Английский - русский
Перевод слова Discussion
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Discussion - Дискуссия"

Примеры: Discussion - Дискуссия
It should be noted, however, that the report was prepared prior to the tragic events of 11 September and that our discussion takes place on the heels of the general debate. Вместе с тем следует отметить, что доклад был подготовлен до трагических событий 11 сентября и что наша дискуссия проходит после завершения общих прений.
To insist, however, on the adoption of a negotiating mandate even before such a discussion has taken place, would be putting the cart before the horse. Настаивать же на том, чтобы принять переговорный мандат еще до того, как состоится такая дискуссия, значило бы ставить телегу впереди лошади.
During the first reading of the draft convention on the carriage of goods, a full discussion was held on the chapter on "Transfer of Rights". В ходе первого чтения проекта конвенции о перевозке грузов широкая дискуссия проходила по главе "Передача прав.
Similarly, the debate we are having here today cannot be divorced from the discussion that the General Assembly had yesterday on the implementation of the Millennium Summit Declaration. Аналогичным образом дискуссия, которая проводится сегодня, не может рассматриваться отдельно от дискуссии, которая проводилась вчера в Генеральной Ассамблее по вопросу об осуществлении Декларации тысячелетия.
At the Dakar Regional Conference, the Minority Rights Group (MRG) had organized a seminar for NGOs, at which he had spoken on Convention-related issues, which had given rise to an open-ended discussion. На Дакарской региональной конференции Группа по правам меньшинств (ГПМ) организовала семинар для НПО, на котором он выступил по относящимся к Конвенции вопросам, после чего была проведена широкая дискуссия.
A more meaningful discussion is likely if Governments which have received visits from rapporteurs are in a position to comment in detail on the reports and if the debate at the Commission has a more interactive character than at present. Более плодотворная дискуссия возможна в том случае, если правительства стран, которые посетили докладчики, будут иметь возможность подробно прокомментировать их доклады и если в обсуждениях на сессиях Комиссии будет обеспечена большая степень взаимодействия, чем в настоящее время.
The Seminar on the elimination of all forms of racial discrimination, held in 1968, undertook an important discussion on the legitimacy of reservations and quotas. На Семинаре по вопросу о ликвидации всех форм расовой дискриминации, проходившем в 1968 году, состоялась серьезная дискуссия по проблеме законности системы резервирования мест и квот.
It was recognized that the issues facing indigenous children and youth had been accorded scant attention in the past and that the present discussion would hopefully contribute to remedying that situation. Был признан тот факт, что в прошлом проблемам, с которыми сталкиваются дети и молодежь коренных народов, уделялось мало внимания, и что нынешняя дискуссия, следует надеяться, поможет изменить эту ситуацию.
The discussion today on the African dimension in the work of the Security Council has highlighted the need for a system-wide response, based on greater coordination and synergy among the principal organs of the United Nations. Сегодняшняя дискуссия по африканскому аспекту работы Совета Безопасности высветила необходимость в общесистемном подходе на основе усиления координации и взаимодополняемости усилий главных органов Организации Объединенных Наций.
Thematic discussion (including presentation of country experiences) on the theme: "The role of technical cooperation among developing countries in accelerating growth and equitable development through broad-based partnership". Тематическая дискуссия (включая ознакомление с накопленным странами опытом) на тему: "Роль технического сотрудничества между развивающимися странами в ускорении роста и справедливого развития на основе широкого партнерства".
There was an ongoing discussion in the media about ways to influence public opinion so as to overcome the stereotypes and prejudices that persisted in some parts of the population. В средствах массовой информации сейчас ведется дискуссия о путях влияния на общественное мнение в целях преодоления стереотипов и предрассудков, которые все еще сохраняются в отдельных частях населения.
Articles and resources and a discussion of who and what the Committee for Geographical Names of Australasia is статьи и ресурсы, а также дискуссия на тему, что представляет собой Комитет по географическим названиям Австралазии и кто в нем работает;
Several delegations noted that the present discussion was linked to the development of a new funding strategy by UNDP, which would be taken up by the Executive Board in the coming months. Некоторые делегации отметили, что нынешняя дискуссия связана с проводимой ПРООН разработкой новой стратегии финансирования, которую Исполнительный совет возьмет на вооружение в предстоящие месяцы.
