| Discussion had also focused on the legal nature of views when the text of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights had been negotiated. | Дискуссия возникала также вокруг правового характера соображений, когда велись переговоры по тексту Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах. |
| Discussion between the Member States and the Secretariat on the non-paper concerning the New Partnership Agenda would provide a good opportunity to find ways of improving the performance of peacekeeping operations. | Дискуссия между государствами-членами и Секретариатом по вопросу о неофициальном материале, касающемся Новой программы партнерства, предоставит хорошую возможность для поиска путей повышения эффективности миротворческих операций. |
| B. Discussion under item 6 on a draft programme of activities for the | В. Дискуссия по пункту 6 о проекте программы мероприятий |
| Discussion on possible other issues under item 2 of the Agenda | дискуссия о возможных других проблемах по пункту 2 повестки дня |
| Discussion on concentrations or mergers, Lima, 6 March; | дискуссия по концентрациям или слияниям, Лима, 6 марта; |
| Discussion inside a country could only be healthy if interlocutors were open to hearing views that they did not agree with. | Дискуссия внутри страны будет иметь смысл только в том случае, если собеседники открыты для того, чтобы выслушать мнения, с которыми они не согласны. |
| Discussion on giving effect to the obligations of Article 4 when High Contracting Parties are participating in coalitions or alliances | Дискуссия по выполнению обязательств согласно статье 4, когда Высокие Договаривающиеся Стороны участвуют в коалициях или альянсах |
| Radha and Krishna in Discussion, (An illustration from Gita Govinda) Gouache on paper (ca.). | Дискуссия Радхи и Кришны, (Иллюстрация к Гитаговинда) Гуашь по бумаге (ок.). |
| Discussion on "Changing nature of conflict: Are children well protected under international humanitarian law?" | Дискуссия на тему «Изменяющийся характер конфликтов: надежно ли защищают детей нормы международного гуманитарного права?» |
| Discussion on the 1503 procedure should be removed from the Commission timetable and moved to late January or February, after the appointment of the new Bureau. | Дискуссия по процедуре 1503 должна быть исключена из расписания работы Комиссии и перенесена на конец января или февраль после назначения нового Бюро. |
| Discussion on the lack of knowledge of the culture, history and traditions of people of African descent | З. Дискуссия по вопросу об отсутствии знаний о культуре, истории и традициях лиц африканского происхождения |
| Discussion on the theme "Strengthening working links between the Economic and Social Council and the Committee for Development Policy" | Дискуссия по теме «Укрепление рабочих связей между Экономическим и Социальным Советом и Комитетом по политике в области развития» |
| Discussion (up to 3 minutes per intervention) | Дискуссия (до З минут на выступление) |
| A. Discussion on autonomy and integration 27 - 48 7 | А. Дискуссия по вопросу об автономиях и интеграции 27 - 48 9 |
| POSSIBLE FUTURE UNECE ACTIVITIES - OPEN ROUND TABLE DISCUSSION LEAD BY PANEL OF EXPERTS | ВОЗМОЖНАЯ ДАЛЬНЕЙШАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЕЭК ООН - ОТКРЫТАЯ ДИСКУССИЯ ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ ПОД РУКОВОДСТВОМ ГРУППЫ ЭКСПЕРТОВ |
| Oral Statement, Thematic Discussion on Prevention of Genocide, February 28, 2005 | Устное заявление: Тематическая дискуссия по проблеме предотвращения геноцида, 28 февраля 2005 года |
| Discussion exploring the possibility of a prison reform that would allow for the separation of the Prisons Services under a different administration and management is underway. | В настоящее время проходит дискуссия, в рамках которой изучается возможность проведения тюремной реформы, которая позволит разделить пенитенциарные службы с подчинением их разным ведомствам и органам управления. |
| B. Discussion under item 7 on Durban + 10 on developments regarding people of African descent | В. Дискуссия по пункту 7 повестки дня по теме "Дурбан+10" об изменениях, касающихся лиц африканского происхождения |
| GENERAL DISCUSSION: OPTIONS FOR EFFECTIVE GOVERNMENT POLICY | Заседание 4. общая дискуссия: варианты эффективной государственной политики |
| Discussion had focused primarily on the first question, there being little uncertainty about the other two from the point of view of either legal writings or enforcement. | В основном дискуссия велась вокруг первого вопроса, поскольку два остальных не вызывают никаких сомнений ни с точки зрения теории, ни в плане правоприменения. |
| 20 REASONS TO OPEN A DISCUSSION ON THE PLAN AON. | 20 причин открытия ДИСКУССИЯ ПО ПЛАНУ АОН. |
| GENERAL DISCUSSION ON "CHILDREN LIVING IN A WORLD WITH AIDS" | ОБЩАЯ ДИСКУССИЯ ПО ТЕМЕ "ДЕТИ В ЭПОХУ СПИДа" |
| Discussion had focused on the definition of "United Nations operations" and the definition of "risk". | Дискуссия сосредоточилась на определении "операций Организации Объединенных Наций" и определении термина "риск". |
| Its representatives have regularly attended meetings of federations of women's organizations: National Council of Women of Luxembourg (CNFL) and Liaison, Discussion, Action Group (LIDIA). | Представители ИДЦ регулярно участвовали в собраниях федеральных женских организаций: Национального совета люксембургских женщин (НСЛЖ) и группы ЛИДИА (связь, дискуссия, действия). |
| Discussion also focused on experiences in the field where communication with the local population had resulted in innovative approaches that require minimal resources but substantially improve the safety of civilians. | Дискуссия была также нацелена на накопленный на местах опыт, когда благодаря общению с местным населением разрабатывались новаторские подходы, требующие минимального объема ресурсов, но позволяющие значительно повысить степень безопасности гражданского населения. |