The structured discussion on agreed thematic topics, which is a relatively new innovation, has once again proved to be a suitable arrangement for an unrestricted, free and uninhibited exchange of ideas. |
Структурированная дискуссия по согласованным тематическим разделам, являющаяся относительно новым делом, вновь доказала свою полезность для проведения широкого, свободного и неограничиваемого обмена идеями. |
There was discussion on whether any legally binding solution should be pursued as a stand-alone agreement or as part of a more general legal instrument. |
Состоялась дискуссия по вопросу о том, должно ли то или иное юридически обязательное решение разрабатываться в форме отдельного соглашения или в качестве элемента юридического документа с более широким охватом. |
The series of thematic meetings will be completed next week when a discussion on infrastructure, in particular energy, will be held. Meanwhile, the Government and other stakeholders are preparing an integrated strategic framework for peacebuilding. |
Серия тематических заседаний завершится на следующей неделе, когда будет проведена дискуссия по вопросу об инфраструктуре, в частности об энергетике. |
At the beginning of the second day of the high-level segment of the meeting, a 90-minute ministerial round-table discussion will be held on the challenges to be addressed by the parties to the Montreal Protocol in the decade 2015 - 2024. |
В начале второго дня сегмента совещания высокого уровня состоится 90-минутная дискуссия «за круглым столом» среди министров, посвященная проблемам, которые предстоит решать Сторонам Монреальского протокола в течение десятилетия 2015 - 2024 годов. |
It might be useful to consider if any of the particular issues raised in the report and in today's discussion would lend themselves to a more focused debate in the Council at a later stage. |
Эта дискуссия могла бы произойти, в частности, в связи с разработкой заявления Председателя, как было предложено Колумбией. |
In this situation, it is difficult to assume that open discussion can possibly take place in Myanmar. The expression of political views is not permitted unless it is in support of the present military regime. |
В таких условиях открытая дискуссия в Мьянме не представляется возможной; выражение политических взглядов в стране допускается только тогда, когда они соответствуют позиции нынешнего военного режима. |
They are asking whether repetitious discussion of traditional development strategies at a lengthening string of summit venues offers the most productive avenue for achieving real development goals. |
Они хотят знать, является ли такая многословная дискуссия о традиционных стратегиях развитии во все удлиняющейся цепи малых аудиторий наиболее продуктивным путем достижения подлинных целей развития. |
Since January this year, there has been an extremely useful and intensive discussion taking place in the Informal Working Group on international tribunals under the chairmanship of Austria, with the assistance of the Office of Legal Affairs. |
С января текущего года в рамках Неофициальной рабочей группы по международным трибуналам под руководством Австрии и при поддержке Управления по правовым вопросам проводится весьма полезная и интенсивная дискуссия. |
A discussion would then follow between members of the Commission and the country concerned, based on the contents of confidential files and the report of the WGS. |
Затем между членами Комиссии по правам человека и представителями соответствующей страны будет проведена дискуссия на основе содержания конфиденциальных документов и доклада Рабочей группы по ситуациям. |
United Nations discussion of global taxes and fees have been stifled by the threat of a funding cut-off by a single Member State. |
Развернувшаяся в Организации Объединенных Наций дискуссия относительно введения глобальных налогов и пошлин прекратилась из-за угрозы лишь одного из государств-членов прекратить финансирование. |
Replace the euro with the French franc, and the dollar with the DM, and the discussion evokes a strong feeling of déjà vu. |
Замените евро на французский франк, а доллар на ДМ, и эта дискуссия вызывает сильное чувство déj vu. |
The discussion will be based on an issue paper prepared by Eurostat, based on the findings of the Eurostat/European Central Bank Task Force on the Rest-of-the-World Account and on successive developments. |
Дискуссия будет проводиться на основе проблемного документа, подготовленного Евростатом и опирающегося на выводы Целевой группы Евростата/Европейского центрального банка по счету "Остального мира" и последовательной разработки. |
It was suggested that most of the sessions should start with a short plenary meeting featuring a limited number of presentations from different stakeholders in order to kick off the discussion. |
Предлагалось, чтобы большинство заседаний начинались как пленарные заседания с ограниченным числом выступлений от разных заинтересованных сторон, после которых начиналась бы общая дискуссия. |