First of all in terms of conceptual approach, there has been discussion in Spain of the possible distinction between affirmative action and affirmative discrimination. Прежде всего следует указать, что в последнее время в Испании велась теоретическая дискуссия по вопросу о различии между понятиями "позитивная мера" и "антидискриминационная мера".
The CHAIRMAN reminded members that the discussion under way concerned the Committee's programme of work and suggested that they should deal with the questions raised by Mr. de Gouttes under other agenda items. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что настоящая дискуссия касается программы работы Комитета и предлагает обсудить вопросы, затронутые г-ном де Гуттом, в связи с рассмотрением других пунктов повестки дня.
A better-informed CD in which substantive discussion can take place with a view to identifying one or more particular issues appropriate for negotiation is not a "talk shop". Однако более осведомленная КР, на которой может иметь место предметная дискуссия с целью выявления одной или более конкретных проблем, подходящих для переговоров, - это не "говорильня".
This discussion has been an excellent basis for the preparation of our October session, and the report of the Secretary-General and the independent assessments will touch on many new areas of action that have been identified. Эта дискуссия стала отличной основой для подготовки нашей октябрьской сессии, и доклад Генерального секретаря и независимые оценки затронут многие новые области действий, которые были определены.
The President noted that a lively discussion had ensued on matters related to article 319 of the Convention, with many delegations supporting an expanded role for the Meeting of States Parties and some suggesting possible issues for future consideration. Председатель отметил, что имела место оживленная дискуссия в связи с вопросами, касающимися статьи 319 Конвенции, в ходе которой многие делегации поддержали расширение роли Совещания государств-участников, а некоторые предложили возможные вопросы для будущего обсуждения.
In that context, we had a discussion about development issues and how to create the right kind of environment to promote investment, which is very much the long-term strategy for the region. В этой связи у нас состоялась дискуссия по вопросам развития и по вопросу о том, как создать необходимые условия для содействия инвестициям, а это по существу является долгосрочной стратегией для региона.
There has been some discussion as to whether questions for an advisory opinion, if they relate to matters which form the subject of a pending dispute between nations, should be put to the Court without the consent of the parties. «Была проведена дискуссия относительно того, должны ли запросы о вынесении консультативного заключения, если они касаются вопросов, составляющих предмет текущего спора между странами, направляться Палате в отсутствие согласия сторон.
The Gender and Armed Forces Project in the Ministry of Defence promoted and formulated discussion, analysis and consultancy on mainstreaming a gender perspective within the various branches of the military. В рамках Проекта Министерства обороны по обеспечению равенства мужчин и женщин в вооруженных силах была развернута дискуссия и проведены аналитическое исследование и консультации по вопросам учета гендерных факторов при исполнении различных обязанностей воинской службы.
Thailand hopes that the discussion between the World Bank and a group of Resource Mobilization Task Force members will yield a fruitful result and further contribute to bringing mine action even closer to the issue of socio-economic development. Таиланд надеется, что дискуссия между Всемирным банком и членами Целевой группы по мобилизации ресурсов увенчается плодотворным результатом и будет и впредь способствовать еще более тесной увязке противоминной деятельности с проблематикой социально-экономического развития.
As our discussion demonstrated again, the use of space in daily activities and applications is constantly gaining in importance, and it is to be feared that any disruption would have a dramatic impact on life on earth. Как вновь продемонстрировала наша дискуссия, использование космоса в повседневной деятельности и прикладных целях неуклонно приобретает все более важное значение, и приходится опасаться, что всякий сбой кардинально сказался бы на жизни на Земле.
Finally, it would add increased relevance to what I hope will be an annual discussion in the General Assembly about our contribution to the work of the United Nations. И наконец, благодаря этому шагу проводимая ежегодно в Генеральной Ассамблее дискуссия по вопросу о нашем вкладе в работу Организации Объединенных Наций приобретет, как я надеюсь, более актуальный характер.
We also welcome the fact that the discussion today transcends the strict sphere of Governments and reaches far into all domains of civil society. Мы также с удовлетворением отмечаем, что проходящая сегодня дискуссия выходит за ограниченные рамки компетенции правительств и распространяется на все сферы деятельности гражданского общества.