Indeed, the informal discussion on the final report a few days ago showed the importance and substance of our work this year. |
Более того, неофициальная дискуссия по заключительному докладу в последние несколько дней продемонстрировала важность и предметность нашей работы в этом году. |
Thematic discussion (Theme to be decided on the basis of consultations that will be undertaken with Member States by the Bureau of the High-level Committee). |
Тематическая дискуссия (тема будет определена на основе консультаций, которые будут проведены Бюро Комитета высокого уровня с государствами-членами). |
Such a discussion was the only way for advancing the collective understanding of the issues and for finding real solutions to the problems, shared by many countries. |
Такого рода дискуссия представляет собой единственное средство углубления коллективного понимания этих вопросов и изыскания реальных решений проблем, представляющих интерес для многих стран. |
The PNG Group discussion has been on the png-mng-misc mailing list. |
Дискуссия рабочей группы PNG находится в списке рассылки png-mng-misc. |
And a huge eruption of discussion around accessibility came, and we're really excited about that. |
Разразилась бурная дискуссия по поводу доступности устройства, и мы на самом деле были в восторге. |
Diplomatic discussion followed, but delays on the Panamanian side forced the American arbiter to demand a withdrawal of Panama from the Coto Region on 23 August ending the matter. |
Последовала дипломатическая дискуссия, но задержки с панамской стороны заставили американского арбитра потребовать 23 августа от Панамы покинуть регион Кото. |
The ensuing open-ended discussion began with a statement by the representative of Brazil, in which he referred to the context and objectives of the meeting. |
Последующая открытая дискуссия началась с заявления представителя Бразилии, который упомянул о тематике и целях совещания. |
No, this isn't a discussion, it's a grilling. |
Нет, это не дискуссия, это поучение. |
That general discussion will be organized and conducted on as broad a basis as possible with participation encouraged from relevant United Nations and non-governmental organizations. |
Эта общая дискуссия будет организована и проведена на максимально широкой основе, и принять в ней участие приглашаются соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации. |
In recent years a large amount of discussion has been devoted to natural resource accounting and environmental accounting. |
В ходе последних лет ведется широкая дискуссия по вопросам учета природных ресурсов в натуральных показателях и экологического учета. |
Our viewpoint has been consistent in that we believe that the best way to resolve this difficult issue is through patient discussion among all the parties concerned. |
Мы последовательно занимали позицию, согласно которой наилучшим путем разрешения этого сложного вопроса была бы терпеливая дискуссия заинтересованных сторон. |
Finally, Sri Lanka believes that the discussion of Security Council reform we have had over the past two years has not been in vain. |
Наконец, Шри-Ланка считает, что дискуссия о реформе Совета Безопасности, которая продолжалась последние два года, не была напрасной. |
My delegation shares the opinion that the ongoing discussion on the reform of the Council in the framework of the Open-ended Working Group is essential. |
Моя делегация разделяет мнение о том, что текущая дискуссия по реформе Совета в рамках Рабочей группы открытого состава крайне важна. |
The discussion has also highlighted a number of principles that could serve as guidelines in the pursuit of equitable representation and increase in the Council's membership. |
Проведенная дискуссия высветила ряд принципов, которые могут служить основой при решении вопросов о справедливом представительстве и увеличении числа членов Совета. |
There was also discussion of the Register of Conventional Arms as one means of ensuring the transparency that could dispel the suspicions that persist as a legacy of the past. |
Состоялась также дискуссия по вопросу регистра обычных вооружений как средства обеспечения транспарентности, которое могло бы рассеять те подозрения, которые сохраняются в качестве наследия прошлого. |
The PRESIDENT: If the discussion had taken place in my family grounds, I would have solved it very quickly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Если бы эта дискуссия проходила в семейном кругу, я бы очень быстро нашел решение. |
General discussion on human rights education and public information activities relating to the Covenant. |
Общая дискуссия о просвещении в области прав человека и информирование населения по вопросам, касающимся Пакта |
We see two reasons for this growing interest: the enhanced activities of the Security Council and the ongoing discussion on Security Council reform. |
Мы видим две причины этого растущего интереса: расширение деятельности Совета Безопасности и проходящая дискуссия о его реформе. |
The discussion was based on the following documents: |
Дискуссия проводилась на основе следующих документов: |
The Committee decided that the day of discussion on the administration of juvenile justice would take place on Monday, 9 October 1995. |
Комитет постановил, что дискуссия по вопросу об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних состоится в понедельник, 9 октября 1995 года. |
A substantive discussion, centred on "An Agenda for Peace", has also begun in the General Assembly, and its results are awaited with interest. |
Предметная дискуссия вокруг "Повестки дня для мира" начата и Генеральной Ассамблеей, результатов которой мы с интересом ожидаем. |
Mr. YUTZIS said that the present discussion was taking place partly because the Committee had not considered the report of China in sufficient depth. |
Г-н ЮТСИС считает, что настоящая дискуссия отчасти объясняется тем фактом, что Комитет недостаточно углубленно рассмотрел доклад Китая. |
I am certain that the discussion here today will cast valuable light on how the United Nations can continue to improve its approach to peacebuilding. |
Я уверен в том, что наша сегодняшняя дискуссия прольет свет на то, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы продолжать совершенствовать свой подход к миростроительству. |
However, this discussion should continue not only within the European Union but also outside its member states and include other non-European countries so as to find eventual gaps. |
Однако настоящая дискуссия должна быть продолжена не только в рамках Европейского союза, но также и с другими странами, в том числе с неевропейскими странами, с целью выявления возможных пробелов. |
An online discussion is currently being conducted as part of a process of producing a child-friendly "Q & A" about the study. |
В настоящее время в сети Интернет развернута дискуссия, посвященная процессу подготовки адаптированного для детей сборника вопросов и ответов, посвященных исследованию. |