультировался со всеми членами полного состава, прежде чем принимать решения, и Соединенное Королевство с удовлетворением отмечает, что открытая дискуссия, которая состоится в среду, позволит всеобъемлющим образом обсудить данный вопрос.
This way, the participants of the meeting can better prepare the meeting, so that a real discussion can take place at the meeting. Таким образом участники совещания смогут лучше к нему подготовиться, чтобы в ходе его проведения могла состояться реальная дискуссия.
At the Pacific Regional Seminar, there was a discussion about a "fourth option", presumably looking at arrangements that do not conventionally fit under the three options envisaged in resolution 1541. На Тихоокеанском региональном семинаре состоялась дискуссия по вопросу о «четвертом варианте выбора», вызванная, вероятно, действиями, которые не совсем вписываются в рамки трех вариантов, предусмотренных в резолюции 1541.
We hope that the discussion we have here today will enable us to move further along this path, as this will serve the cause of peace in Kosovo and in the region. Мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия предоставит нам возможность достичь дальнейшего прогресса в этом направлении и будет служить делу мира в Косово и во всем регионе.
A discussion has arisen not only on the possibility of intervention, but also on its nature and its timing. Возникла дискуссия не только по поводу возможности вмешательства, но и по поводу его характера и его сроков.
I believe that the discussion we had on this aspect of the agenda was quite useful, but it did not produce clear results on which I could report to you today. Как я полагаю, состоявшаяся у нас дискуссия по данному аспекту повестки дня оказалась небесполезной, но она не дала четких результатов, о которых я мог бы сообщить вам сегодня.
Mr. President, the United States continues to have profound doubts that discussion in any ad hoc committee with an exploratory mandate on outer space really would lead to the conclusions I have just summarized. Г-н Председатель, Соединенные Штаты по-прежнему испытывают глубокие сомнения в том, что дискуссия в рамках специального комитета, наделенного исследовательским мандатом по космическому пространству, действительно увенчается теми выводами, которые я только что резюмировал.
The Chairperson said that, although some of the delegation's responses had been brief, he was certain that a fruitful discussion would ensue and clarify any remaining questions. Председатель говорит, что, хотя некоторые ответы делегации были краткими, он уверен, что дальнейшая дискуссия будет плодотворной и внесет ясность во все остающиеся вопросы.
The discussion focussed on identifying the most relevant economic and social objectives for ECE member States, on the progress already made and further efforts to achieve these objectives. Дискуссия была сосредоточена на определении наиболее актуальных экономических и социальных задач для государств - членов ЕЭК, достигнутом прогрессе и дальнейших усилиях по решению этих задач.
This discussion, focusing on how to ensure greater access to life-saving drugs in developing countries while at the same time supporting innovation of new drugs and technologies, is likely to continue at the next round of WTO ministerial-level trade talks. Эта дискуссия, центральной темой которой было обеспечение большей доступности жизненно важных препаратов в развивающихся странах и оказание поддержки в разработке новых лекарств и технологий, судя по всему, будет продолжена в ходе следующего раунда торговых переговоров в рамках ВТО на уровне министров.
In conclusion, my delegation believes it is important that today's discussion lead to concrete measures on the part of the Security Council to implement the Secretary-General's recommendations and the relevant proposals made during this open meeting. Наконец, моя делегация считает важным, чтобы сегодняшняя дискуссия привела к конкретным мерам со стороны Совета Безопасности по выполнению рекомендаций Генерального секретаря и соответствующих предложений, высказанных в ходе этого открытого заседания.
There were a number of working papers available to the Working Group, and Mr. Eide proposed that those dealing with the broad analytical framework be presented first, after which there could be a general discussion. У Рабочей группы имеется ряд рабочих документов, и г-н Эйде предложил представить сначала документы, касающиеся широкой аналитической структуры, после чего могла бы пройти общая дискуссия.
The discussion showed that in the CIS economies possibilities of medium- to long-term financing especially for small and medium-sized enterprises were more restricted than those of short-term financing. Как показала дискуссия, в экономиках СНГ возможности среднесрочного и долгосрочного финансирования, особенно у малых и средних предприятий, носят более ограниченный характер, нежели возможности краткосрочного финансирования.
Any objective discussion on the problem of nuclear weapons in South Asia has to factor in the reactive nature of Pakistan's policy and the real issues of peace and security in our region. Любая объективная дискуссия по проблеме ядерных вооружений в Южной Азии должна учитывать ответный характер политики Пакистана и реальные проблемы мира и безопасности в нашем регионе.
The discussion showed that, although the presence of a stem might be important for consumers in some countries, it should not be regarded as a quality parameter to be covered in the Standard. Дискуссия продемонстрировала, что, хотя наличие черешка может иметь важное значение для потребителей в некоторых странах, этот аспект не следует рассматривать в качестве одного из параметров качества, которые должны охватываться Стандартом.
In November 1999, a special two-day general discussion was held to commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Convention, in which the major achievements of the past 10 years were reviewed and future challenges discussed. В ноябре 1999 года была проведена специальная двухдневная общая дискуссия по случаю десятой годовщины принятия Конвенции, в ходе которой были обсуждены основные достижения за последние десять лет, а также будущие задачи.
In an effort to assist the Preparatory Commission, the following discussion is intended to explain the practice of the Tribunal concerning defence counsel and to identify some of the issues that have arisen in this regard. Для оказания помощи Подготовительной комиссии следующая дискуссия имеет своей целью разъяснить практику Трибунала относительно адвокатов защиты и выявить некоторые вопросы, которые возникли в этой связи.
During the substantive session, we were happy to see the thematic discussion of the high-level segment develop complementarity with the newly acquired functions of the Economic and Social Council: the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum. В ходе основной сессии мы с удовлетворением отметили, что тематическая дискуссия на этапе заседаний высокого уровня и новые функции Экономического и Социального Совета - ежегодный обзор на уровне министров и проводимый раз в два года Форум по сотрудничеству в целях развития - дополняли друг друга.