Such a discussion in the CD could be of particular interest since the CD membership includes a number of nuclear-capable States, both parties and non-parties to the NPT. |
Такая дискуссия на КР могла бы представлять особенный интерес, ибо членский состав КР включает ряд государств, способных обладать ядерным потенциалом, - как участников, так и неучастников ДНЯО. |
The present report reflects the discussion which took place on different proposals for amendments to the draft elaborated by the Sub-Commission, which was the basis for all discussions. |
В настоящем докладе отражена дискуссия, которая имела место по различным предложениям о поправках к разработанному Подкомиссией проекту, который являлся основой для всех обсуждений. |
Mr. CALI TZAY said that the thematic discussion on the prevention of genocide and the debate on multiculturalism were complementary. |
Г-н КАЛИ ЦАЙ говорит, что тематическая дискуссия по вопросу о предупреждении геноцида и обсуждение проблемы культурного разнообразия являются взаимодополняющими. |
The Acting Chair (spoke in Spanish): As agreed, this morning the Committee will first hold an informal interactive discussion on disarmament and non-proliferation education. |
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): В соответствии с достигнутой договоренностью сегодня в первой половине дня в Комитете сначала будет проведена неофициальная интерактивная дискуссия по вопросу образования в области разоружения и нераспространения. |
General discussion, including of the concept paper |
Общая дискуссия, в том числе по концептуальному документу |
We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war. |
Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной. |
If we tinker with the principle of consensus in the Conference on Disarmament, we will have an interminable and unproductive discussion, even on this subject. |
Если мы поставим под сомнение принцип консенсуса на Конференции по разоружению, начнется бесконечная и бесплодная дискуссия уже по самому этому вопросу. |
A discussion at the forthcoming Development Cooperation Forum should enhance understanding and appreciation among the development partners concerning the negative effects of external debt servicing under complex and stringent management terms. |
Дискуссия на предстоящем Форуме по сотрудничеству в интересах развития должна углубить взаимопонимание и уважение между партнерами в области развития в том, что касается негативного воздействия обслуживания внешнего долга в сложных и жестких административных условиях. |
Today's discussion eloquently illustrates how much still remains to be done by the United Nations and by the entire international community in the humanitarian area alone. |
Сегодняшняя дискуссия красноречиво показывает, как много еще предстоит сделать Организации Объединенных Наций и всему международному сообществу только в гуманитарной области. |
The discussion in our round table was lively and enriching, enjoying broad participation by Member States, United Nations entities and representatives of civil society. |
Дискуссия в рамках нашего «круглого стола» носила живой и полезный характер при широком участии в ней государств-членов, структур Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества. |
There was ongoing discussion on the concept of racial profiling in the collection of general crime statistics, but there was no standard approach. |
Дискуссия относительно понятия расового профилирования в процессе сбора статистической информации об общей преступности продолжается, но единый подход к этой проблеме пока не выработан. |
The discussion in 2004 showed the following: |
Дискуссия в 2004 году показала следующее: |
Arguably this discussion gains real perspective from a humanitarian sense when mines with less than this level of detectability are laid outside an appropriately marked or monitored minefield. |
По-видимому, реальную перспективу эта дискуссия обретает в гуманитарном смысле, когда мины, не достигающие данного уровня обнаруживаемости, устанавливаются вне надлежащим образом промаркированного и наблюдаемого минного поля. |
The discussion also served the purpose of creating a common basis for the contents of section 1.8.5 in order to thus be able to define the criteria required. |
Эта дискуссия способствовала также достижению общего мнения в отношении содержания раздела 1.8.5 с целью определения необходимых критериев. |
There was a genuine discussion as we wondered whether or not to go in. |
У нас разгорелась настоящая дискуссия, в ходе которой обсуждался вопрос - направлять или не направлять миссию. |
On the question of cooperation with OAU and subregional organizations, there was a particularly rich discussion: |
Что касается вопроса о сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными организациями, то по нему была проведена наиболее насыщенная дискуссия: |
The discussion proved that there is agreement on the necessity of a greater coherence with respect to establishment and functioning of special procedures and their working methods. |
Дискуссия показала наличие общего мнения о необходимости укрепления согласованности в отношении создания и функционирования специальных процедур и методов их работы. |
The discussion proved fruitful, as a number of suggestions for future reform were forthcoming, both from Working Group members and from participants from NGOs. |
Дискуссия носила плодотворный характер, а целый ряд предложений, касавшихся будущей реформы, внесенных членами Рабочей группы и представителями НПО, могут быть осуществлены уже в ближайшем будущем. |
Closing session: Round-table discussion: "European future population trends: implications for demographic statistics and demographic research" |
Заключительное заседание: Дискуссия за круглым столом на тему: "Будущие тенденции в области европейского народонаселения: последствия для демографической статистики и демографических исследований" |
At the same meeting, a discussion was held with the Under-Secretary-General, who responded to questions raised by delegations. |
На том же заседании состоялась дискуссия с заместителем Генерального секретаря, который ответил на вопросы, заданные делегациями. |
It had transpired from the discussion that there was no clear line separating politics, humanitarian issues and human rights. |
Дискуссия показала, что не существует четкого разграничения между политическими и гуманитарными вопросами и вопросами прав человека. |
The general discussion might be devoted to a topic such as distinctions and interactions between migrant workers and other displaced persons and refugees. |
Общая дискуссия могла бы быть посвящена такой теме, как различия и взаимодействия между трудящимися-мигрантами и другими перемещенными лицами и беженцами. |
The intensive discussion on agenda items 1 and 2 inspired us to make a compilation of different suggestions and proposals made during the plenary meetings. |
Интенсивная дискуссия по пунктам 1 и 2 повестки дня вдохновила нас сделать компиляцию разных предположений и предложений, сделанных в ходе пленарных заседаний. |
Most of the discussion was therefore about how a fissile material cut-off treaty might best be verified in States that were not non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. |
И поэтому дискуссия велась большей частью о том, как можно было бы лучше всего производить проверку по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в государствах, которые не относились к числу государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающих ядерным оружием. |
The discussion should establish whether a ban on radiological weapons should be pursued by the CD. |
Дискуссия должна установить, следует ли КР установить запрет на радиологическое оружие. |