| Each panel was followed by a discussion open to all participants. | После каждого группового обсуждения проводилась дискуссия, открытая для всех участников. |
| The meeting was opened by Ms. Mason, Chairperson of the Committee, who expressed the hope that the discussion would lead to concrete action. | Встречу открыла г-жа Мейсон, Председатель Комитета, которая выразила надежду, что дискуссия приведет к конкретным делам. |
| There was no discussion on the item. | Дискуссия по этому пункту не проводилась. |
| There was in-depth discussion of ways and means of improving both overall and regional rates of participation in the surveys. | Состоялась содержательная дискуссия о путях и средствах повышения как общего, так и региональных показателей участия в проведении обзоров. |
| This should be coupled with enhanced discussion and coordination at the national level. | Параллельно этим дискуссиям должны проводиться более широкая дискуссия и мероприятия по координации на национальном уровне. |
| The international discussion itself is a process for creating conditions for consensus. | Международная дискуссия сама по себе является процессом создания условий для консенсуса. |
| The discussion on disarmament machinery, however, exceeds the scope of improving the effectiveness of the First Committee. | Однако дискуссия о механизме разоружения выходит за рамки вопроса повышения эффективности Первого комитета. |
| There is a lively high-level discussion going on about the future of the organization. | Сейчас проходит оживленная дискуссия о будущем этой организации. |
| This initial discussion was intended to launch further in-depth reflections upon this question. | Предполагалось, что эта предварительная дискуссия положит начало дальнейшим углубленным обсуждениям этого вопроса. |
| Our discussion on the small arms draft resolution last week clearly benefited from a more open-ended exchange of views rather than closed consultations. | Наша дискуссия по проекту резолюции о стрелковом оружии на прошлой неделе явно выиграла, благодаря более открытому обмену мнениями, чем это имело место на закрытых консультациях. |
| Two years ago that remained an informal discussion, but the consensus resolution we adopted two years ago reflected those advances. | Два года назад эта дискуссия носила неофициальный характер, однако принятая нами тогда на основе консенсуса резолюция отражала эти достижения. |
| 1996: International Forum, discussion in Istanbul on "Ecopolises: settlements for sustainable development". | 1996 год: Международный форум, дискуссия в Стамбуле по теме: "Экополисы: населенные пункты и устойчивое развитие". |
| More recently, there is serious discussion concerning the use of forests to sequester carbon. | В последнее время ведется серьезная дискуссия, касающаяся использования лесов для поглощения углеводорода. |
| The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. | Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе. |
| A lengthy discussion took place on the new concept of large packagings which contained inner packagings or articles. | Вокруг вопроса о новой концепции крупной тары, содержащей внутренние упаковки или изделия, развернулась продолжительная дискуссия. |
| A procedural discussion followed regarding the competence of the Committee to withdraw the status of CSI. | После этого была проведена дискуссия по процедурным вопросам в отношении компетентности Комитета лишить МОХС консультативного статуса. |
| The agenda included a general discussion between NGOs and the High Commissioner. | В повестку дня консультаций входила общая дискуссия между НПО и Верховным комиссаром. |
| A valuable discussion of it took place on the basis of papers by Eurostat, Canada, Hungary, New Zealand and Poland. | Обстоятельная дискуссия была проведена на основе документов, подготовленных Евростатом, Канадой, Венгрией, Новой Зеландией и Польшей. |
| Each question was addressed in short presentations by panellists, which were followed by general discussion. | Каждый вопрос был рассмотрен в коротких выступлениях докладчиков, а затем была проведена общая дискуссия. |
| This question generated a variety of proposals and led the discussion on to wider related issues. | В связи с этим вопросом был выдвинут ряд предложений и была проведена дискуссия по более широким смежным вопросам. |
| An extensive and complex discussion on this issue is a prerequisite and should carefully lay the ground for eventual negotiations. | Необходимой предпосылкой является широкая и комплексная дискуссия по этой проблеме, которая должна основательно заложить основы для эвентуальных переговоров. |
| After listening carefully to the statements during the debate, I am convinced that the discussion has reflected a major change in perceptions and attitudes. | Выслушав внимательно заявления в ходе общих прений, я убежден, что дискуссия отразила значительные перемены в представлениях и позициях. |
| The discussion on the use of different criteria is not about the "legality" of any such criterion but about its appropriateness. | Дискуссия вокруг использования различных критериев касается не "легальности" любого такого критерия, а его уместности. |
| A discussion can contribute to a broader understanding of the challenges currently being faced and the choice of appropriate responses. | Дискуссия может способствовать более широкому пониманию проблем, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, и выбору надлежащих средств для их урегулирования. |
| If there is any further discussion on this, I will overrule you. | Если по этому поводу возникнет какая-либо новая дискуссия, то мне придется остановить вас. |