Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
In response, the Co-Chair confirmed that the discussion had indeed been informal and had not been meant to result in any draft decisions. В ответ на это Сопредседатель подтвердил, что дискуссия действительно носит неофициальный характер и не предполагает в качестве итога выработку каких-либо проектов решений.
Many delegations suggested starting a preparatory process to enable the required political discussion to be concluded within the deadlines agreed upon at the United Nations Conference on Sustainable Development. Многие делегации предложили начать процесс подготовки, с тем чтобы необходимая политическая дискуссия была завершена в сроки, согласованные на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
4th Meeting: Technical discussion and review of draft четвертое совещание: дискуссия по техническим вопросам и обзор проекта
Mr. Ryan: So rich was the discussion this morning on the theme of lessons learned that it was not possible, as intended, to have a discussion and exchange of views. Г-н Райан: Состоявшаяся сегодня утром дискуссия на тему о накопленном опыте была настолько плодотворной, что оказалось невозможным провести, как мы намеревались, обмен мнениями.
In addition, a series of panels included a dialogue with the Executive Heads of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, a discussion of field-level evaluation and a discussion with members of the United Nations country team for Senegal and representatives of the Government. Помимо этого, в формате групповых обсуждений был организован диалог с административными руководителями ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП, дискуссия по вопросам оценки на местах и дискуссия с членами страновой группы Организации Объединенных Наций по Сенегалу и представителями правительства.
It was advisable for the discussion on methods of work to take place early in the session, as the current Bureau had done, and the current discussion was itself a good outcome which could be institutionalized. Целесообразно, чтобы дискуссия о методах работы проходила в самом начале сессии, как это было сделано нынешним Бюро, и нынешняя дискуссия сама является хорошим итогом, который может стать общепринятой нормой.
Although the primary framework for discussion at the special session will be the Copenhagen Declaration on Social Development, its commitments and related policy measures, the discussion could, in the light of new and evolving circumstances, focus on identifying innovative and concrete proposals. Хотя рамки дискуссии на специальной сессии будут в основном ограничены Копенгагенской декларацией о социальном развитии, содержащимися в ней обязательствами и соответствующими мерами в области политики, в свете новых и возникающих обстоятельств эта дискуссия могла бы быть сосредоточена на выявлении новаторских и конкретных предложений.
It seems to me that the discussion we are having this morning in this room confirms the value of having a concrete document before us as a basis for this open and transparent discussion among members of the Conference on Disarmament. Мне кажется, что дискуссия, которую мы проводим сегодня утром в этом зале, подтверждает ценность наличия у нас конкретного документа в качестве основы для этой открытой и транспарентой дискуссии среди членов Конференции по разоружению.
The discussion began with a discussion of the users of the technology; as well as the Italian National Institute of Statistics (ISTAT) countries, such as Kosovo and Bosnia subscribed to the system. Дискуссия началась с обсуждения вопроса о пользователях этой технологии; эту систему начали использовать Итальянский национальный статистический институт (ИНСИ) и такие страны, как Косово и Босния и Герцеговина.
Argentina added that a discussion on the identification of procedural and substantive gaps should precede any discussion on themes and should be conducted in a spirit of consensus, a view supported by Norway. Аргентина добавила, что дискуссия, посвященная выявлению пробелов в процедурных вопросах и вопросах существа, должна предшествовать любой тематической дискуссии и проводиться в духе консенсуса, и эта точка зрения была поддержана Норвегией.
An interactive, facilitated discussion to exchange views among the participants, and sharing of experiences with the resource persons, followed the presentation. По завершении основного выступления с помощью ведущего была проведена интерактивная дискуссия с целью обмена мнениями между участниками и обмена опытом с консультантами.
Public discussion on the constitutional status of the Treaty of Waitangi is a continual aspect of New Zealand's political, legal and social environment. Общественная дискуссия по вопросу о конституционном статусе Договора Вайтанги представляет собой перманентный фактор в политической, правовой и социальной сферах в Новой Зеландии.
(a) Substantive discussion to obtain input to the in-depth review of statistics related to population ageing. а) Предметная дискуссия с целью получения материалов для углубленного анализа статистики старения населения;
We believe that the discussion on this topic should embrace the following important principles: Мы считаем, что дискуссия по этой теме должна охватывать следующие важные принципы:
A panel of high-level representatives of government, the business community and civil society made presentations, which were then followed by an open discussion. Группа высоких представителей правительств, бизнес-сообщества и гражданского общества выступила на «круглом столе», после чего последовала открытая дискуссия.
She outlined that the discussion mainly focused on examining existing technical requirements used by Contracting Parties and on the group's roadmap of work activities. Она указала, что дискуссия была сосредоточена главным образом на рассмотрении существующих технических предписаний, используемых Договаривающимися сторонами, а также программы работы группы.
There has been significant discussion within the EMEP and Working Group on Effects Bureaux about the need to create more integrated, policy-relevant, and accessible reports. В рамках бюро ЕМЕП и Рабочей группы по воздействию ведется активная дискуссия о необходимости подготовки более комплексных, актуальных с точки зрения политики и доступных докладов.
The presentations were followed by an interactive discussion on certain competition issues, including the design of the competition and consumer protection agencies. После этих обсуждений состоялась интерактивная дискуссия по некоторым вопросам конкуренции, включая структуру учреждений, занимающихся вопросами конкуренции и защиты прав потребителей.
There had also been a more general discussion on the specific principles presented by the preliminary report and their particular relevance to the topic. Также состоялась дискуссия более общего характера на тему изложенных в предварительном докладе конкретных принципов и их особой актуальности для рассматриваемой темы.
Thematic discussion on clearance and article 4 Тематическая дискуссия по разминированию и по статье 4
This discussion was instrumental in reframing the discourse around nuclear weapons, focusing on the direct humanitarian consequences of their use rather than on myths of their value for state security. Эта дискуссия сыграла инструментальную роль в переформатировании дискурса вокруг ядерного оружия, фокусируясь не на мифах о его ценности для государственной безопасности, а на прямых гуманитарных последствиях его применения.
A discussion has started in the area of reconciliation of work, private and family life in recent years regarding the issue of pre-school childcare. В последние годы в сфере обеспечения согласованности трудовой деятельности и частной и семейной жизни ведется дискуссия по вопросу об уходе за детьми дошкольного возраста.
The discussion on lessons learned from the first reporting cycle concerning the implementation of the Protocol will be organized in the format of a round table. Дискуссия относительно уроков, извлеченных из первого цикла отчетности относительно осуществления Протокола, будет организована в формате круглого стола.
An interactive discussion ensued, in which the representatives of Egypt, El Salvador and Jamaica and the observers for Tonga and Nepal participated. Затем последовала интерактивная дискуссия, в которой приняли участие представители Египта, Сальвадора и Ямайки и наблюдатели от Тонга и Непала.
During the panels concerning local government, a discussion was also held on women in local governments, where women politicians and experts shared their experiences. В ходе совещаний по вопросам местного самоуправления также была проведена дискуссия о женщинах в местных органах власти, в процессе которой женщины - политики и эксперты поделились имеющимся опытом.