An interactive discussion ensued, during which comments were made and questions were posed by the representatives of the United States, Antigua and Barbuda, Australia and Japan. |
Затем была проведена интерактивная дискуссия, в ходе которой с замечаниями и вопросами выступили представители Соединенных Штатов, Антигуа и Барбуды, Австралии и Японии. |
The discussion at the joint meeting of the Executive Boards was expected to contribute to ongoing discussions on the development of a flexible, coherent and strategic framework for United Nations engagement with MICs. |
Ожидалось, что дискуссия на совместном совещании исполнительных советов внесет вклад в продолжающееся обсуждение вопроса о разработке гибких и последовательных стратегических базовых принципов взаимодействия Организации Объединенных Наций со странами со средним уровнем дохода. |
Round-table discussion in Rome, in cooperation with the Rome Chamber of Commerce and Tecnoborsa, specifically focusing on guidelines for the risk rating of real estate (further discussed below). |
Дискуссия за круглым столом в Риме, организованная в сотрудничестве с Торговой палатой Рима и "Текноборса" и непосредственно посвященная руководящим принципам оценки рисков в сфере недвижимости (дополнительно рассматривается ниже). |
Nuclear power: the energy crisis has even die-hardenvironmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros andcons. A discussion that'll make you think - and might even changeyour mind. |
Во время энергетического кризиса даже самые ярые защитникиокружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые всвоей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и МаркДжекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляетзадуматься, а может даже и пересмотреть позицию. |
Going by the very logic given by the United Kingdom, such a conclusion and premise will be counter-intuitive, if discussion of any issue is not proscribed during the FMT negotiations. |
Если посмотреть на саму логику, приводимую Соединенным Королевством, то такого рода заключение и посылка будут идти вразрез с интуицией, коль скоро в ходе переговоров по ДЗМ не возбраняется дискуссия по любой проблеме. |
For example, a discussion of gender and women's rights has been included in the majority of the micro-grant-funded community socialization workshops that it has conducted over the past one and a half years. |
Так, в повестку дня большинства проведенных за последние полтора года рабочих совещаний, посвященных финансированию социальной интеграции в общинах за счет микродотаций, включалась дискуссия по гендерной проблематике и правам женщин. |
However, as we said at the beginning of the focused debate on nuclear disarmament, we should not delude ourselves that discussion alone is an acceptable substitute for active negotiations under an agreed programme of work. |
Вместе с тем, как мы говорили в начале сфокусированных дебатов по ядерному разоружению, нам не следует заблуждаться на тот счет, будто сама по себе дискуссия является приемлемым субститутом для активных переговоров по согласованной программе работы. |
Each class is designed as a multi-sensory learning environment; there is lecture, group exercise, group discussion, video demonstration, and practice of instructional method. |
Каждое занятие задумано как мультисенсорная учебная среда, где есть лекция, групповое упражнение, групповая дискуссия, видео демонстрация, а также отработка на практике метода обучения. |
This had become a topic of NCPSU discussion in the second half of 1984 leading to the party's self-dissolution in January 1985). |
Во второй половине 1984 года в НКПСС прошла дискуссия по этому вопросу, результатом которой стал самороспуск партии в январе 1985 года. |
A running discussion between the director and the composer was the concept of high-level mathematics being less about numbers and solutions, and more akin to a kaleidoscope, in that the ideas evolve and change. |
Непрерывная дискуссия между режиссёром и композитором продолжалась из-за понимания высшей математики, сущность которой в меньшей степени заключалась в числах и решениях, а больше была подобна калейдоскопу, в котором развиваются и изменяются идеи. |
After evaluating the current state of international law as well as evolving practice at the national and regional levels, the independent expert notes, at this point, that there is an ongoing discussion about sanitation as a distinct right. |
Проведя оценки нынешнего состояния международного права, а также развивающейся практики на национальном и региональном уровнях, независимый эксперт отмечает, что сейчас дискуссия по вопросу о санитарии в качестве отдельного права продолжается. |
In our opinion, only reliable information, discussion and cooperation can change the image of the country, which nowadays is still considered by Poles to be terra incognita - an exotic, mythical land. |
Мы считаем, что только добросовестная информация, честная дискуссия и совместная деятельность могут изменить образ государства, к которому поляки сегодня относятся как к terra incognita - экзотической, обросшей мифами стране. |